韓国語単語 |
日常会話 |
追悼する / 추모하다
|
A: |
고인을 추모하다. |
|
故人を追悼する。 |
B: |
장병을 추모하다. |
|
将兵を追悼する。 |
|
追放される / 추방되다
|
A: |
부정을 저지른 직원이 기업에서 추방되었습니다. |
|
不正を働いた従業員が企業から追放されました。 |
B: |
불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다. |
|
不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。 |
|
追放する / 추방하다
|
A: |
서로 외교관을 국외 추방하는 등 최악의 사태가 되었다. |
|
互いに外交官を国外追放するなど最悪の事態となった。 |
B: |
불법 체류한 외국인을 추방했다. |
|
不法滞在した外国人を追放した。 |
|
推算される / 추산되다
|
A: |
약 1000억 원의 비용을 절감할 수 있을 것으로 추산된다. |
|
約1000億ウォンの費用を節約できると試算される。 |
B: |
이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다. |
|
この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。 |
|
秋の取り入れをする / 추수하다
|
A: |
농부들은 밭에서 작물을 추수하고 있었다. |
|
農夫たちは畑で作物を収穫していた。 |
B: |
추수하기 전에 일기예보를 확인했다. |
|
収穫する前に天気予報を確認した。 |
|
持ち上げる / 추스르다
|
A: |
그는 아들의 죽음을 슬퍼하고 마음을 추스를 시간을 달라고 요청했다. |
|
彼は息子の死を悲しみ、心を癒す時間がほしいと呼びかけた。 |
B: |
어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다. |
|
大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。 |
|
仰がれる / 추앙받다
|
A: |
베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다. |
|
ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。 |
B: |
구세주로 추앙받다. |
|
救世主と崇められる。 |
|
思い出す / 추억하다
|
A: |
어린 시절을 추억하다. |
|
子供の頃を思い出す。 |
|
追い越す / 추월하다
|
A: |
내년에는 중국이 미국을 추월해 세계 최대 시장이 될 것으로 예상된다. |
|
来年には中国が米国を追い越して世界最大市場になると予想される。 |
B: |
일부 분야에선 이미 추월하고 나머지 분야에서도 맹렬히 추격하고 있다. |
|
一部の分野ではすでに追い越し、残りの分野でも猛烈に追撃している。 |
|
追跡する / 추적하다
|
※ |
경찰이 범인을 추적하다. |
|
警察が犯人を追跡している。 |
※ |
끝까지 집요하게 추적하다. |
|
最後まで執拗に追跡する。 |
|
推定される / 추정되다
|
A: |
세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다. |
|
世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。 |
B: |
형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다. |
|
刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。 |
|
推定する / 추정하다
|
A: |
지구의 나이를 추정하다. |
|
地球の年齢を推定する。 |
B: |
그녀는 40세가 넘은 것으로 추정한다. |
|
彼女は40歳過ぎだと推定する。 |
|
推進する / 추진하다
|
A: |
감독은 그 선수의 영입을 추진하고 있다. |
|
監督はあの選手の獲得を推進している。 |
B: |
그 사업을 추진할 생각입니다. |
|
その事業を推進するつもりです。 |
|
勧める / 추천하다
|
A: |
나는 부장님에게 그를 추천했다. |
|
私は部長に彼を推薦した。 |
B: |
