韓国語能力試験3・4級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 日常会話
崩れる / 무너지다
A: 건물이 무너지다.
建物が崩れる。
B: 다리가 무너지다.
橋が崩れる。
無能だ / 무능력하다
A: 무능력한 후배였던 대리가 부장이 되었다.
無能な後輩だった代理が部長になった。
B: 무능력하다는 말을 들을 때가 많다.
無能力だと言われることが多い。
無能さ / 무능함
A: 그는 자신의 무능함을 인정하지 않는다.
彼は自分の無能さを認めない。
B: 자신의 무능함에 화가 난다.
自分の無能さに腹が立つ。
/ 무늬
A: 이건 한국의 전통적인 무늬예요.
これは韓国の伝統的な模様です。
B: 타일 무늬가 마음에 들어요.
タイルの柄が気に入りました。
舞台 / 무대
무대에 서다.
舞台に立つ。
무대에 나가다.
舞台に出る。
舞台に立つ / 무대에 서다
A: 무대에 서고 싶어요.
舞台に立ちたいです。
B: 그는 서울 예술의전당 콘서트홀 무대에 섰다.
彼はソウル芸術の殿堂コンサートホールの舞台に立った。
舞台に上がる / 무대에 오르다
A: 그녀는 유명 음악인들과 함께 무대에 올랐다.
彼女は、有名音楽家たちと一緒に舞台に上がった。
B: 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가면 늘 긴장해요.
今も放送に出ると震えて舞台に上がるといつも緊張します。
蒸し暑さ / 무더위
A: 무더위로 땀이 멈추지 않는다.
蒸し暑さで汗が止まらない。
B: 무더위에 밖에 나가기가 힘들다.
蒸し暑さで外に出るのがつらい。
お墓 / 무덤
A: 무덤을 파다.
墓穴を掘る。
B: 스스로 무덤을 파다.
自ら墓穴を掘る。
蒸し暑い / 무덥다
A: 무더운 날이 이어지고 있다.
蒸し暑い日々が続いている。
B: 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요.
今日は蒸し暑い一日になりそうですね。
鈍る / 무뎌지다
A: 솜씨가 무뎌지다.
腕がなまる。
B: 칼이 무뎌지다.
刀が鈍る。
無得点 / 무득점
A: 무득점으로 막다.
無得点に抑える。
B: 그 투수는 시합에서 무안타 무득점 시합을 달성했다.
あの投手は野球試合で無安打無得点試合を達成した。
膝痛 / 무릎 통증
A: 무릎 통증은 다리를 꼬는 등 나쁜 자세가 습관이 되어 있는 사람에게 자주 나타난다.
膝痛は足組みなどの悪い姿勢が習慣になっている人に特に多く見られます。
屈服する / 무릎을 꿇다
A: 적 앞에 무릎을 끓었다.
敵の前に膝をかがめた。
B: 결국 상대팀에게 무릎을 꿇었다.
結局相手チームに負けた。
群れ / 무리
A: 무리를 짓다.
群れをなす。
B: 무리에서 처지다.
群れから逸ぐれる。
無理なく / 무리없이
A: 모든 일정을 무리없이 진행했다.
すべての日程を無理なく進めた。
無理する / 무리하다
A: 무리하지 않는 편이 좋겠습니다.
無理しないほうがいいと思います。
B: 너무 무리하지 마세요.
あまり無理しないでください。
無名 / 무명
A: 그에게도 무영 가수 시절이 있었다.
彼にも無名歌手時代があった。
B: 최고의 영화배우로 활동하는 그에게도 20년의 무명 배우 시절이 있었다.
最高の映画俳優として活動する彼にも、20年の無名俳優時代があった。
無分別だ / 무분별하다
A: 무분별한 행동을 타이르다.
無分別な行動を戒める。
B: 무분별한 발언을 하다.
無分別な発言をする。
無事 / 무사
A: 다행히 차에 치인 사람은 무사했습니다.
