韓国語能力試験3・4級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 日常会話
独裁者 / 독재자
A: 독재자는 권력을 잃는 순간 불행한 최후를 맞는다.
独裁者は権力を失った瞬間、不幸な最後を迎える。
B: 절대적 권력을 행사하는 지배자를 독재자라고 한다.
絶対的権力を行使する支配者を独裁者という。
独占 / 독점
A: 전매특허를 획득해서 독점적으로 사업을 진행하고 있다.
専売特許を得ているため、独占的に事業を行っている。
B: 그는 이 동네의 부동산을 독점하고 있다.
彼はこの町の不動産を独占している。
独占する / 독점하다
A: 경쟁을 피해 작은 시장을 독점하는 전략을 취하다.
競争を避け、小さい市場を独占する戦略を取る。
独り占めする / 독차지하다
A: 좋아하는 사람을 독차지하고 싶다.
好きな人を独り占めしたい。
B: 부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다.
親の遺産を長男が独り占めにしようとする。
独創性 / 독창성
A: 이 작품에는 개성이나 독창성이 없다.
この作品には個性や独創性がない。
死ぬ覚悟だ / 독하게 맘먹다
A: 명문 대학에 입학하고자 독하게 맘먹었다.
名門大学に入学しようと強く決心した。
B: 지금부터는 독하게 맘먹고 이 악물고 해야 돼.
今からは死ぬ覚悟で歯を食いしばらなきゃならないぞ。
ひどい / 독하다
A: 독한 감기에 걸렸어요.
ひどい風邪にかかりました。
B: 저는 독한 여자는 별로 좋아하지 않아요.
私はきつよ女はあまり好きじゃないです。
強い / 독하다
A: 그 술은 너무 독해요.
その酒はとても強いです。
B: 마음을 독하게 먹었다.
心を鬼にした。
読解 / 독해
A: 미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요.
アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。
読書感想文 / 독후감
A: 책을 읽은 후에 독후감을 쓰다.
本を読んだ後、読書感想文を書く。
B: 독후감을 쓰기 위해서 책을 읽었어요.
読書感想文を書くために、本を読みました。
お金をかける / 돈(을) 들이다
A: 그것에 돈을 들일 가치가 없다.
それにお金をかける価値がない。
B: 돈을 들이지 않고 즐길 수 있는 취미도 많아요.
お金をかけずに楽しめる趣味も多いです。
札束 / 돈뭉치
A: 길을 가는데 오만 원짜리 돈뭉치가 떨어져 있었다.
道を歩いていると5万ウォン札の札束が落ちていた。
お金持ちになる / 돈방석에 앉다
A: 세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다.
世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。
B: 좋은 성적을 낸 선수들 가운데 돈방석에 앉은 선수들이 많다.
良い成績を収めた選手には、金持ちになった選手が多い。
お金を返す / 돈을 갚다
A: 친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다.
友達にお金を貸しましたが返さないです。
B: 빌린 돈을 갚다.
借りたお金を返済する。
お金を工面する / 돈을 만들다
A: 아들을 유학시키기 위해서 돈을 만들었습니다.
息子を留学させるためにお金を工面しました。
B: 당시는 가난해서 돈을 만드는 게 힘들었다.
当時は貧しくてお金を工面するのに苦労しました。
無駄に浪費する / 돈을 물 쓰듯 하다
A: 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다.
お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。
お金を両替する / 돈을 바꾸다
A: 이거 바꿔주실 잔돈 있으세요?
これを両替する小銭ありますか?
B: 오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요.
5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか?
お金を稼ぐ / 돈을 벌다
A: 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요.
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。
B: 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다.
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。
お金を貸す / 돈을 빌려주다
A: 돈이 있으면 빌려 주십시오.
お金があれば貸してください。
B: 친구에게 돈을 빌려 주었습니다.
友達にお金を貸しました。
お金がかかる / 돈이 들다
A: 수수료가 들어요.
手数料がかかります。
B: 돈이 얼마나 들어요?
どれくらいお金がかかりますか?
1歳の誕生日 / 돌
내일은 우리 아이의 돌입니다.
明日はうちの子の1歳の誕生日です。
이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다.
今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。
突撃する / 돌격하다
A: 적을 향해 돌격하다.
敵に向かって突撃する。
B: 일제히 돌격하다.
一斉に突撃する。
イルカ / 돌고래
A: 돌고래는 포유류이고 상어는 어류입니다.
イルカは哺乳類で、サメは魚類です。
B: 돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사했어요.
イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事をしました。
返す / 돌려 보내다
A: 멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 .
絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。
元に戻す / 돌려놓다
A: 원래대로 돌려놓다.
元に戻す。
B: 빌린 책은 반드시 책장에 돌려놓으세요.
借りた本は、必ず本棚に戻してください。
返してもらう / 돌려받다
A: 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다.
一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。
遠回しに言う / 돌려서 말하다
A: 빙빙 돌려서 말하지 마.
遠まわしに物を言うな。
B: 나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어.
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。
返す / 돌려주다
A: 쓰시고 돌려 주세요.
使ってて、後で返して下さい。
B: 안 돌려 주셔도 돼요.
返さなくてもいいです。
なすりつける / 돌리다
A: 잘못을 남에게 돌리다.
過ちを他人になすりつける。
B: 책임을 남에게 전가하다.
責任を他人になすりつける。
配る / 돌리다
A: 취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다.
就職した記念として友達にプレゼントを配った。
突発 / 돌발
A: 시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다.
市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。
面倒をみる / 돌보다
A: 그녀는 아이를 잘 돌본다.
彼女は子供の面倒をよく見てくれる。
B: 나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다.
彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。
介護 / 돌봄
A: 돌봄 기술을 배우기 위한 강좌에 참가한다.
介護のスキルを学ぶための講座に参加する。
亡くなる / 돌아가셨다
A: 아버지는 일찍 돌아가셨어요.
父は早くになくなりました。
亡くなる / 돌아가시다
A: 내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다.
僕が10歳の時、父をなくした。
B: 내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다.
私が高校生のとき、父が亡くなった。
歩き回る / 돌아다니다
A: 거기는 그냥 걸어서 돌아다니기에 좋아요.
そこは、ただ歩き回るにはいいところです。
振り返ってみる / 돌아보다
A: 지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다.
今まで歩いてきた道を振り返った。
B: 사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다.
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。
後ろ向きになる / 돌아서다
A: 그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요.
彼女が急に振り返りました。
B: 갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다.
急に賛成から反対に転じた。
突然 / 돌연
A: 돌연 인터넷 연결이 끊겼다.
突然インターネットにつながらなくなった。
B: 남자 친구가 돌연 이별을 고했다.
彼氏から突然別れを告げられだ。
突然引退する / 돌연 은퇴하다
A: 그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다.
彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。
突然に / 돌연히
A: 아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다.
朝起きたら突然目が腫れている!
B: 돌연히 예기치 않은 큰 파도가 덮쳐 왔다.
突然に予期せぬ大きな波が襲ってきた。
突入する / 돌입하다
A: 결국 연장전에 돌입했다.
ついに延長戦に突入した。
B: 농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다.
立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。
1歳の誕生日パーティー / 돌잔치
레스토랑을 하루 빌려서 돌잔치를 할 예정이다.
レストランを一日借りて、1歳の誕生日を祝うパーティーを行う予定だ。
旋風を起こす / 돌풍을 일으키다
A: 강호를 잇달아 꺾으며 돌풍을 일으켰다.
強豪を相次いで破りながら突風を巻き起こした。
B: 거센 돌풍을 일으키고 있다.
荒々しい突風を起こしている。
同い年 / 동갑내기
A: 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다.
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。
同棲 / 동거
그들은 결혼 전부터 동거했다.
彼は結婚前から同棲した。
사귀고 바로 동거를 시작했습니다.
付き合ってすぐに、同棲をはじめました。
冬季オリンピック / 동계 올림픽
A: 2018년 2월 한국 평창에서 동계 올림픽이 개최됩니다.
2018年2月韓国の平昌で冬期オリンピックが開催されます。
洞窟 / 동굴
A: 동굴을 탐색하다.
洞窟を探索する。
B: 동굴을 파다.
洞窟を掘る。
丸い / 동그랗다
A: 지구는 동그랗다.
地球は丸い。
B: 그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다.
彼女は丸い顔をしている。
同級生 / 동급생
제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요.
年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。
同期 / 동기
A: 동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요?
同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか?
B: 그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다.
彼とは入社同期で同じ職種に配属された。
動機 / 동기
A: 동기를 부여하다.
動機を与える。
B: 저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요?
我が社を志望する動機はなんですか。
東南アジア / 동남아시아
A: 동남아시아는 중국보다 남쪽, 인도보다 동쪽의 아시아 지역을 가리킨다.
東南アジアは、中国より南、インドより東のアジア地域を指す。
B: 동남아시아로 신혼여행을 가는 신혼부부가 늘고 있습니다.
東南アジアに新婚旅行を行く新婚夫婦が増えてます。
動力 / 동력
A: 전기자동차란 전기를 에너지원으로해, 전동기를 동력으로 주행하는 자동차를 말한다.
