韓国語単語 |
日常会話 |
三日葬
3일장(サミルッチャン)
|
|
MZ世代
MZ세대 (엠지 세대)(エムジセデ)
|
A: |
아들은 딱히 특별한 스펙도 없고, 노는 걸 좋아하는 MZ세대다. |
|
息子は特に特別なスペックもなく、遊ぶことが好きなMZ世代だ。 |
B: |
최근 광고는 MZ세대를 타겟으로 하고 있습니다. |
|
最近の広告はMZ世代をターゲットにしています。 |
|
いばらの道
가시밭길(カシバッキル)
|
A: |
새 시장 앞에는 험난한 가시밭길이 놓여 있다. |
|
新しい市長の前には険しいいばらの道が置かれている。 |
B: |
삶 속에는 평탄대로와 비탈길, 꽃밭과 가시밭길이 함께 공존합니다. |
|
人生の中には、平坦なところと坂道、花畑と茨の道が一緒に共存しています。 |
|
家族葬
가족장(カゾクッチャン)
|
A: |
가족장을 치르다. |
|
家族葬を執り行う。 |
B: |
가족·친족을 중심으로 치러지는 장례식을 가족장이라 한다. |
|
家族・親族を中心に営まれる葬式を家族葬という。 |
|
改名
개명(ケミョン)
|
A: |
법적 절차로 개명을 신청했어요. |
|
法的手続きで改名を申請しました。 |
B: |
개명 이유를 설명했어요. |
|
改名の理由を説明しました。 |
|
更年期
갱년기(ケンニョンギ)
|
A: |
어깨 결림, 요통 등의 통증은 갱년기 증상의 하나입니다. |
|
肩こり・腰痛・背中の痛みは更年期症状の一つです。 |
B: |
갱년기에 의한 구역질은 개인차가 있습니다. |
|
更年期による吐き気は、個人差はあります。 |
|
孤独死
고독사(コドクッサ)
|
※ |
노인들의 고독사가 증가하고 있다. |
|
高齢者の孤独死が増加している。 |
※ |
고독사는 사회문제가 되고 있다. |
|
孤独死は社会問題となっている。 |
|
孤独死する
고독사하다(コドクッサハダ)
|
A: |
그는 아무도 모르게 고독사했다. |
|
彼は誰にも気づかれずに孤独死した。 |
B: |
아무도 모르게 고독사하는 사람이 늘고 있다. |
|
誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。 |
|
高齢者
고령자(コリョンジャ)
|
A: |
고령자에게 친절하자. |
|
高齢者に親切になろう。 |
B: |
그녀는 고령자로서 많은 경험을 쌓아왔습니다. |
|
彼女は高齢者として多くの経験を積んできました。 |
|
故人
고인(コイン)
|
※ |
그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
|
彼は心から故人の冥福を祈った。 |
|
古希
고희(コヒ)
|
A: |
내년에 고희를 맞이하는 선생님의 위대한 업적을 기리는 전시회를 열 예정이다. |
|
来年に古希となる先生の偉大なる功績を称える展示会を開く予定だ。 |
B: |
어머니는 올해로 고희신데 지금도 약사로서 일하고 계세요. |
|
母は今年で古希ですが今でも薬剤師をしています。 |
|
ひつぎ
관(クァン)
|
A: |
시신을 관에 넣다. |
|
遺体をひつぎに収める。 |
B: |
생전에 자신이 관을 고르는 사람이 늘고 있다. |
|
生前に自ら棺を選ぶ人が増えている。 |
|
九天
구천(クチョン)
|
A: |
영원히 구천을 떠돌아야 다니다. |
|
永遠に九天を彷徨い続ける。 |
|
急死
급사(クプッサ)
|
※ |
아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
|
お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 |
※ |
외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다. |
|
外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。 |
|
期待寿命
기대수명(キデスミョン)
|
A: |
빈부 격차에 따른 기대 수명의 차이를 조사하다. |
|
貧富格差にともなう期待寿命の差を調べる。 |
|
平均余命
기대여명(キデヨミョン)
|
A: |
기대여명은 특정 시점 기준으로 예상되는 잔여 수명을 가리킨다. |
|
平均余命は特定時点を基準として予想される残余寿命を指す。 |
|
岐路
기로(キロ)
|
A: |
인생의 기로에 서다. |
|
人生の岐路に立つ。 |
B: |
중대한 기로에 서다. |
|
重大な岐路に立たされる。 |
|
命日
기일(キイル)
|
※ |
오늘은 아버지 기일이다. |
|
きょうはお父さんの命日です。 |
※ |
내일이 지인의 기일이야. |
|
明日は知り合いの命日なんだ。 |
|
既婚
기혼(キホン)
|
A: |
기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
キホンヨソンイ マヌン チクチャンウン ヨソンエゲ オレットンハン イラギエ ピョンハルドッタムニダ |
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 |
B: |
좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