幸い、車にはねられた人は無事でした。
無事だ / 무사하다
A: 동행했던 두 사람은 구조되어 무사했다.
同行していた2人は救助されて無事だった。
B: 무사해서 다행이야.
無事で良かったよ。
無事に / 무사히
A: 체육 행사는 시민들의 협조로 무사히 마무리됐다.
体育行事は、市民の協調で無事終わった。
B: 무사히 임무를 수행하다.
無事に任務を果たす。
無償 / 무상
A: 무상으로 제공하다.
無償で提供する。
B: 무상으로 개발도상국의 아이들을 돕다.
無償で途上国の子どもを助ける。
無色 / 무색
A: 물은 무색이고 맛도 없어요.
水は無色で味もありません。
B: 무색 유리는 투명도가 높습니다.
無色のガラスは透明度が高いです。
無所属 / 무소속
A: 무소속으로 출마할 의사를 밝혔다.
無所属で出馬する意向を明らかにした。
なんて / 무슨
A: 부자는 무슨, 저희 집 못살아요.
お金持ちだなんて。うち貧乏ですよ。
B: 무슨 신발이 이렇게 비싸.
なんて高い靴なんだ。
どういうこと / 무슨 소리
A: 무슨 소리 하는 거야?
何を言っているの?
どういうこと? / 무슨 소리야?
A: 그게 갑자기 무슨 소리야?
そりゃ突然なんのことだい?
B: 그게 무슨 소리야?
何を言っているの?
何の仕事 / 무슨 일
A: 무슨 일이 있었어요?
何かあったんですか。
B: 무슨 일이세요?
何事ですか。
なにがあっても / 무슨 일이 있어도
A: 무슨 일이 있어도 회사는 가야지.
何があっても会社には行かなくちゃ。
B: 무슨 일이 있어도 널 도와줄게.
何があっても君を手伝ってあげるよ。
無視 / 무시
A: 상대의 의견을 무시하면 안 돼요.
相手の意見を無視してはいけないです。
B: 남편에게 무시당하고 있습니다.
夫に無視されています。
無視される / 무시당하다
A: 어제 우연히 지인과 마주쳐서 인사했는데 무시당했다.
昨日偶然知人と出くわして挨拶したのに無視された。
B: 그는 완전히 무시당했다.
彼はすっかり無視された。
無視する / 무시하다
그는 와이프를 무시한다.
彼は妻を無視した。
정부는 국민의 의사를 무시하면 안된다.
政府は国民の意思を無視してはいけない。
無知である / 무식하다
A: 섣불리 다른 분야에 대해 말했다가 무식하다는 소리를 들었다.
軽々しく他の分野について話したら、無識だと言われた。
B: 나 이렇게 무식한 놈 아니거든요.
俺、そんなに無知な男じゃないですから!
無神經 / 무신경
A: 그런 말을 하다니 너도 무신경하네.
あのことを口にするとは君も無神経だなぁ。
無神経だ / 무신경하다
A: 무신경한 언행을 반복하다.
無神経な言動を繰り返す。
B: 그녀는 타인의 기분에 무신경하다.
彼女は他人の気持ちに無神経だ。
無関心だ / 무심하다
A: 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요.
私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。
B: 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다.
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。
何一つ / 무엇 하나
A: 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다.
今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。
何でも / 무엇이든
A: 그는 그녀에 대해서 무엇이든 알고 있다.
彼は彼女については何でも知っている。
無意味 / 무의미
A: 무의미한 인생은 하나도 없다.
無意味な人生は、ひとつもない。
B: 무의미한 시간을 보냈다.
無意味な時間を過ごした。
無意味だ / 무의미하다
A: 회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다.
会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。
B: 살아왔던 모든 게 무의미해졌다.
生きて来た全てが無意味なものになった。
思わず / 무의식중에
A: 무의식중에 눈물이 났다.