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電動機を動力として走行する自動車をいう。
同僚 / 동료
그는 동료들과 사이가 좋다.
彼は同僚たちとの仲がよい。
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다.
同僚と今日の夕食をします。
動物実験 / 동물 실험
A: 동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다.
動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。
動物園 / 동물원
A: 동물원에 가 보고 싶은데. 수족관도 좋겠다.
動物園に行ってみたい。水族館もいいかも
B: 호랑이를 보러 동물원에 갔어요.
トラを見に動物園に行きました。
同伴者 / 동반자
A: 동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다.
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。
B: 행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다.
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。
同病相憐れむ / 동병상련
A: 동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다.
同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。
B: 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다.
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。
動詞 / 동사
A: 하나의 동사가 여러 가지 뜻을 가지는 경우가 많이 있습니다.
一つの動詞が様々な意味を持つ事は多くあります。
東西南北 / 동서남북
A: 지도의 동서남북 표시를 우선 보세요.
地図の東西南北表示を先に見てください。
東西洋 / 동서양
A: 동서양을 융합한
東洋と西洋が融合した
動植物 / 동식물
A: 인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다.
人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。
東アジア / 동아시아
A: 동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다.
東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。
B: 아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다.
ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。
東洋画 / 동양화
A: 그림에 관심이 있어 문화센터에서 동양화 강의를 듣게 되었다.
絵に興味があり、文化センターで東洋画の講義を受けることになった。
B: 동양화의 풍경은 독특한 분위기를 가지고 있다.
東洋画の風景は独特の雰囲気を持っている。
動画 / 동영상
A: 콘서트가 동영상으로 생중계됩니다.
コンサートが生中継されます。
B: 유튜브에 동영상을 올리는 방법을 알려주세요.
YouTubeに動画をアップする方法を教えてください。
童謡 / 동요
A: 동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다.
童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。
B: 모두 즐겁게 동요를 불러요.
みんなで楽しく童謡を歌いましょう。
同意 / 동의
A: 동의를 구하다.
同意を求める。
B: 동의를 얻다.
同意を得る。
同意書 / 동의서
A: 반드시 동의서를 제출해 주세요.
必ず同意書をご提出下さい。
B: 신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다.
お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。
同意する / 동의하다
A: 상대방 의견에 동의하다.
相手の意見に同意する。
B: 제안에 동의하다.
提案に同意する。
夜が明ける / 동이 트다
A: 커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다.
カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。
B: 동이 틀 때쯤 집을 나왔다.
東の空が白む頃に家を出た。
動作 / 동작
A: 동작이 빠르다.
動作が早い。
B: 동작이 느리다
動作が遅い。
同情 / 동정
A: 동정의 여지가 없다.
同情の余地がない。
B: 나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다.
僕を見る瞳が 同情で溢れている。
同級生 / 동창
A: 그는 대학 동창입니다.
彼は、大学の同級生です。
B: 그는 중학교 동창입니다.
彼は中学の同級生です。
同窓会 / 동창회
A: 오랜만에 동창회에 참석했다.
久しぶりに同窓会に参加した。
B: 동창회에서 여자친구를 만났다.
同窓会で彼女に出会った。
動態 / 동태
A: 동태를 살피다.
動態を探る。
B: 상대의 동태를 살피다.
相手の様子を探る
同好会 / 동호회
저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다.
私はテニス同好会で活動しています。
저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어?
先週の同好会の集まりにどうして出なかったの?
童話 / 동화
A: 할아버지와 손녀의 아름다운 이야기를 그린 동화입니다.
お祖父と孫の暖かい話を描いた童話です。
B: 동화는 주로 어린이가 읽는 책이다.
童話は主に子どもが読む本である。
童話の本 / 동화책
A: 매일 밤 동화책을 읽고 잔다.
毎晩、童話の本を読んで寝る。
B: 동화책에는 귀여운 일러스트가 많이 있다.
童話の本にはかわいいイラストがたくさんある。
豚の夢 / 돼지꿈
A: 돼지꿈을 꾸다.
いい夢を見る。(豚の夢を見る)
B: 어젯밤 돼지꿈을 꿨어요.
昨夜、豚の夢を見ました。
豚に真珠 / 돼지에 진주목걸이
A: 아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
~するにしても / -되
A: 설탕을 먹되 적게 먹는다.
砂糖を食べるが、少なく食べる。
B: 술을 마시되 많이 마시지는 마라.
お酒は飲んでもいいが飲みすぎないように。
とても / 되게
A: 값이 되게 비싸네요.