チョアハゲデン ヨソンイ キホニムル アルゲデオ ナクタムヘッスムニダ |
好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 |
|
年齢
나이(ナイ)
|
A: |
나이가 어떻게 되세요? |
|
年齢はおいくつですか? |
B: |
나이를 먹었어요. |
|
年をとりました。 |
|
年を取る
나이(가) 들다(ナイガ トゥルダ)
|
※ |
나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
|
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 |
※ |
나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
|
年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 |
|
年齢層
나이대(ナイデ)
|
A: |
이 영화는 다양한 나이대에게 인기가 있습니다. |
|
この映画は幅広い年齢層に人気があります。 |
B: |
행사에는 다양한 나이대의 사람들이 참여했습니다. |
|
イベントには様々な年齢層の人々が参加しました。 |
|
霊を慰める
넋을 달래다(ノクッスル タルレダ)
|
A: |
죽은 자의 영혼을 달래는 의식을 행하다. |
|
死者の霊を慰める儀式を行う。 |
|
四歳
네 살(ネサル)
|
A: |
그 아이는 아직 네 살이에요. |
|
あの子はまだ4歳です。 |
|
老年
노년(ノニョン)
|
A: |
시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다. |
|
時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。 |
B: |
노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
|
老年になっても健康を維持することが重要だ。 |
|
老年期
노년기(ノニョンギ)
|
A: |
노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다. |
|
老年期は望むままできる時間の余裕を持つようになる。 |
|
老年層
노년층(ノニョンチュン)
|
A: |
노년층 인구가 증가하고 있다. |
|
老年層の人口が増加している。 |
B: |
노년층을 위한 행사가 열렸다. |
|
老年層のためのイベントが開催された。 |
|
老人
노인(ノイン)
|
※ |
노인을 공경하다. |
|
お年寄りを敬う。 |
※ |
모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다. |
|
すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。 |
|
オールドミス
노처녀(ノチョニョ)
|
※ |
우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
|
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 |
※ |
그녀는태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
|
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 |
|
未婚で年を取った男性
노총각(ノチョンガク)
|
※ |
옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
ヨプチプ ノチョンガギ トゥディオ チャンガルル カンダハネ |
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 |
|
老後
노후(ノフ)
|
※ |
노후를 위해 보험을 들고 있다. |
|
老後のために保険をかけている。 |
※ |
노후는 시골에서 보내고 싶어요. |
|
老後を田舎で過ごしたいです。 |
|
老後資金
노후 자금(ノフジャグム)
|
※ |
나는 노후 자금을 위해 열심히 일한다. |
|
私たちは老後資金のために一生懸命働いた。 |
※ |
노후 자금은 얼마나 필요할까요? |
|
老後資金はいくら必要ですか。 |
|
老年
늘그막(ヌルクマク)
|
A: |
그는 늘그막을 평온하게 보냈다. |
|
彼は老年を穏やかに過ごした。 |
B: |
그녀는 늘그막에 그림을 시작했다. |
|
彼女は老年に絵画を始めた。 |
|
生まれ変わる
다시 태어나다(タシ テオナダ)
|
A: |
다시 태어나면 새가 되고 싶어요. |
|
生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 |
B: |
다시 태어난다면 부자가 되고 싶다. |
|
生まれ変わったらお金持ちになりたい。 |
|
早死
단명(タンミョン)
|
A: |
병이 원인이 되어 그는 단명에 그쳤다. |
|
病気が原因で彼は短命に終わった。 |
B: |
많은 스타트업이 단명에 그칠 수 있다. |
|
多くのスタートアップ企業が短命に終わることがある。 |
|
