・ |
지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
|
今まで歩いてきた道を振り返った。 |
・ |
사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
|
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 |
・ |
자신의 삶을 돌아보라. |
|
自分の人生を振り返ってみなさい。 |
・ |
뒤를 돌아보니 많이 보던 차가 한 대 서 있었다. |
|
振り返ってみると、よく見た車が一台止まっていた。 |
・ |
불혹을 앞두고 나 자신을 되돌아보고 있습니다. |
|
不惑の年を前に、自分を見つめ直しています。 |
・ |
제야의 종 소리를 들으면서 1년을 되돌아보고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
|
除夜の鐘を聴きながら、1年を振り返り、新しい年を迎える準備をする。 |
・ |
쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
|
苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 |
・ |
향수를 느낄 때 사람은 보통 과거를 돌아보고 싶어해요. |
|
郷愁を感じるとき、人はよく過去を振り返りたくなるものです。 |
・ |
섣달 그믐날에는 1년을 되돌아본다. |
|
大みそかには1年を振り返る。 |
・ |
석패한 경기를 되돌아본다. |
|
惜敗した試合を振り返る。 |
・ |
개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다. |
|
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 |
・ |
그는 과거를 돌아보지 않고, 앞만 보고 뛰고 있다. |
|
彼は過去を振り返らずに、一生懸命生きている。 |
・ |
고독을 씹으면서 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
|
孤独をかみしめることで、自分を見つめ直すことができた。 |
・ |
무직 동안 자신을 돌아볼 시간이 생겼다. |
|
無職の間に、自分を見つめ直す時間ができた。 |
|