내가 신뢰할 만한 사람이 추천한 책이 좋은 책입니다. |
|
私が信頼するに値する人が推薦した本がいい本です。 |
|
抽出する / 추출하다
|
A: |
광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다. |
|
鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。 |
B: |
액체를 추출하다. |
|
液体を抽出する。 |
|
推測する / 추측하다
|
A: |
원인을 추측하다. |
|
原因を推測する。 |
B: |
불확실한 정보를 바탕으로 추측하다. |
|
不確実な情報を基に推測する。 |
|
おだてる / 추켜세우다
|
A: |
과장은 남을 추켜세우며 비위를 잘 맞춘다. |
|
課長は人をおだてて機嫌を取るのがうまい。 |
|
減る / 축나다
|
A: |
공부를 너무 해 몸이 축났다. |
|
勉強をしすぎて体が衰えた。 |
|
足りないようにする / 축내다
|
A: |
돈을 축내다. |
|
お金を無駄遣いする。 |
B: |
건강을 축내다. |
|
健康を損ねる。 |
|
祝福する / 축복하다
|
A: |
결혼을 축복하다. |
|
結婚を祝福する。 |
B: |
앞날을 축복하다. |
|
前途を祝福する。 |
|
縮小される / 축소되다
|
A: |
향후 한국의 자영업자 비중은 주요 선진국 수준으로 축소될 가능성이 크다. |
|
韓国の自営業者の割合は今後、主要先進国の水準にまで低下する可能性が高い。 |
|
縮小する / 축소하다
|
A: |
장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
|
長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 |
|
湿らせる / 축이다
|
A: |
마른 목을 축이기 위해서 컵의 물을 한 모금 마셨다. |
|
乾いた喉を潤すためにコップの水をひと口飲んだ。 |
B: |
수통의 남은 물을 입에 머금고 목을 축였다. |
|
水筒に残った水を口に含んで喉を潤した。 |
|
蓄積される / 축적되다
|
A: |
축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다. |
|
これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。 |
B: |
축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다. |
|
蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。 |
|
蓄える / 축적하다
|
A: |
오랜 기간 축적해 온 기술력을 바탕으로 획기적인 상품을 만들어 냈다. |
|
長い時、蓄積してきた技術力をもとに、画期的な商品を生み出した。 |
B: |
회사는 이익을 재투자함으로써 자산을 축적한다. |
|
会社は利益を再投資することで資産を蓄える。 |
|
追い出す / 축출하다
|
A: |
총리는 정권내 야당 지도자를 줄줄이 축출했다. |
|
首相は、政権から野党指導者を次々に追い出した。 |
|
祝う / 축하하다
|
A: |
축하해요. |
|
おめでとうございます。 |
B: |
승진 축하해요. |
|
昇進おめでとう。 |
|
出家する / 출가하다
|
A: |
번뇌로 괴로워 출가하다. |
|
煩悩で苦しんで出家する。 |
B: |
왜 출가해서 수행하는 것일까? |
|
なぜ出家して修行するのか。 |
|
出版される / 출간되다
|
A: |
셰익스피어 전집의 초판이 출간되었다. |
|
シェイクスピア全集の初版が出版された。 |
B: |
책은 출간되자마자 베스트셀러가 되었다. |
|
本は出版されるやいなやベストセラーになった。 |
|
出版する / 출간하다
|
A: |
자신의 이야기를 적은 에세이도 출간할 계획이다. |
|
自身の話を書いたエッセイを出版する予定だ。 |
B: |
자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다. |
|
自分の詩集を出版することが夢だった。 |
|
出庫する / 출고하다
|
A: |
상품을 출고하다. |
|
商品を出庫する。 |
B: |
창고에서 출고하다. |
|
倉庫から出庫する。 |
|
