・ |
나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
|
僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 |
・ |
어린 시절 경험이 평생을 간다. |
|
幼い時の経験が一生をいく。 |
・ |
그녀는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다. |
|
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。 |
・ |
어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
|
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 |
・ |
어린 시절의 기억은 지금도 선명하다. |
|
幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。 |
・ |
어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
|
幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 |
・ |
어린 시절 친구들과 지금도 연락을 주고받는다. |
|
幼い頃の友達とは今でも連絡を取っている。 |
・ |
어린 시절에는 비 오는 날 책을 읽으며 시간을 보냈다. |
|
幼い頃、雨の日は本を読んで過ごした。 |
・ |
어린 시절부터 피아노를 배웠다. |
|
幼い頃からピアノを習っていた。 |
・ |
앨범을 보고 있으면 어린 시절이 생각나서 옛날 생각이 난다. |
|
アルバムを見ていると、子供のころが懐かしくなる。 |
・ |
어린 시절의 즐거웠던 추억이 눈에 어리다. |
|
子供の頃の楽しかった思い出が、目に浮かぶ。 |
・ |
어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
|
幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 |
・ |
그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
|
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 |
・ |
어린 시절부터 같은 동네에 살았다. |
|
幼い頃から同じ町内で暮らした。 |
・ |
그는 신동으로서 어린 시절부터 주목을 받았어요. |
|
彼は神童として、幼少期から注目を集めていました。 |
・ |
자산가 가문에서 태어난 그는 어린 시절부터 부유한 생활을 했어요. |
|
資産家の家系に生まれた彼は、若い頃から裕福な生活をしていました。 |
・ |
사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다. |
|
人となりは、子供の頃にすでに表れます。 |
・ |
오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
|
久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 |
・ |
나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
|
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 |
|