思わず涙が出た。
B: 무의식중에 하품을 했다.
思わずあくびをした。
無人 / 무인
A: 무인 비행기가 화제가 되고 있습니다.
無人飛行機が話題になってます。
B: 무인도에서 살고 싶어요.
無人島で住みたいです。
無人島 / 무인도
A: 무인도에 가보고 싶다.
無人島に行ってみたい。
B: 남태평양 무인도를 구입해서 혼자 살고 싶다.
南太平洋の無人島を買って一人で暮らしたい。
武装 / 무장
A: 무장 괴한들이 갑자기 습격했다.
武装集団たちが突然襲ってきた。
B: 겨울의 극한기에는 완전 무장하고 외출하지 않으면 얼어 죽을거다.
冬の極寒期には完全武装して外出しなけば、凍え死にそうだ。
無条件 / 무조건
A: 무조건 찬성하다.
無条件で賛成する。
B: 난 무조건 찬성 !
私は無条件で賛成!
無罪 / 무죄
A: 무죄를 주장하다.
無罪を主張する。
B: 무죄를 입증하다.
無罪を立証する。
虹色 / 무지개색
A: 무지게색은 빨주노초파남보입니다.
虹の色は赤色・橙色・黄色・緑色・青色・藍色・紫色です。
B: 무지개색 사탕이 아이들에게 인기가 많아요.
虹色のキャンディーが子供たちに人気です。
無職 / 무직
A: 무직이에요.
無職です。
B: 전업주부는 무직과 다르다고 봅니다.
専業主婦は無職とは違うと思います。
無秩序 / 무질서
A: 선생님은 무질서한 사회를 구할 수 있는 것은 교양이라고 주장했다.
先生は、無秩序の社会を救うのは教養であると説いた。
B: 사회학에서 무질서를 아노미라고한다.
社会学で無秩序のことをアノミーといいます。
無責任 / 무책임
A: 그 정치가의 무책임한 발언은 국민들을 화나게 했다.
あの政治家の無責任な発言は、国民を怒らせた。
B: 그런 무책임한 말이 어디 있어.
そんな無責任な言葉をいうなんて。
無責任だ / 무책임하다
A: 대통령의 무책임한 발언은 국민들을 화나게 했다.
大統領の無責任な発言は、国民を怒らせた。
無限 / 무한
A: 인생에는 무한의 가능성이 있다.
人生には無限の可能性がある。
B: 선생님은 학생에 대한 무한 애정을 갖고 있다.
先生は学生に対する無限の愛情を持っている。
無限だ / 무한하다
A: 인간의 가능성은 무한하다.
人間の可能性は無限だ。
B: 인생은 무한하다.
人生は無限だ。
無効 / 무효
A: 투표가 무효가 되었다.
投票が無効になった。
B: 차의 면허경신을 깜박해서 무효가 되버렸다.
車の免許の更新を忘れて、無効になってしまった。
泊まる / 묵다
A: 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다.
近いホテルで一晩泊まりました。
B: 며칠 동안 묵으실 예정이세요?
何日間泊まれる予定ですか。
黙認する / 묵인하다
A: 불의를 묵인하다.
不正を黙認する。
束ね髪 / 묶은 머리
A: 어느 정도 길이가 있는 머리를 하나로 묶은 헤어스타일을 묶은 머리라고 한다.
ある程度長さのある髪をひとつにまとめたヘアスタイルをまとめ髪という。
B: 간단히 할 수 있는 묶은 머리를 배웠습니다.
簡単にできるまとめ髪を教えてもらいました。
/ 묶음
A: 한 묶음에 10,000원입니다.
一束1,000ウォンです。
B: 파스타 한 묶음을 샀다.
パスタ一束を買った。
引き手 / 문고리
A: 문고리를 돌리다.
ドアノブを回す。
B: 문고리가 느슨합니다.
ドアノブが緩んでいます。
文具 / 문구
A: 연필 볼펜 지우게 공책 등은 문구점에서 삽니다.