値段がすごく高いですね。
B: 되게 맛있게 보여요.
すごく美味しそうに見えます。
上手くいかない / 되는 일이 없다
A: 되는 일이 없네.
何もうまくいかないな。
B: 요즘 되는 일이 없어.
最近何もうまくいかないわ。
できるだけ / 되도록
A: 되도록 빨리 가 주세요.
出来るだけ早く行ってください。
なっても / 되도록
A: 10시가 되도록 아버지 전화는 걸려 오지 않았다.
ヨルシガデドロク アボジジョナヌン コルリョオジアナッタ
10時になっても父からの電話はかかってこなかった。
できる限り / 되도록이면
A: 되도록이면 당신과 친구가 되고 싶습니다.
できればあなたと友達になりたいです。
B: 하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요.
しろと言われればするけど、できればしたくないです。
返す / 되돌려주다
A: 돈을 되돌려주다.
お金を返す。
取り戻す / 되돌리다
A: 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다.
時間を取り戻すことができたら何でもやります。
B: 일어난 일은 되돌릴 수 없다.
起きたことは取り返せない。
引き返る / 되돌아가다
A: 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다.
今日はとても寒く冬に戻った見たい。
振り返る / 되돌아보다
A: 작년의 성과를 되돌아봐요.
昨年の成果を振り返ります。
B: 이 프로젝트를 되돌아보겠습니다.
このプロジェクトを振り返ります。
戻ってくる / 되돌아오다
A: 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요.
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。
聞き返す / 되묻다
A: 세 번이나 되묻다
三度も聞き直す。
B: 문제를 되묻다
問題を問い返す。
取り戻す / 되찾다
A: 이성을 되찾다.
理性を取り戻す。
B: 잃어버린 것을 되찾다.
失ったものを取り戻す。
味噌 / 된장
A: 이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다.
このナムルは味噌で和えると美味しい。
B: 된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다.
味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。
できる限り / 될 수 있는 한
A: 될 수 있는 한 빨리 와주세요.
出来る限り、早く来てください。
なり得る / 될 수 있다
A: 갈등이 오히려 관계 변화의 전기가 될 수 있다.
葛藤が、むしろ関係変化の転機になり得る。
できれば / 될 수 있으면
A: 될 수 있으면 다음에는 꼭 참가해 주세요.
できれば、 今度はぜひ参加してください。
人となり / 됨됨이
A: 면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다.
面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。
B: 사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다.
人となりは、子供の頃にすでに表れます。
両目 / 두 눈
A: 두 눈을 뜨다.
両目を開ける。
B: 두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다.
両目を閉じた状態で、片目だけ開く。
様子をみる / 두고 보다
A: 그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다.
じゃ、もう少し様子をみましょう。
B: 더는 두고 볼 수가 없다.
これ以上は見過ごせない。
覚えて置け / 두고 보자
A: 어디 두고 보자.
よし、今に見ていろ。
B: 젠장.. 두고 보자!
ちくしょう。見てろよ!
忘れて来る / 두고 오다
A: 가방을 술집에 두고 왔다.
カバンを飲み屋に忘れてきた。
B: 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요?
携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。
あとあとまで後悔する / 두고두고 후회하다
A: 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다.
この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。
どきどきする / 두근거리다
A: 여러분은 어떨 때 두근거리세요?
みなさんはどんな時にドキドキしますか?
B: 연설을 할 때 두근거렸다.
スピーチをするとき、どきどきした。
ドキドキする / 두근두근하다
A: 심장이 두근두근하다.
心臓がどきどきする。
B: 그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요.
あの人を見ると、胸がドキドキするんです。
頭脳 / 두뇌
A: 두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다.
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。
B: 중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다.
中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。
持つ / 두다
A: 중학생을 둔 부모
中学生をもつ親
B: 아주 착한 아들을 두셨네요.
とてもいい息子をおもちですね
モグラ / 두더지
A: 두더지는 거친 가시가 피부 전체를 뒤덮고 있다.
モグラは、粗い棘が皮膚全体を覆っている。
B: 두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다.
モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。
叩く / 두들기다
A: 북을 두들기다.
太鼓を叩く。
B: 목탁을 두들기다
木魚を叩く。
恐れ / 두려움
A: 실패의 두려움을 이겨냈습니다.
失敗の恐れを乗り越えました。
B: 나는 두려움이 조금 가라앉았다.
私は怖さが少し和らいだ。
恐れる / 두려워하다
A: 실수를 두려워 해서는 안 된다.
間違いを犯すことを恐れてはいけません。
B: 그를 두려워하면서도 떠나지 못한다.