早死にする
단명하다(タンミョンハダ)
|
A: |
병으로 단명하다. |
|
病気で早死にする。 |
B: |
그의 갑작스러운 사고로 단명했다. |
|
彼は突然の事故で早死に終わった。 |
|
独居老人
독거 노인(トクコノイン)
|
A: |
어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
|
一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 |
B: |
독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
|
独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 |
|
独身
독신(トクシン)
|
A: |
독신 생활을 즐기다. |
|
独身生活を楽しむ。 |
B: |
아직 결혼 안 한 독신입니다. |
|
まだ結婚していない独身です。 |
|
1歳の誕生日
돌(トル)
|
※ |
내일은 우리 아이의 돌입니다. |
|
明日はうちの子の1歳の誕生日です。 |
※ |
이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다. |
|
今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。 |
|
亡くなる
돌아가셨다(トラガショッタ)
|
A: |
아버지는 일찍 돌아가셨어요. |
|
父は早くになくなりました。 |
|
お亡くなりになりました
돌아가셨습니다(トラガショッスムニダ)
|
※ |
어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다. |
|
きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。 |
|
亡くなる
돌아가시다(トラガシダ)
|
A: |
내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다. |
|
僕が10歳の時、父をなくした。 |
B: |
내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다. |
|
私が高校生のとき、父が亡くなった。 |
|
凍死する
동사하다(トンサハダ)
|
A: |
사람은 몇 도에서 동사합니까? |
|
人は何度で凍死しますか? |
B: |
겨울 산에서 동사하다. |
|
冬山で凍死する。 |
|
晩年
만년(マンニョン)
|
A: |
불행한 만년을 보내다. |
|
不幸な晩年を送る。 |
B: |
말년이 되어 건강을 염려하게 되었다. |
|
晩年になって健康を気にするようになった。 |
|
万寿無窮
만수무강(マンスムガン)
|
A: |
만수무강 하세요 |
|
ご健康で長生きしてください。 |
|
晩年
말년(マルリョン)
|
A: |
행복한 말년을 보내다. |
|
幸福な晩年を過ごす。 |
B: |
그는 말년을 조용히 보냈다. |
|
彼は晩年を静かに過ごした。 |
|
埋葬
매장(メジャン)
|
※ |
매장 장소는 고인의 희망에 따른 장소입니다. |
|
埋葬の場所は、故人の希望に沿った場所です。 |
※ |
그의 매장에 많은 사람들이 모였습니다. |
|
彼の埋葬には、多くの人々が集まりました。 |
|
先立たれる
먼저 보내다(モンジョ ボネダ)
|
A: |
설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
|
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 |
|
冥福
명복(ミョンボク)
|
A: |
삼가 고인의 명복을 빕니다. |
|
謹んで故人のご冥福をお祈りします。 |
|
お墓
묘(ミョ)
|
※ |
뒷산 중턱에 주인 없는 묘가 많다. |
|
裏山の中腹に主人がいない墓が多い。 |
※ |
묘는 사후에 세우는 것이라는 생각이 일반적입니다. |
|
お墓は死後に建てるものという考えが一般的です。 |
|
お墓碑
묘비(ミョビ)
|
A: |
그 묘지에는 아름다운 묘비가 서 있어요. |
|
その墓地には美しいお墓碑が立っています。 |
B: |
그녀는 묘비 앞에서 고인을 추모했습니다. |
|
彼女はお墓碑の前で故人を偲びました。 |
|
お墓碑
묘석(ミョソク)
|
A: |
그들은 무덤에 새로운 묘석을 세웠어요. |
|
彼らはお墓に新しい墓石を建てました。 |
|
お墓
무덤(ムドム)
|
A: |
무덤을 파다. |
|
墓穴を掘る。 |
B: |
스스로 무덤을 파다. |
|
自ら墓穴を掘る。 |
|
未成年
미성년(ミソンニョン)
|
A: |
미성년자 기준은 각 나라마다 다르다. |
|
未成年者の基準は各国ごとに異なる。 |
B: |
사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다. |
|
事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。 |
|
ミレニアル世代
밀레니엄 세대(ミルレニオム セダ)
|
A: |
밀레니엄 세대는 1980년대부터 2000년대에 태어난 새로운 가치관을 갖는 세대를 말한다. |