出国する / 출국하다
|
A: |
그는 1일 훈련지가 있는 미국으로 출국했다. |
|
彼は1日、練習施設がある米国に出国した。 |
B: |
다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
|
来週、仕事でアメリカに出国します。 |
|
出動する / 출동하다
|
A: |
지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다. |
|
地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。 |
B: |
현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오. |
|
現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。 |
|
ゆらゆらとうねる / 출렁거리다
|
A: |
파도가 출렁거리다. |
|
波がゆらゆらうねる。 |
B: |
미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다. |
|
米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。 |
|
揺れる / 출렁이다
|
A: |
바다에 파도가 출렁이다. |
|
海に波が揺れる。 |
B: |
파도가 출렁이다. |
|
波が揺れる。 |
|
出力する / 출력하다
|
A: |
PDF 파일로 출력할 수 있습니다. |
|
PDFファイルとして出力することができます。 |
B: |
엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다. |
|
Excelのデータをテキストで出力したい。 |
|
出馬する / 출마하다
|
A: |
선거에 출마하다. |
|
選挙に出馬する。 |
B: |
대통령 선거에 출마하다. |
|
大統領選に出馬する。 |
|
出没する / 출몰하다
|
A: |
전국 곳곳에 멧돼지가 출몰하고 있다. |
|
全国各地にイノシシが出没している。 |
B: |
곰이 출몰하다. |
|
熊が出没する。 |
|
出発する / 출발하다
|
A: |
버스는 어디서 출발해요? |
|
バスはどこから出発するんですか。 |
B: |
벌써 다섯 시 반이네요. 슬슬 출발할까요. |
|
もう5時半ですね。そろそろ出発しましょうか。 |
|
発足する / 출범하다
|
A: |
새로운 회사가 출범하다. |
|
新しい会社が発足する。 |
B: |
새로운 스타트업이 출범했다. |
|
新しいスタートアップが発足した。 |
|
出産する / 출산하다
|
A: |
아이를 출산하다. |
|
子供を出産する。 |
B: |
아기를 출산하다. |
|
赤ん坊を産む。 |
|
出席する / 출석하다
|
A: |
매일 수업에 출석하고 있어요. |
|
毎日、授業に出席しています。 |
B: |
아파서 학교에 결석했는데 오늘부터 출석합니다. |
|
病気で学校を欠席していたが、今日から出席します。 |
|
出世する / 출세하다
|
A: |
출세하기 위해서는 업무 능력은 물론이며 다양한 능력이 필요합니다. |
|
出世するためには仕事の能力はもちろん、さまざま能力が必要です。 |
B: |
출세하는 사람은 인사 평가를 신경 쓰지 않는다. |
|
出世する人は人事評価を気にしない。 |
|
出所する / 출소하다
|
A: |
그는 가석방으로 출소했다. |
|
彼は仮釈放で出所した。 |
B: |
경찰에 붙잡혀 구속되었다가 어제 출소했다. |
|
警察に捕まり拘束された後、昨日出所した。 |
|
発売される / 출시되다
|
A: |
내일 새로운 스마트폰이 출시됩니다. |
|
明日、新しいスマートフォンが発売されます。 |
B: |
새 앨범은 다음 주에 출시됩니다. |
|
新しいアルバムは来週発売されます。 |
|
発売する / 출시하다
|
A: |
다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다. |
|
来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。 |
B: |
새로운 제품이 출시되기 전에 마케팅 캠페인이 전개됩니다. |
|
新しい製品が発売される前に、マーケティングキャンペーンが展開されます。 |
|
出演する / 출연하다
|
A: |
영화와 드라마에 출연하다. |
|
映画とドラマに出演する。 |
B: |
그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
|
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 |
|
出資する / 출자하다
|
A: |
법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
|
法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 |
|
出張する / 출장하다
|
|
出場する / 출전하다
|
A: |
이 대회 출전해 올림픽 출전권 획득에 도전한다. |
|
今回の大会に出場し、五輪出場権の獲得を目指す。 |
B: |
도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다. |
|
東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。 |
|
出題される / 출제되다
|
A: |
문제가 출제되다. |
|
問題が出題される。 |
B: |
이 문제는 입시 문제에도 자주 출제된다. |
|
この問題は入試問題にもよく出題される。 |
|
出題する / 출제하다
|
A: |
문제를 출제하다. |
|
問題を出題する。 |
B: |
시험 전에 선생님이 문제를 출제할 예정입니다. |
|
テストの前に、先生が問題を出題する予定です。 |
|
出土する / 출토하다
|
A: |
역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다. |
|
歴史上の遺跡がある地層から遺物や遺構などを出土する。 |
|
出版される / 출판되다
|
A: |
그의 첫 시집이 출판되었다. |
|
彼の初詩集が出版された。 |
B: |
그의 최신작은 곧 출판된다. |
|
彼の最新作は近く出版される。 |
|
出版する / 출판하다
|
A: |
그 출판사는 새로운 잡지를 출판했다. |
|
あの出版社は新しい雑誌を出版した。 |
B: |
또 책을 출판했습니다. |
|
また本を出版しました。 |
|
出品する / 출품하다
|
A: |
미술전에 작품을 출품하다. |
|
美術展に作品を出品する。 |
B: |
박람회에 출품하다. |
|
博覧会に出品する。 |
|
出荷する / 출하하다
|
A: |
상품을 출하하다. |
|
商品を出荷する。 |
B: |
전국 각지로 출하하다. |
|
全国各地へ出荷する。 |
|
出港する / 출항하다
|
A: |
배가 출항하다. |
|
船が出港する。 |
B: |
비행기가 서울을 향해 출항하다. |
|
飛行機がソウルへ向けて出航する。 |
|
出血する / 출혈하다
|
A: |
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
|
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 |
B: |
상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
|
けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 |
|
忠告する / 충고하다
|
A: |
그에게 아무리 충고해도 듣지 않습니다. |
|
彼にいくら忠告しても聞かないんです。 |
B: |
선배로서 너에게 충고한다. |
|
先輩として君に忠告する。 |
|
埋め合わせる / 충당하다
|
A: |
손실을 충당하다. |
|
損失を埋め合わせる。 |
B: |
이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
|
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 |
|
衝突する / 충돌하다
|
A: |
고속도로에서 차가 충돌했다. |
|
高速道路で車が衝突した。 |
B: |
한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
|
韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 |
|
充満する / 충만하다
|
A: |
어른으로서 책임감을 지니면서 사는 것은 삶을 충만하게 해줍니다. |
|
大人として責任感を持ちながら行くことは、人生を満たしてくれます。 |
|
十分だ / 충분하다
|
A: |
그녀는 그 책을 사기에 충분한 돈을 가지고 있지 않았다. |
|
彼女は、その本を買うのに十分なお金は持っていなかった。 |
B: |
내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
|
私の韓国語はまだ十分とは言えません。 |
|
忠告する / 충언하다
|
A: |
대통령에게 충언하지 못한 것만으로도 책임이 크다. |
|
大統領に忠言できなかったことだけでも、責任が大きい。 |
|
充電する / 충전하다
|
A: |
스마트폰을 충전하다. |
|
スマートフォンを充電する。 |
B: |
에너지를 충전하다. |
|
エネルギーを充電する。 |
|
満たされる / 충족되다
|
A: |
행복하게 살기 위해 충족되어야 할 조건은 무엇인가? |
|
幸せに暮らすために満たさなければならない条件は何か。 |
B: |
소원이 충족되어 행복했습니다. |
|
願いが満たされ、幸せでした。 |
|
満たす / 충족하다
|
A: |
이 상품은 높은 품질 기준을 충족합니다. |
|
この商品は高い品質基準を満たしています。 |
B: |
이 신청서는 필요 조건을 충족합니다. |
|
この申請書は必要条件を満たしています。 |
|
充血する / 충혈되다
|
A: |
오른쪽 눈이 새빨갛게 충혈되고 가려워요. |
|
右の目が真っ赤に充血してかゆいんです。 |
|
取扱いされる / 취급받다
|
A: |
어린애 취급받는 게 싫어 빨리 어른이 되고 싶다. |
|
子ども扱いされることを嫌い、早く大人になりたい。 |
|
取り扱う / 취급하다
|
A: |
저희 매장에서는 이 물건은 취급하지 않습니다. |
|
当店では、この商品は扱っておりません。 |
B: |
이 매장에서는 의약품을 취급하고 있습니다. |
|
この売り場では医薬品を扱っています。 |
|
取得する / 취득하다
|
A: |
새로운 상품을 개발해 최근 2건의 특허를 취득했다。 |
|
新しい商品を開発し、最近2件の特許を取得した。 |
B: |
그녀는 지난해 10월 법무부의 특별귀화 심사를 통과해 한국 국적을 취득했다. |
|
彼女は昨年10月、韓国法務部の特別帰化審査を受けて、韓国国籍を取得した。 |
|
取捨選択 / 취사선택하다
|
A: |
모은 정보를 취사선택해, 자신의 논문 안에 근거로 활용했다. |
|
集めた情報を取捨選択し、自分の論文の中で論拠に活用した。 |
|
炊事する / 취사하다
|
A: |
캠프장에서 취사하다. |
|
キャンプ場で炊事する。 |
B: |
오늘은 제가 취사할 차례입니다. |
|
今日は私が炊事する番です。 |
|
取り消される / 취소되다
|
A: |
비가 와서 취소됐어요. |
|
雨が降って中止になりました。 |
B: |
갑자기 공연이 취소되었다. |
|
急に公演が中止された。 |
|
取り消す / 취소하다
|
A: |
예약을 취소하다. |
|
予約を取り消しする。 |
B: |
그 말 취소할게요. |
|
あの言葉取り消しますよ。 |
|
就業する / 취업하다
|
A: |
대기업에 취업했어요. |
|
大手企業に就業しました。 |
B: |
중소기업에 취직했어요. |
|
中小企業に就職しました。 |
|
新造の艦船が任務につく / 취역하다
|
A: |
아시아 최대급의 구축함이 취역했다. |
|
アジア最大級の駆逐艦が就役した。 |
|
就任する / 취임하다
|
A: |
사장에 취임하다. |
|
社長に就任する。 |
B: |
이사에 취임하다. |
|
取締役に就任する。 |
|
取材する / 취재하다
|
A: |
나는 기자로서 빈민가의 범죄와 빈곤 문제를 주로 취재했다. |
|
僕は記者として、スラム街の犯罪や貧困問題を主に取材した。 |
B: |
그는 사건 현장을 취재하기 위해 달려갔다. |
|
彼は事件現場を取材するために駆けつけた。 |
|
取り調べる / 취조하다
|
A: |
경찰이 용의자를 취조하다. |
|
警察が容疑者を取り調べる 。 |
B: |
체포 또는 구류 중인 피의자를 취조하다. |
|
逮捕または勾留中の被疑者を取り調べる。 |
|
就職する / 취직하다
|
A: |
취직했어요. |
|
就職しました。 |
