・ |
사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
|
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 |
・ |
석패한 경기를 되돌아본다. |
|
惜敗した試合を振り返る。 |
・ |
빌미를 잡기 전에 먼저 자신을 되돌아 보세요. |
|
けちをつける前に、まず自分を見直してみてください。 |
・ |
흠 잡기 전에 자기 자신을 되돌아봐야 한다. |
|
あらを探す前に自分を見直すべきだ。 |
・ |
먼저 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. 침을 뱉는 일은 그만두어야 한다. |
|
まず自分の行動を見直すべきだ。唾を吐くようなことはやめなさい。 |
・ |
세상사에 휘둘리지 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. |
|
世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。 |
・ |
전원생활은 자신을 되돌아볼 좋은 기회가 돼요. |
|
田園生活は自分を見つめ直す良い機会になる。 |
・ |
깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
|
物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 |
・ |
불효했던 자신을 되돌아보면 가슴이 아픕니다. |
|
親不孝していた自分を振り返ると、胸が痛みます。 |
・ |
병상에서 보내는 동안 많은 추억을 되돌아보았어요. |
|
病床で過ごす間に、たくさんの思い出を振り返りました。 |
・ |
'혼행'을 함으로써 자신을 되돌아볼 수 있다. |
|
「一人旅行」をすることで、自分自身を見つめ直すことができる。 |
|