|
ミレニアル世代は、1980年代から2000年代生まれの、新しい価値観を持つ世代を指します。 |
B: |
밀레니엄 세대는 어떠한 가치관과 노동관을 가지고 있을까요? |
|
ミレニアル世代は、どのような価値観や労働観を持っているのでしょうか。 |
|
どん底
밑바닥(ミッパダク)
|
A: |
밑바닥 생활 |
|
どん底の生活 |
B: |
내 인생은 밑바닥까지 떨어졌다. |
|
僕の人生はどん底まで落ち込んだ。 |
|
半生
반평생(パンピョンセン)
|
A: |
반평생을 뒤돌아보다. |
|
半生を振り返る。 |
B: |
반평생이 짓밟혔다. |
|
半生が踏みにじられた。 |
|
出棺
발인(パリン)
|
A: |
오늘 아버지 발인을 마쳤다. |
|
今日お父さんの出棺を済ませた。 |
|
彷徨期
방황기(パンファンギ)
|
A: |
10년 전, 어머니의 죽음으로 고통스러운 방황기를 겪었다. |
|
10年前、母の死によって苦痛の彷徨期を経験した。 |
|
百歳
백 살(ペクッサル)
|
A: |
백 살까지 살고 싶어요. |
|
100歳まで生きたいです。 |
B: |
백 살을 축하를 하기 위해 가족이 전 세계에서 모였습니다. |
|
100歳の祝いをするために、家族が世界中から集まりました。 |
|
団塊世代
베이비 부머(ペイビプモ)
|
A: |
베이비 부머에겐 젊은 세대의 모습이 다소 철없어 보일 수 있다. |
|
ベビーブーマーには、若い世代の姿がやや気に入らないかもしれない。 |
|
死去する
별세하다(ピョルセハダ)
|
A: |
할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다. |
|
おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。 |
B: |
그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
|
彼の父親が突然亡くなりました。 |
|
病死
병사(ピョンサ)
|
A: |
그의 사인은 병사가 아니었다. |
|
彼の死因は病死ではなかった。 |
B: |
강한 감염력을 가진 바이러스에 의해 병사했다. |
|
強い感染力を持ったウィルスによって病死した。 |
|
訃報
부고(プゴ)
|
※ |
부고를 듣다. |
|
訃報を聞く。 |
※ |
군복무 중에 어머니의 부고를 들었다. |
|
軍服務中母の訃報を聞いた。 |
|
副葬品
부장품(プジャンプム)
|
A: |
부장품은 서거하신 분과 함께 매장하는 물건을 가리키는 말입니다. |
|
副葬品とは、逝去した方と共に埋葬する品物を指す言葉です。 |
B: |
부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다. |
|
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。 |
|
浮沈
부침(プチム)
|
A: |
경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
|
景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 |
B: |
인생에는 몇 번이고 부침이 있다. |
|
人生には何度も浮き沈みがある。 |
|
焼香所
분향소(プンヒャンソ)
|
A: |
희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다. |
|
犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。 |
|
帰らぬ人
불귀의 객(プルグィエゲク)
|
A: |
그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
|
彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 |
|
不惑
불혹(ブルホク)
|
A: |
나이 마흔을 '불혹'이라고 한다. |
|
年齢40を「不惑」という。 |
|
非業の死を遂げる
비명횡사하다(ピミョンフェンサハダ)
|
A: |
차에 치여 비명횡사할 뻔했다. |
|
走る車にひかれて非業の死を遂げかけた。 |
B: |
친구가 사고로 비명횡사했다. |
|
友達が事故で非業の死を遂げた。 |
|
石碑
비석(ピソク)
|
A: |
비석을 세우다. |
|
石碑を立てる。 |
B: |
나의 무덤 앞에는 비석을 세우지 마라. |
|
私のお墓の前には石碑を建てないでくれ。 |
|
死亡
사망(サマン)
|
※ |
그 여배우의 사망 원인은 자살로 판명되었다. |
|
その女優の死亡原因は自殺と判明した。 |
※ |
40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
|
40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 |
|
死亡する
사망하다(サマンハダ)
|
A: |
입원 중이던 60대 환자 네 명이 잇따라 사망했다. |
|
入院中の60代の患者4人が相次いで死亡した。 |
|
死別する
사별하다(サビョルハダ)
