・ |
작년의 성과를 되돌아봐요. |
|
昨年の成果を振り返ります。 |
・ |
이 프로젝트를 되돌아보겠습니다. |
|
このプロジェクトを振り返ります。 |
・ |
반년간의 경과를 되돌아봐요. |
|
この半年間の経過を振り返ります。 |
・ |
주말에 있었던 일을 되돌아봐요. |
|
週末の出来事を振り返ります。 |
・ |
지난 몇 달을 되돌아봐요. |
|
この数カ月を振り返ります。 |
・ |
과거의 성공을 되돌아봅니다. |
|
過去の成功を振り返ります。 |
・ |
오늘 있었던 일을 되돌아보겠습니다. |
|
今日の出来事を振り返ります。 |
・ |
친구와의 추억을 되돌아봅니다. |
|
友人との思い出を振り返ります。 |
・ |
이번 주에 있었던 일을 되돌아보겠습니다. |
|
この週の出来事を振り返ります。 |
・ |
프로젝트의 성공을 되돌아봤습니다. |
|
プロジェクトの成功を振り返りました。 |
・ |
어제 있었던 일을 되돌아봤어요. |
|
昨日の出来事を振り返りました。 |
・ |
실패에서 배운 것을 되돌아봤어요. |
|
失敗から学んだことを振り返りました。 |
・ |
가족과의 시간을 되돌아봤어요. |
|
家族との時間を振り返りました。 |
・ |
지난 몇 달을 되돌아봤어요. |
|
この数カ月を振り返りました。 |
・ |
소중한 순간을 되돌아봤습니다. |
|
大切な瞬間を振り返りました。 |
・ |
경험에서 얻은 교훈을 되돌아봤습니다. |
|
経験から得た教訓を振り返りました。 |
・ |
섣달 그믐날에는 1년을 되돌아본다. |
|
大みそかには1年を振り返る。 |
・ |
석패한 경기를 되돌아본다. |
|
惜敗した試合を振り返る。 |
・ |
빌미를 잡기 전에 먼저 자신을 되돌아 보세요. |
|
けちをつける前に、まず自分を見直してみてください。 |
・ |
흠 잡기 전에 자기 자신을 되돌아봐야 한다. |
|
あらを探す前に自分を見直すべきだ。 |
・ |
먼저 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. 침을 뱉는 일은 그만두어야 한다. |
|
まず自分の行動を見直すべきだ。唾を吐くようなことはやめなさい。 |
・ |
세상사에 휘둘리지 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. |
|
世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。 |
・ |
전원생활은 자신을 되돌아볼 좋은 기회가 돼요. |
|
田園生活は自分を見つめ直す良い機会になる。 |
・ |
깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
|
物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 |
・ |
불효했던 자신을 되돌아보면 가슴이 아픕니다. |
|
親不孝していた自分を振り返ると、胸が痛みます。 |
・ |
병상에서 보내는 동안 많은 추억을 되돌아보았어요. |
|
病床で過ごす間に、たくさんの思い出を振り返りました。 |
|