・ |
정작 언론은 침묵하고 있다. |
|
いざメディアは沈黙している。 |
・ |
아버지는 몇 번이고 말을 걸어도 침묵하였다. |
|
父さんは何度話しかけても黙った。 |
・ |
침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
|
沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 |
・ |
그 중대한 문제에 정부는 침묵했다. |
|
その重大な問題に政府は黙り込んだ。 |
・ |
이례적인 상황에 그는 침묵했지만, 곧바로 대응했다. |
|
異例の状況に彼は黙り込んだが、すぐに対応した。 |
・ |
그 생각에 그들은 침묵했지만 나중에 찬성했다. |
|
その考えに彼らは黙り込んだが、後で賛成した。 |
・ |
중대한 오류가 발각되어 팀은 침묵했다. |
|
重大なエラーが発覚し、チームは黙り込んだ。 |
・ |
그녀의 감동적인 연주에 관객들은 침묵하며 귀를 기울였다. |
|
彼女の感動的な演奏に、観客は沈黙して聞き入った。 |
・ |
모두가 놀란 가운데 그는 침묵했다. |
|
誰もが驚きの中、彼は沈黙した。 |
・ |
그 충격적인 사실에 그들은 침묵했다. |
|
その衝撃的な事実に、彼らは沈黙した。 |
・ |
그의 말이 뇌리에 박혔고 그는 침묵했다. |
|
彼の言葉が脳裏に焼き付き、彼は沈黙した。 |
・ |
그 역사적 순간에 관중들은 침묵했다. |
|
その歴史的瞬間に、観衆は沈黙した。 |
・ |
그녀는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
|
彼女は沈黙を守り、何も話さなかった。 |
・ |
문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
|
トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 |
・ |
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
|
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 |
・ |
그는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
|
彼は沈黙を守って、何も言わなかった。 |
・ |
불화설에 대해 두 사람은 침묵을 지키고 있다. |
|
不仲説に対して、二人は沈黙を守っている。 |
・ |
그 말에 그의 표정이 굳어지고, 잠시 침묵이 지속되었다. |
|
その言葉で彼の表情がこわばり、しばらく沈黙が続いた。 |
・ |
오랜 침묵이 불신을 낳았다. |
|
長期間の沈黙が不信を生んだ。 |
・ |
한순간의 침묵이 이어진 뒤 회의가 재개됐다. |
|
一瞬の沈黙が続いた後、会議が再開された。 |
・ |
긴 침묵으로 분위기가 어색해졌다. |
|
長い沈黙で場がぎくしゃくした。 |
・ |
미투 운동은 여성들이 더 이상 침묵하지 않고, 자신들의 권리를 주장할 수 있도록 했다. |
|
Me Too運動は女性たちがもはや沈黙せず、自分たちの権利を主張できるようにした。 |
|