B: |
대기업에 취직했다. |
|
大手企業に就職した。 |
|
酔う / 취하다
|
A: |
술에 취하다. |
|
酒に酔う。 |
B: |
그는 술에 취해서 비틀비틀 걷고 있었다. |
|
彼は酔って、ふらふら歩いていた。 |
|
取る / 취하다
|
A: |
연락을 취하다. |
|
連絡を取る。 |
B: |
사실을 전해 들었지만 후속 조치를 취하지는 않았다. |
|
事実が伝えられたが、後続措置は取らなかった。 |
|
取り下げる / 취하하다
|
A: |
소송을 취하하다. |
|
訴えを取り下げる。 |
B: |
소송을 취하하는 것에 동의했습니다. |
|
訴えを取り下げることに同意しました。 |
|
就航する / 취항하다
|
A: |
직항이 없는 노선을 내일 취항한다. |
|
直行がない路線を明日就航する。 |
B: |
호화 여객선이 태평양 항로에 취항한다. |
|
豪華客船が太平洋航路に就航する。 |
|
測る / 측량하다
|
A: |
토지의 위치 거리 면적을 측량하다. |
|
土地の位置・距離・面積を測量する。 |
B: |
공사 전에 지형을 정확하게 측량해야 합니다. |
|
工事の前に地形を正確に測量する必要があります。 |
|
測定する / 측정하다
|
A: |
길이를 측정하는 기본 단위는 미터입니다. |
|
長さを測る基本単位はメーターです。 |
B: |
보통 시간을 측정할 때는 무엇을 사용합니까? |
|
普段時間を計る時には何を使いますか。 |
|
追い上げてくる / 치고 올라오다
|
A: |
개발도상국들은 무섭게 치고 올라오며 한국을 위협하고 있다. |
|
開発途上国は激しく追い上げてきており、韓国を脅かしている。 |
|
しつこく悩ます / 치근덕거리다
|
|
打つ / 치다
|
A: |
주먹으로 치다. |
|
こぶしで殴る。 |
B: |
북을 치다. |
|
太鼓を叩く。 |
|
線を引く / 치다
|
A: |
밑줄을 치다. |
|
下線を引く。 |
B: |
밑줄 친 부분과 의미가 비슷한 것을 고르십시오. |
|
下線を引いた部分と意味が近いものを選びなさい。 |
|
下ろす / 치다
|
A: |
커튼을 치다. |
|
カーテンを下ろす。 |
B: |
텐트를 치다. |
|
テントを張る |
|
張る / 치다
|
A: |
망을 치다. |
|
網を張る。 |
B: |
텐트를 치다. |
|
テントを張る。 |
|
値段をつける / 치다
|
A: |
부산은 일본으로 치면 오사카 같은 곳이에요. |
|
釜山は、日本でいうと、大阪みたいなところです。 |
B: |
취미 치고는 특별합니다. |
|
趣味としては特別です。 |
|
かける / 치다
|
A: |
간장을 치다. |
|
醤油をかける。 |
B: |
소금을 쳐서 먹어요. |
|
塩をかけて食べてください。 |
|
受ける / 치다
|
|
切る / 치다
|
A: |
머리를 짧게 치다. |
|
髪の毛を短く切る。 |
B: |
앞머리를 짧게 치다. |
|
前髪を短く切る。 |
|
突っ走る / 치닫다
|
A: |
파국으로 치닫던 노사 협상이 오늘 아침에 극적으로 타결되었다. |
|
破局的に突っ走ってきた労使交渉が今朝劇的に妥結された。 |
B: |
한반도 주변 긴장감이 최고조로 치닫고 있다. |
|
朝鮮半島周辺の緊張は最高潮に突き進んでいる。 |
|
当ててこする / 치대다
|
A: |
반죽을 치대다 |
|
生地を練る |
B: |
원래 사람은 부대끼고 치대며 친해지는 거다. |
|
元々人は揉まれて当てて仲良くなるものだ。 |
|
支払う / 치르다
|
A: |
점원에게 옷값을 치르다. |
|
洋服屋で店員に料金を支払う。 |
B: |
당신을 소송한 것은 죄의 대가를 치르기 위한 것이다. |
|
あなたを訴えたのは、罪の代価を支払うためのものだ。 |
|
執り行う / 치르다
|
A: |
잔치를 치르다. |
|
宴会を執り行う。 |
B: |
졸업식을 치르다. |
|
卒業式を行なう。 |
|
込み上げる / 치밀다
|
A: |
울화가 치밀다. |
|
憤りがこみ上げる。 |
B: |
화가 치밀다. |
|
怒が燃立つ。 |
|
見なす / 치부하다
|
A: |
뇌는 그다지 사용하지 않는 지식은 불필요하다고 치부한다. |
|
脳はあまり使わない知識は不必要と見なす。 |
B: |
이 드라마를 제목만 보고 그저 그런 불륜 따위로 치부하면 안 돼요. |
|
このドラマをタイトルだけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょう。 |
|
高騰する / 치솟다
|
A: |
가격이 치솟다. |
|
価格が高騰する。 |
B: |
땅값이 치솟다. |
|
地価が高騰する。 |
|
熾烈だ / 치열하다
|
A: |
치열하게 노력하길 바란다. |
|
熾烈に努力してほしい。 |
B: |
성실하고 치열하게 살아가십시오. |
|
誠実で熾烈に生きてください。 |
|
片づける / 치우다
|
A: |
방을 깨끗이 치우다. |
|
部屋を綺麗に片づける。 |
B: |
빈 그릇 좀 치워 주시겠어요? |
|
下げていただけますか。 |
|
偏る / 치우치다
|
A: |
한쪽으로 치우치다. |
|
一方に偏る。 |
B: |
치우치지 않는 균형 잡힌 사람이 되어야겠다. |
|
偏らないバランスの取れた人間にならなければ。 |
|
治癒される / 치유되다
|
A: |
암에서 완전히 치유되었다. |
|
癌から完全に治癒された。 |
B: |
사람은 병에서 치유되어야 하며 누구도 버려져서는 안 된다. |
|
人は病気から癒されねばならず、誰も捨てられてはならない。 |
|
癒す / 치유하다
|
A: |
병든 심신을 치유하다. |
|
病んだ心身を癒す。 |
B: |
사랑만이 우리를 치유할 수 있습니다. |
|
愛だけが私たちを治癒できます。 |
|
引かれる / 치이다
|
A: |
선로에 떨어진 사람을 구하려다가 열차에 치여 목숨을 잃었다. |
|
線路に落ちた人を助けようとしたが、列車に轢かれて命を失った。 |
B: |
밤길에 오토바이에 치여서 크게 다칠 뻔했어요. |
|
逆に夜道でバイクにはねられて大けがをするところでした。 |
|
飾る / 치장하다
|
A: |
머리부터 발끝까지 명품으로 장식하다. |
|
頭からつま先までブランドで飾る。 |
|
重視される / 치중되다
|
A: |
한쪽으로 치중된 인사였다. |
|
一方に偏った人事だった。 |
|
突き上げる / 치켜들다
|
A: |
미국에서 가운데 손가락을 치켜드는 것은 큰 욕이다. |
|
米国で中指を立てるのはひどい悪口だ。 |
B: |
주먹을 치켜들고 매서운 눈초리로 노려보며 소리쳤다. |
|
こぶしを振りかざして鋭い目つきで、睨んで叫んだ。 |
|
おだてる / 치켜세우다
|
A: |
선수들을 필요 이상으로 치켜세울 필요는 없습니다. |
|
選手たちを必要以上におだてる必要はありません。 |
B: |
치켜세우는 것과 칭찬하는 것은 다르다. |
|
おだてるのと、褒めるは違う。 |
|
称える / 치하하다
|
A: |
장군은 부하의 공로를 칭찬했다. |
|
将軍は部下の功労を称賛した。 |
|
親密に愛する / 친애하다
|
A: |
친애하는 애독자 여러분 |
|
親愛なる愛読者の皆さま |
|
塗る / 칠하다
|
A: |
색을 칠하다. |
|
色を塗る。 |
B: |
벽을 하얗게 칠했습니다. |
|
壁を白く塗りました。 |
|
侵略する / 침략하다
|
A: |
인접국을 침략하다. |
|
隣国を侵略する。 |
B: |
이 영화는 외계인이 인간의 몸을 빌려 지구를 침략하는 스토리입니다. |
|
この映画は宇宙人が人間の体を借りて地球を侵略するストーリーです。 |
|
沈没する / 침몰하다
|
A: |
태풍으로 배가 침몰하다. |
|
台風で船が沈没する。 |
B: |
이 보트는 잠시 후 침몰한다. |
|
このボートはまもなく沈没する。 |
|
沈黙する / 침묵하다
|
A: |
정작 언론은 침묵하고 있다. |
|
いざメディアは沈黙している。 |
B: |
아버지는 몇 번이고 말을 걸어도 침묵하였다. |
|
父さんは何度話しかけても黙った。 |
|
浸かる / 침수되다
|
A: |
폭우가 거리를 덮쳐 도로가 침수되었다. |
|
大雨が街を襲い、道路が冠水した。 |
B: |
파도가 해안을 덮쳐 해변의 집들이 침수되었다. |
|
波が岸辺を襲い、浜辺の家々が浸水した。 |
|
浸水する / 침수하다
|
A: |
여름이 되면, 폭우나 소나기 등으로 침수하는 마을이 많아진다. |
|
夏になると、大雨や夕立などで浸水するまちが多くなる。 |
|
浸食される / 침식되다
|
A: |
해안선이 침식되어 소실되었습니다. |
|
海岸線が浸食されて消失しました。 |
B: |
산 표면이 침식되어 있습니다. |
|
山肌が浸食されています。 |
|
浸食する / 침식하다
|
A: |
빗물이 토양을 침식하고 있습니다. |
|
雨水が土壌を浸食しています。 |
B: |
하천의 흐름이 해안을 침식하고 있습니다. |
|
河川の流れが岸を浸食しています。 |
|
侵入する / 침입하다
|
A: |
무단으로 침입하면 경보가 울린다. |
|
無断に侵入すると、警報ブザーが鳴る。 |
B: |
도둑은 경비 장치가 고장나 있던 박물관 창문으로부터 침입했다. |
|
泥棒は警報装置が故障していた博物館の窓から侵入した。 |
|
低迷する / 침체하다
|
A: |
경기가 침체하다. |
|
景気が沈滞する。 |
B: |
경기 둔화의 여파로 고용시장이 침체하였다. |
|
景気減速の影響で雇用市場が低迷した。 |
|
浸透する / 침투하다
|
A: |
일본은 좀처럼 종교가 침투하기 어려운 문화입니다. |
|
日本はなかなか宗教が浸透しづらい文化です。 |
B: |
빗물이 가로수 뿌리에 침투하고 있습니다. |
|
雨水が街路樹の根元に浸透しています。 |
|
侵害される / 침해되다
|
A: |
인권이 권력에 의해 침해돼서는 안 된다. |
|
人権が権力によつて侵害されてはならない。 |
|
侵害する / 침해하다
|
A: |
재산권 혹은 소유권은 침해할 수 없는 것이다. |
|
財産権あるいは所有権は不可侵な物である。 |
B: |
지적재산권을 침해하다. |
|
知的財産権を侵害する。 |
|
称えられる / 칭송되다
|
A: |
전쟁터에서의 병사들의 용기는 영웅적이라고 칭송됩니다. |
|
戦場での兵士たちの勇気は英雄的と称えられます。 |
B: |
그 공적은 널리 칭송된다. |
|
その功績は広く称えられる。 |
|
称賛される / 칭송받다
|
A: |
이 게임의 스토리는 명작이라고 칭송받고 있다. |
|
このゲームのストーリーは名作だと称賛されている。 |
B: |
그의 획기적인 연구는 과학계에서 칭송받았다. |
|
彼の画期的な研究は、科学界で称えられた。 |
|
褒め称える / 칭송하다
|
A: |
용기를 칭송하다. |
|
勇気を褒め称える。 |
B: |
승리를 칭송하다. |
|
勝利を褒め称える。 |
|
ぐずる / 칭얼거리다
|
A: |
아이들이 전화기를 대고 칭얼거렸다. |
|
子どもたちは電話機に向かってむずかっていた。 |
B: |
아이가 칭얼거리더니 바로 잠이 들었다. |
|
子供がぐずっていて間もなく眠りについた。 |
|
ぐずる / 칭얼대다
|
A: |
엄마 품속에서 칭얼대는 아기의 울음소리도 들린다. |
|
母親に抱かれてむずかる赤ん坊の泣き声も聞こえる。 |
B: |
칭얼대는 아이를 달래고 있어요. |
|
ぐずる子どもをあやしています。 |
|
褒められる / 칭찬받다
|
A: |
그는 자신의 작품을 칭찬받고 겸손했다. |
|
彼は自分の作品を褒められて謙遜した。 |
B: |
남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
|
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 |
|
褒める / 칭찬하다
|
※ |
반에서 1등을 하자 아버지가 칭찬해주셨다. |
|
クラスで1等をとるや、お父さんが褒めてくれた。 |
※ |
너무 칭찬하지 마세요. |
|
ほめすぎないでください。 |
|
コピーする / 카피하다
|
A: |
페이지를 카피하다. |
|
ページをコピーする。 |
B: |
코드를 카피하다. |
|
コードをコピーする。 |
|
掘り出す / 캐내다
|
A: |
석탄을 캐내다. |
|
石炭を掘り出す。 |
B: |
보석을 캐내다. |
|
宝を掘り出す。 |
|
突止める / 캐다
|
A: |
뒤를 캐다. |
|
裏を探る。 |
B: |
기업의 탈세 여부를 캐다. |
|
企業の脱税の有無を調べあげる。 |
|
掘る / 캐다
|
A: |
밭에서 고구마를 캐다. |
|
畑から芋を掘る。 |
B: |
인삼을 캐다. |
|
人参を掘る。 |
|
しつこく尋ねる / 캐묻다
|
A: |
그녀는 남편에게 어디서 무얼했는지 꼬치꼬치 캐물었다. |
|
彼女は旦那にどこで何をしたのかしつこく尋ねた。 |
B: |
모르는 것이나 알고 싶은 것을 캐묻다. |
|
分からないことや知りたいことを問いただ。 |
|