鉛筆、ボールペン、消しゴム、ノートなどは文具店で買います。
B: 참신한 아이디어가 살려진 문구를 보면 사용해 보고 싶어진다.
斬新なアイデアが活かされた文具を見ると、使ってみたくなる。
突然 / 문득
A: 일본 생활이 길어지면서 문득 한국이 그리워졌다.
日本の生活が長くなると、ふと韓国が恋しくなった。
B: 어느 순간이 되면 그 사람 생각이 문득 나.
ある時から彼のことをふと思い出すようになるの。
ふと / 문뜩
A: 문뜩 하늘을 보니까 별이 너무 아름다웠다.
ふと空を見たら星がとてもきれいだった。
B: 문뜩 헤어진 여자친구가 생각났다.
突然、別れた元彼女が思い出した。
文房具 / 문방구
A: 필기구, 지우개, 풀 등 수첩에 편리한 추천 문방구를 소개합니다.
筆記具、消しゴム、のりなど手帳に便利なオススメ文房具をご紹介します。
B: 책상 위에는 여러 가지 문방구가 널려 있습니다.
机の上には色々な文房具が散らばっています。
文房具屋 / 문방구점
A: 문방구점에서 새 펜을 구입했어요.
文房具屋で新しいペンを購入しました。
B: 문방구점에 가서 노트를 골랐습니다.
文房具屋に行って、ノートを選びました。
文法 / 문법
A: 외국어를 배울 때 문법이 제일 어렵다.
外国語を学ぶ時、文法が一番難しい。
B: 한국어 문법을 가르쳐 주세요.
韓国語文法を教えてください。
お見舞い / 문병
A: 나는 아버지가 입원하고 있는 병원에 문병을 갔습니다.
私は父が入院している病院にお見舞いに行きました。
文書 / 문서
A: 문서를 보관하다.
文書を保管する。
B: 문서를 열람하다.
文書を閲覧する。
ドアの音 / 문소리
A: 문소리가 났다.
ドアの音がした。
B: 문소리에 잠에서 깼다.
ドアの音で目が覚めた。
タコ / 문어
A: 문어를 삶다.
タコをゆでる。
B: 탱탱한 식감이 있는 문어를 무척 좋아해요.
ぷりぷりっとした食感のあるタコが大好きです。
文芸 / 문예
A: 그는 문예에 관심이 있어 많은 책을 읽고 있다.
彼は文芸に興味があり、たくさんの本を読んでいる。
B: 이 카페는 문예 행사가 자주 개최된다.
このカフェは文芸のイベントがよく開催される。
オープンする / 문을 열다
A: 내일은 새로운 카페가 문을 엽니다.
明日、新しいカフェが発売オープンします。
B: 이번 달에 새로운 레스토랑이 문을 열어요.
明日、新しいカフェが発売オープンします。
問い合わせ / 문의
A: 문의가 쇄도하고 있습니다.
問い合わせが殺到しています。
B: 문의는 전화로 해 주세요.
問い合わせはお電話でお願いします。
お問い合わせ先 / 문의처
A: 문의처 전화번호는 몇 번인가요?
お問い合わせ先は何番でしょうか。
文字 / 문자
A: 문명의 시작은 문자부터입니다.
文明の始まりは文字からです。
B: 문자로 책에 써서 남기다.
文字で本に書いて残す。
問題 / 문제
문제를 내다.
問題を出す。
문제를 풀다.
問題を解く。
問題を解決する / 문제를 해결하다
A: 만일 내가 너였더라도 문제를 해결할 수 없었을 거야.
仮に、私が君だったとしても問題を解決できなかっただろう。
B: 당신이 무슨 문제를 해결할 수 있을지 스스로에게 물어야 한다.
あなたはどんな問題を解決できるか自問しなければならない。
問題児 / 문제아
A: 발달장애 아이들은 많은 재능을 가지고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다.
発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。
B: 문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다.
問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。
問題点 / 문제점
A: 문제점을 다양한 각도에서 비판적으로 지적하다.
問題点をいろいろな角度から批判的に指摘する。
B: 정비사가 문제점을 자세히 설명해 줬어요.
整備士が問題点を詳しく説明してくれました。
問題用紙 / 문제지
A: 문제지를 배부해 드리겠습니다.
問題用紙を配布いたします。
B: 문제지 내용을 확인해 주세요.
問題用紙の内容を確認してください。
文学 / 문학
A: 문학은 언어로 표현한 예술 작품이다.
文学は、言語で表現した芸術作品である。
B: 문학 작품을 읽다.
文学作品を読む。
文化遺産 / 문화유산
A: 김장은 한국의 훌륭한 문화유산입니다.
キムジャンは韓国の立派な文化遺産です。
文化財 / 문화재
A: 문화재를 보호하다.
文化財を保護する。
B: 문화재로 지키다.
文化財を守る。
文化的 / 문화적
A: 문화적 아이덴티티(정체성)와 글로벌리제이션
ムナジョク アイデンティティワ クロボルリジェイション
文化的アイデンティティと グローバリゼーション
B: 이 절은 문화적으로 가치가 높다.
イ チョルン ムナジョグロ カチガ ノプダ
この寺は文化的に価値が高い。
付く / 묻다
A: 때가 묻다.
垢が付く。
B: 바지에 페인트가 묻었다.
ズボンにペイントがついた。
埋もれる / 묻히다
A: 고인은 이곳에 묻힐 예정입니다.
故人はここに埋もれる予定です。
B: 그의 유골은 고향에 묻혔어요.
彼の遺骨は、故郷に埋もれました。
/ 물
A: 세탁물
洗濯物
生き / 물
A: 이 생선은 물이 좋다.
この魚は生きがいい。
台無しだ / 물 건너가다
A: 양사의 합의는 이제 물 건너갔어.
両社の合意ははもうダメだ。
B: 너 때문에 모든 게 물 건너갔다.
お前のせいで全てが台無しだよ。
水不足 / 물 부족
A: 인구 세계 제 2위인 인도의 물부족이 심각하다.
人口世界第2位のインドの水不足が深刻だ。
B: 네 명 중에 한 명은 만성적인 물부족의 영향을 받고 있다.
4人に1人は慢性的な水不足の影響を受けている。
物価 / 물가
A: 물가가 오르다.
物価が上がる。
B: 물가가 내리다.
物価が下がる。
水辺 / 물가
A: 수면이 육지에 접하고 있는 곳을 물가라고 한다.
水面が陸地と接している所を水際という。
B: 어린이가 물가에서 놀고 있다.
子供が水際で遊んでいる。
物価が跳ね上がる / 물가가 치솟다
A: 원자재 등 수입 물가가 치솟아 기업과 가계의 부담은 커졌다.
原材料などの輸入物価が急騰し、企業と家計の負担は大きくなった。
絵の具 / 물감
A: 아이들은 물감으로 그림을 그리고 있습니다.
子供たちは絵の具で絵を描いています。
B: 그녀는 아름다운 풍경을 그리기 위해 물감을 사용하고 있습니다.
彼女は美しい風景を描くために絵の具を使っています。
水の泡 / 물거품
A: 물거품이 되다.
水の泡となる。
B: 노력한 보람도 없이 물거품이 되다.
苦労のかいもなく水の泡となる。
水拭き / 물걸레질
바닥에 커피를 쏟아 물걸레질을 했다.
床にコーヒーをこぼし、水拭きをした。
학교 청소 당번이 교실 바닥을 물걸레질한다.
学校の掃除当番が教室の床を水拭きする。
波が立つ / 물결이 일다
A: 오늘은 바다의 물결이 높게 일겠습니다.