|
※ |
그는 5년전 부인과 사별했다. |
|
彼は5年前、婦人と死別した。 |
※ |
일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다. |
|
早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。 |
|
死後
사후(サフ)
|
A: |
사람은 사후 어디로 가는가? |
|
人は死後どこへいくのか。 |
B: |
사후 세계를 믿나요? |
|
死後の世界を信じますか? |
|
死後の世界
사후 세계(サフセゲ)
|
A: |
사람은 죽으면 육체로부터 영혼이 분리되어 사후 세계로 여행한다고 한다. |
|
人は亡くなると、肉体から魂が離れ、死後の世界へ旅立つと言われている。 |
B: |
사후 세계를 알면 무섭지 않을지도 모른다. |
|
死後の世界を知れば、怖くないかも。 |
|
お墓
산소(サンソ)
|
※ |
오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
|
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 |
※ |
친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
|
実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 |
|
余命
살날(サルラル)
|
A: |
살날이 얼마 남지 않았다. |
|
余命いくばくもない。 |
B: |
우리는 아직 살날이 많이 남았잖아요. |
|
私たちはまだこれから生きていくじゃないですか。 |
|
喪に服る
상(을) 당하다(サンウル ダンハダ)
|
A: |
갑작스러운 상을 당한 유가족 분들의 상심이 크겠어요. |
|
突然喪に服した遺族の方々の傷は大きいでしょう。 |
|
相続人
상속인(サンソギン)
|
A: |
당신이 죽으면 누가 상속인이 되죠? |
|
あなたが死んだら誰が相続人になりますか? |
B: |
상속인으로서 배우자와 자식이 상속인이 되는 경우가 가장 많아요. |
|
相続人として、配偶者と子供が相続人になるケースが一番多いです。 |
|
喪輿
상여(サンヨ)
|
A: |
상여가 옮겨지면 조용히 합장합니다. |
|
喪輿が運ばれると、静かに合掌します。 |
B: |
상여 뒤에 줄을 서는 것이 예의입니다. |
|
喪輿の後ろに並ぶことが礼儀です。 |
|
喪に服する
상을 당하다(サンウルタンハダ)
|
A: |
친구가 갑자기 상을 당했어요. |
|
友達が突然喪に服しています。 |
B: |
그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다. |
|
彼女は喪に服して涙を流しています。 |
|
喪主
상주(サンジュ)
|
※ |
돌아가신 이모부는 아들이 없어 사위가 대신 상주를 하였다. |
|
亡くなったおじは子供がおらず、婿の代わりに喪主をした。 |
※ |
상주는 조문객의 입장에서 여러 가지에 배려할 필요가 있습니다. |
|
喪主は弔問客の立場でさまざまなことに配慮する必要があります。 |
|
生命
생명(センミョン)
|
※ |
생명은 소중하다. |
|
命は貴重だ。 |
※ |
장래를 위해서 생명보험에 가입했다. |
|
将来のため生命保険に入った。 |
|
生死
생사(センサ)
|
A: |
생사를 가르다. |
|
生死を分ける。 |
B: |
생사가 갈리다. |
|
生死が分かれる。 |
|
生死をさまよう
생사를 헤메다(センサルル ヘメダ)
|
A: |
어머니는 나를 낳을 때 생사를 헤맸다. |
|
母親は僕を産んだときに生死をさまよった。 |
|
生涯
생애(センエ)
|
※ |
생애를 마치다. |
|
生涯を終える。 |
※ |
교육에 생애를 바치다. |
|
教育に生涯をささげる。 |
|
命を終える
생을 마감하다(センウル マガムハダ)
|
A: |
친구는 간암으로 생을 마감했다. |
|
友は、肝臓がんで命を終えた。 |
|
生前
생전(センジョン)
|
A: |
이건 생전 처음 먹어보는 맛이에요. |
|
これは生まれて初めて食べる味です。 |
B: |
아버지가 생전에 했던 말이 계속 귓전을 맴돌았다. |
|
父が生前言っていた言葉が常に耳元に聞こえて来た。 |
|
逝去
서거(ソゴ)
|
A: |
시인의 서거 70주년을 맞아 다채로운 행사가 열리고 있다. |
|
詩人の逝去70年を迎え、様々なイベントが行われている。 |
|
30歳
서른 살(ソルンサル)
|
A: |
이제 올해 서른 살이에요. |
|
もう今年で30歳です。 |
B: |
올해 내 나이 서른, 하지만 아무것도 달라진 건 없다. |
|
今年俺の歳は30歳、しかし何も変わってない。 |
|
摂理
섭리(ソムニ)
|
A: |
섭리란 자연계를 지배하는 법칙이다. |
|
摂理とは、自然界を支配する法則である。 |
B: |
인간은 자연의 섭리를 거스를 수 없다. |
|
人間は自然の摂理には逆らえない。 |
|
成年
성년(ソンニョン)
|
A: |
성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다. |
|
成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。 |
B: |
성년이 되면 선거권이 주어진다. |
|
成年になると、選挙権が与えられる。 |
|
成人式
성년식(ソンニョンシク)
|
※ |
성년식의 전통은 나라마다 차이가 있다. |
|
成人式の伝統は国ごとに差がある。 |
※ |
성년식 축하 모임에서 친구들과 즐거운 시간을 보낸다. |
|
成人式の祝賀会で、友人と楽しいひとときを過ごす。 |
|
お墓参り
성묘(ソンミョ)
|
※ |
어제 가족들과 할아버지 성묘에 다녀왔다. |
|
きのう家族たちとおじいさんの墓に訪れた。 |
※ |
제사를 지내고 성묘하러 갑니다. |
|
法事の後、お墓参りに行きます。 |
|
世代
세대(セデ)
|
A: |
세대를 초월하여 사랑받다. |
|
世代を超えて愛される。 |
B: |
세대를 넘어 길이 물려주다. |
|
世代を超えて末永く伝えていく。 |
|
世代間ギャップ
세대 차이(セデチャイ)
|
A: |
세대 차이가 의사소통에 장애가 되기도 한다. |
|
世代間ギャップがコミュニケーションの障害になることもある。 |
B: |
옛 가치관과 지금 가치관에 세대 차이가 있다. |
|
昔の価値観と今の価値観に世代間ギャップがある。 |
|
世代交代
세대교체(セデギョチェ)
|
A: |
이번 축구 대표 팀은 세대교체가 잘 이루어졌다. |
|
今回のサッカー代表チームは世代交代がうまく行われた。 |
|
世代間ギャップ
세대차(セデチャ)
|
A: |
언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
|
お姉さんと話すと、世代差を感じる。 |
B: |
세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
|
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 |
|
世事
세상사(セサンサ)
|
A: |
세상사를 모두 내려놓다. |
|
世の中のすべての出来事から離れる。 |
|
世を去る
세상을 떠나다(セサンウル トナダ)
|
A: |
사랑하는 사람이 세상을 떠났다. |
|
愛する人が世の中を去った。 |
B: |
알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다. |
|
アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。 |
|
歳月が流れる
세월이 흐르다(セウォリフルダ)
|
A: |
오랜 세월이 흘렀다. |
|
長い年月が流れた。 |
B: |
5년이란 세월이 흘렀다. |
|
5年という年月が流れた。 |
|
世態
세태(セテ)
|
A: |
경박한 세태를 분개하다. |
|
軽薄な世相を慨する。 |
B: |
세태를 반영하다. |
|
世態を反映する。 |
|
世の荒波
세파(セパ)
|
A: |
거친 세파에 시달리다. |
|
世間の波に悩まされる。 |
|
少女
소녀(ソニョ)
|
※ |
소녀들의 합창소리가 아름답다. |
ソニョドゥレ ハプチャンソリガ アルムダプタ |
少女たちの合唱が美しい。 |
|
俗世
속세(ソクッセ)
|
A: |
속세를 떠나다. |
|
俗世を離れる。 |
B: |
속세와 모든 연을 끊고 살고 있다. |
|
俗世と全ての縁を切って生きている。 |
|
寿命
수명(スミョン)
|
※ |
수명을 다하다. |
|
寿命を全うする。 |
※ |
평균 수명이 길어지다. |
|
平均寿命が長くなる。 |
|
宿命
숙명(スンミョン)
|
A: |
와이프와 만난 건 숙명이었습니다. |
|
妻に出会ったのは宿命でした。 |
B: |
이 부모님 밑에서 태어난 건 숙명입니다. |
|
この両親のもとに生まれてきたのは宿命です。 |
|
息を引き取る
숨을 거두다(スムル コドゥダ)
|
A: |
할머니께서 결국 숨을 거두고 말았습니다. |
|
おばあさんは結局、息を引き取ってしまいました。 |
B: |
구조해 인근 병원으로 옮겼지만 숨을 거뒀다. |
|
救助して近くの病院に運んだが、息を引き取った。 |
|
50歳
쉰 살(スィンサル)
|
A: |
아버지는 올해 쉰 살이세요. |
|
父は今年61歳です。 |
B: |
쉰 살부터 한국어 공부를 시작했습니다. |
|
50歳から韓国語の勉強を始めました。 |
|
90歳
아흔 살(アフンサル)
|
A: |
저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
|
私の祖母は高齢の90歳です。 |
B: |
아흔 살이 되면 많은 사람들이 인생의 풍부한 경험을 가지고 있습니다. |
|
90歳になると、多くの人が人生の豊かな経験を持っています。 |
|
安楽死
안락사(アルラクッサ)
|
※ |
우리집 개는 고칠 수 없는 병에 걸려 안락사 시켰다. |
|
私たちの家の犬は治らない病気にかかって安楽死させた。 |
※ |
안락사란 사람 또는 동물에게 고통을 주지 않고 죽음에 이르게 하는 것이다. |
|
安楽死とは、人または動物に苦痛を与えずに死に至らせることである。 |
|
葬る
안장하다(アンジャンハダ)
|