彼を怖がりながらも離れられない。
まんべんなく / 두루두루
A: 실력과 인성을 두루두루 잘 갖춘 인물이다.
実力と人柄を万遍なくよく備えた人物だ。
B: 외모와 실력을 두루두루 갖춘 아이돌입니다.
外見と実力を万遍なく備えたアイドルです。
二兎を獲る / 두마리 토끼를 잡다
A: 올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요.
五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。
B: 두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다.
二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。
文句言わずに / 두말 말고
A: 두말 말고 따르다.
つべこべ言わずに従う。
B: 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요.
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。
言うまでもなく / 두말할 것 없이
A: 두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아.
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう?
B: 두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다.
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。
二、三 / 두세
A: 사과 두세 개 주세요.
リンゴを2-3個ください。
B: 두세 개의 사과를 가져와.
二つ三つのリンゴを持ってきて。
分厚い / 두텁다
A: 두터운 옷을 준비하시기 바랍니다.
厚めの服をご準備ください。
頭痛 / 두통
A: 두통이 나다.
頭痛がする。
B: 두통이 가셨다.
頭痛が治った。
頭痛薬 / 두통약
A: 두통약 있어요?
頭痛薬はありますか。
B: 머리가 아파서 두통약을 먹었습니다.
頭が痛くて頭痛薬を飲みました。
頭痛を患う / 두통을 앓다
A: 두통을 앓고 있다.
頭痛を患っている。
頭痛がする / 두통이 나다
A: 아침부터 두통이 나요.
朝から頭痛がします。
B: 두통이 나는데 병원에 가는 편이 나을까요?
頭痛がするのですが病院に行った方がいいでしょうか。
鈍い / 둔하다
머리가 둔하다.
頭が鈍い。
그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다.
彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。
両方とも / 둘 다
A: 강아지 고양이 둘 다 좋아해요.
犬も猫も両方好きです。
B: 카레랑 초밥 둘 다 먹고싶어요.
カレーも寿司も両方食べたいです。
またとない / 둘도 없다
A: 그는 둘도 없는 친구다.
彼はかけがえのない親友だ。
B: 동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다.
動物は、人間にとってかけがえのない存在です。
ぐるぐると巻く / 둘둘 말다
A: 종이를 둘둘 말다
紙をぐるぐると巻く。
B: 이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요.
このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。
見回す / 둘러보다
A: 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다.
いくら見回してみても彼女は見えなかった。
B: 주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다.
主要観光地を巡る日帰りコースだ。
周り / 둘레
A: 둘레를 재다.
周りを測る。
丸い / 둥글다
A: 지구는 둥글다.
地球は丸い。
B: 축구공은 둥글다.
サッカーボールは丸い。
かかと / 뒤꿈치
A: 뒤꿈치가 까지다.
靴ずれする。
B: 뒤꿈치 각질을 제거하다.
かかとの角質を除去する。
遅れる / 뒤늦다
A: 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다.
政府が遅れて対策作りに乗り出した。
B: 버스가 30분 뒤늦게 떠났다.
バスが30分遅れて出発した。
振り返る / 뒤돌아보다
A: 뒤돌아보니 버스는 벌써 출발했다.
振り向いてみたらバスはもう出発した。
B: 갑자기 뒤돌아보며 그녀가 말했다.
突然振り向いて彼女が言った。
後を追う / 뒤따르다
A: 남편도 부인을 뒤따랐다.
夫も奥さんの後を追った。
B: 幼児がぞろぞろ後を追う。
어린아이가 졸졸 뒤따르다.
後回しにする / 뒤로 미루다
A: 해야할 일을 뒤로 미루다.
やるべき事を後回しにする。
B: 청혼을 받은 그 여성은 대답을 뒤로 미루었다.
プロポーズを受けたその女性は回答を後に後回しにした。
裏返す / 뒤엎다
A: 계획을 뒤엎다.
計画をひっくり返す。
くまなく探す / 뒤지다
A: 호주머니를 뒤지다.
ポケットをくまなくさがす。
B: 가방을 뒤지다.
カバンの中をさがす。
遅れる / 뒤지다
A: 그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다.
彼に遅れないように努力します。
B: 가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다.
価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。
裏返す / 뒤집다
A: 상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다.
上陸作戦で一気に戦勢を覆した。
B: 이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다.
この服は裏返しても着られる服だ。
背負わせ / 뒤집어씌우다
A: 죄를 뒤집어씌우다.
罪をかぶせる。
B: 책임을 뒤집어씌우다.
責任をかぶせる。
後片付け / 뒤처리
A: 뒤처리를 부탁합니다.
後片付けを頼みます。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp