・ |
쓰시고 돌려 주세요. |
|
使ってて、後で返して下さい。 |
・ |
안 돌려 주셔도 돼요. |
|
返さなくてもいいです。 |
・ |
쓰고 바로 드릴게요. |
|
使ったらすぐお返しします。 |
・ |
친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
|
友達から昨日借りた本を今日返した。 |
・ |
빌린 돈을 돌려주다. |
|
借りたお金を返す。 |
・ |
백만 원 돌려줘 . |
|
百万ウォン、返してよ。 |
・ |
개봉된 봉투는 다시 봉해서 돌려주세요. |
|
開封された袋は、再度封じてお戻しください。 |
・ |
보조금은 융자와 달라서 기본적으로 돌려주지 않아도 되는 돈입니다. |
|
補助金は借金とは違うので、基本的に返さなくてもいいお金です。 |
・ |
가스레인지 노브를 돌려주세요. |
|
ガスレンジのノブを回してください。 |
・ |
빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
|
借りたものはしっかり返してください。 |
・ |
억울하게 죽은 분들의 유골을 가족에게 돌려줘야 한다. |
|
無念の死を遂げた方たちの遺骨を、遺族に返さなければならない。 |
・ |
자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
|
自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 |
・ |
집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
|
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 |
・ |
부자들로부터 땅을 헌납받아 가난한 사람에게 돌려주었다. |
|
お金持ちたちから土地の献上を受け、貧しい人たちに返した。 |
・ |
내가 꾸어 준 돈 돌려줘. |
|
僕が貸したお金を返してよ。 |
・ |
요리를 할 때는 반드시 환풍기를 돌려주십시오. |
|
料理をするときはかならず換気扇を回してください。 |
|