A: |
유해를 안장하다. |
|
遺体を葬る。 |
B: |
전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
|
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 |
|
老人ホーム
양로원(ヤンノウォン)
|
※ |
겨울이 되면 양로원에 위문공연을 간다. |
|
冬になったら、老人ホームに慰問公演に行く。 |
※ |
그 양로원에서는 어르신들이 즐거운 시간을 보내고 있습니다. |
|
その老人ホームでは、年配の方々が楽しい時間を過ごしています。 |
|
大人
어른(オルン)
|
A: |
너도 이제 어른이 다 되었으니 네 일은 네가 알아서 해라. |
|
お前ももう大人になったので、自分のことは自分で勝手にやれ。 |
B: |
빨리 어른이 돼서 술 마시고 싶어요. |
|
早く大人になってお酒を飲みたいです。 |
|
子供の頃
어린 시절(オリンシジョル)
|
A: |
나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
|
僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 |
B: |
어린 시절 경험이 평생을 간다. |
|
幼い時の経験が一生をいく。 |
|
余暇
여가(ヨガ)
|
※ |
여가를 즐기다. |
|
余暇を楽しむ。 |
※ |
여가를 즐기고 싶습니다. |
|
余暇を楽しみたい。 |
|
余命
여명(ヨミョン)
|
A: |
의사에게 여명 1개 월을 선고받았다. |
|
医者に余命1ヶ月を宣告された。 |
B: |
암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다. |
|
がんになると気になるのが余命だ。 |
|
余生
여생(ヨセン)
|
A: |
여생을 즐기다. |
|
余生を楽しむ。 |
B: |
여생을 한국에서 보내고 싶어요. |
|
余生を韓国で過ごしたいです。 |
|
年金生活
연금 생활(ヨングムセンファル)
|
※ |
우리 부모님은 정년퇴임을 하시고 연금생활을 하고 계신다. |
|
私たちの両親は定年退職をし、年金生活をしている。 |
|
年代
연령대(ヨルリョンッテ)
|
A: |
출생 연령대가 지속적으로 높아지고 있다. |
|
出産年代が高くなり続けている。 |
B: |
제조업 부진과 자영업 구조조정 직격탄을 맞은 연령대가 40대다. |
|
製造業の不振と自営業の構造調整の直撃を受けた年代が40代だ。 |
|
年齢層
연령층(ヨルリョンチュン)
|
A: |
폭넓은 연령층의 고객이 이용하고 계십니다. |
|
幅広い年齢層のお客様にご利用して頂いております! |
B: |
폭넓은 연령층에게 사랑받고 있습니다. |
|
幅広い年齢層に愛されてます。 |
|
告別式
영결식(ヨンギョルシク)
|
A: |
희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
|
犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 |
B: |
영결식 날짜가 정해졌어요. |
|
告別式の日時が決まりました。 |
|
告別式場
영결식장(ヨンギョルシクッチャン)
|
A: |
영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
|
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 |
B: |
영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다. |
|
告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。 |
|
霊柩車
영구차(ヨングチャ)
|
※ |
관이 영구차에 실리기 시작하자 유족들은 오열하였다. |
|
官が霊柩車に載せられるや、遺族たちは嗚咽した。 |
※ |
우리는 화장장까지 영구차를 따라갔다. |
|
私たちは火葬場まで霊柩車に付き添った。 |
|
霊
영령(ヨンニョン)
|
A: |
전사자의 영령을 위로하다. |
|
戦死者の霊を慰める。 |
|
永い眠りにつく
영면하다(ヨンミョンハダ)
|
A: |
편히 영면하소서. |
|
安らかにお眠りください。 |
B: |
할아버지가 영면하셨어요 |
|
おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。 |
|
遺影
영정(ヨンジョン)
|
A: |
고인을 그린 초상화나 사진을 영정이라고 한다. |
|
故人を描いた肖像画や写真を遺影という。 |
B: |
식장에 영정을 장식했어요. |
|
式場に遺影を飾りました。 |
|
遺影
영정 사진(ヨンジョンサジン)
|
※ |
두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
|
二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 |
※ |
영정 사진을 선택하는 것은 마음이 아픈 작업입니다. |
|
遺影の写真を選ぶのは、心が痛む作業です。 |
