・ |
장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
|
長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 |
・ |
노조는 과도한 복지 혜택 축소에 동의했다. |
|
組合側は過度の福祉恩恵の縮小に同意した。 |
・ |
원화 강세가 계속되면 한국의 수출 시장이 축소될 우려가 있습니다. |
|
ウォン高が続くと、韓国の輸出市場が縮小する恐れがあります。 |
・ |
감액된 자금으로 인해 계획의 규모를 축소했습니다. |
|
減額された資金で計画の規模を縮小しました。 |
・ |
감액된 자금으로 이벤트가 축소되었습니다. |
|
減額された資金でイベントが縮小されました。 |
・ |
빙하의 규모는 해마다 축소되고 있습니다. |
|
氷河の規模は年々縮小しています。 |
・ |
축척을 바꿈으로써 지도의 확대 축소를 할 수 있다. |
|
縮尺を変えることで地図の拡大縮小ができる。 |
・ |
잡지 시장의 축소로 인해 월간지로 유지하는 것이 어려워졌습니다. |
|
雑誌市場の縮小により、月刊誌として維持することが困難となりました。 |
・ |
고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다. |
|
高齢化が本格化するにつれ、福祉負担の縮小もやむを得ないと考える人たちが増えている。 |
・ |
대회는 규모가 축소되어 참가자는 회장에서 철수했다. |
|
大会は規模が縮小され、参加者は会場から撤退した。 |
・ |
출산과 관련한 정부의 지원이 축소되자 출산율이 급격히 내려갔다. |
|
出産と関連した政府の支援が縮小されると出産率が急激に低下した。 |
|