|
60歳
예순 살(イェスンサル)
|
A: |
그는 올해로 예순 살이 됩니다. |
|
彼は今年で60歳になります。 |
B: |
예순 살이 돼도 건강합니다. |
|
60歳になっても元気です。 |
|
老人ホーム
요양원(ヨヤンウォン)
|
A: |
집에서 간병을 받는 것보다 양로원이 편하다. |
|
家で介護を受けるよりも、老人ホームが気楽だ。 |
B: |
어머니를 내 손으로 요양원으로 보내야만 했다. |
|
母を私の手で老人ホームに送らないといけなかった。 |
|
円熟だ
원숙하다(ウォンスカダ)
|
A: |
원숙한 어른으로 성장하다. |
|
円熟した大人へと成長する。 |
B: |
원숙한 기술과 역량을 보였다. |
|
円熟したスキルと力量を見せた。 |
|
偽装離婚
위장 이혼(ウィジャンイホン)
|
※ |
그들은 빚 때문에 위장이혼을 했다. |
|
彼らは借金のために偽装離婚をした。 |
|
遺族
유가족(ユカジョク)
|
※ |
유가족은 보험금을 불우이웃에게 기부했다. |
|
遺族は保険金を恵まれない隣人に寄付した。 |
※ |
유가족에게 조의를 표합니다. |
|
遺族に対してお悔やみを申し上げます。 |
|
幼年
유년(ユニョン)
|
A: |
그의 유년은 가난이 지배했다. |
|
彼の幼年時代は貧しさに支配されていた。 |
|
幼年時代
유년시절(ユニョンシジョル)
|
A: |
금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
|
裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 |
B: |
유년시절을 시골에서 보냈다. |
|
幼年時代を田舎で過ごした。 |
|
幽明境を異にする
유명을 달리하다(ユミョンウル タルリハダ)
|
A: |
원인을 알 수 없는 차량 사고로 운명을 달리했다. |
|
原因が分からない車両事故で亡くなった。 |
|
遺産相続
유산 상속(ユサンサンソク)
|
※ |
형제가 유산상속 문제로 싸우고 있다. |
|
兄弟が遺産相続問題で争っている。 |
|
遺書
유서(ユソ)
|
※ |
그녀는 가족들에게 유서를 남기고 떠났다. |
|
彼女は家族たちに遺書を残して旅立った。 |
|
遺言
유언(ユオン)
|
※ |
유언을 남기다. |
|
遺言を残す。 |
※ |
어머니의 유언이 지금도 나의 가슴에 울리고 있습니다. |
|
お母さんの遺言がいまも僕の心に響いています。 |
|
遺族
유족(ユジョク)
|
A: |
조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다. |
|
弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。 |
B: |
유족에게 재산을 남길 때, 상속세는 어느 정도 내나요? |
|
遺族に財産を残すとき、相続税はどれぐらいかかりますか。 |
|
遺品
유품(ユプム)
|
A: |
이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요. |
|
これは母が遺品として残してくれたものですよ。 |
B: |
고인의 유품을 정리하고 있습니다. |
|
故人の遺品を整理しています。 |
|
銀婚式
은혼식(ウンホンシク)
|
※ |
은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
|
銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 |
※ |
결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
|
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 |
|
この世
이 세상(イセサン)
|
A: |
이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
|
この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 |
|
この世
이승(イソン)
|
A: |
이승을 떠나다. |
|
この世を去る。 |
B: |
저승과 이승을 헤매다. |
|
あの世とこの世をさまよう。 |
|
移籍
이적(イジョク)
|
※ |
그는 독일팀으로 이적을 준비하고 있다. |
|
彼はドイツのチームで移籍を準備している。 |
※ |
내일부터 겨울 이적 시장이 열린다. |
|
明日から冬の移籍市場がオープンする。 |
|
移住
이주(イジュ)
|
A: |
결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
|
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 |
|
離婚訴訟
이혼 소송(イホンソソン)
|
※ |
이혼소송으로 곤란한 상황에 처했다 |
|
離婚訴訟で混乱する状況に直面している。 |
|
人生
인생(インセン)
|
A: |
인생은 모를 일이다. |
|
人生わからないものだ。 |
B: |
참으로 따분하고 무료한 인생이었다. |
|
実に退屈で無聊な人生だった。 |
|