今日は海の波が高くなるでしょう。
B: 울릉도에서는 구름이 많이 끼겠고 물결은 모든 바다에서 잔잔하게 일겠습니다.
ウルルン島では雲が多く波はほとんどの海で穏やかな静かな海になるでしょう。
水気 / 물기
A: 물기를 없애다.
水を切る。
B: 물기를 짜다.
水気を搾る。
水冷麺 / 물냉면
A: 여름철엔 차가운 물냉면이 최고야.
夏場には冷たい水冷麺が最高だよ。
B: 물냉면하면 서울식당이 제일 맛있어요.
水冷麺といえばソウル食堂が一番おいしいです。
水遊び / 물놀이
A: 이번 주는 여름 방학 마지막 추억으로 친구들과 물놀이를 했어요.
今週は夏休み最後の思い出に友達と水遊びを行いました。
B: 물놀이를 하다가 온몸이 흠뻑 젖었어.
水遊びをしていたら全身びっしょりになった。
噛む / 물다
A: 개는 이유없이 사람을 물지 않아요.
犬は、理由なく人を噛むことはしません。
B: 개가 견주를 물다.
犬が飼い主を噛む。
退く / 물러가다
A: 좀 거기서 물러가 주세요.
ちょっとそこを退いてください。
退く / 물러서다
A: 한 걸음 뒤로 물러서다.
一歩後ろに下がる。
B: 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다.
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。
受け継ぐ / 물려받다
A: 그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다.
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。
B: 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다.
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。
噛まれる / 물리다
A: 개나 고양이에게 물리다.
犬や猫に噛まれる。
B: 곰에게 물리다.
クマに噛まれる。
刺される / 물리다
A: 모기에 물리다.
蚊に刺される。
B: 모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요.
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。
理学療法 / 물리치료
A: 물리치료를 받다.
理学療法を受ける。
B: 사고 후, 물리치료가 필요해졌어요.
事故後、理学療法が必要になりました。
水滴 / 물방울
A: 창문에 물방울이 맺혀 있다.
窓に水滴がついている。
B: 물방울이 천천히 떨어지다.
水滴がゆっくりと落ちる。
おしぼり / 물수건
A: 테이블 좌석에는 물수건이 준비되어 있습니다.
テーブル席にはおしぼりが用意されています。
B: 손이 더러워져서, 물수건 좀 주세요.
手が汚れてしまったので、おしぼりが欲しいです。
シロップ / 물약
A: 아이에게 물약을 먹이다.
子どもに水薬を飲ませる。
溺れる / 물에 빠지다
그는 수영을 못해 물에 빠져 죽었다.
彼は水泳ができなくて、溺れて死んだ。
누가 물에 빠졌어!
誰かが水に溺れたわ!
水をやる / 물을 주다
A: 꽃에 물을 주다.
花に水をやる。
B: 정원의 나무들에게 물 줘야 합니다.
庭の木々を水やりしなければなりません。
問い / 물음
A: 다음 문장을 읽고 물음에 답하십시오.
次の文を読んで、問いに答えなさい。
B: 한국어의 물음표는 의문이나 물음을 나타낸다.
韓国語の疑問符は、疑問や質問を表す。
水遊び / 물장난
A: 물장난을 치다.
水遊びをする。
B: 물장난을 하다.
水遊びをする。
物質文明 / 물질문명
A: 물질문명이 고도화될수록 사람들은 영적인 세계에 한층 목말라 한다.
物質文明が、高度化するほど人々は霊的な世界に一層渇望する。
物体 / 물체
A: 이 물체는 무엇입니까?
この物体は何ですか?
B: 기계가 물체를 자동으로 식별합니다.
機械が物体を自動で識別します。
物品 / 물품
A: 한국은 많은 물품을 수출하거나 수입하거나 한다.
韓国は、たくさんの品物を輸出したり、輸入したりしている。
塊になる / 뭉치다
A: 역경이 그 가족을 뭉치게 했다.
逆境がその家族を結びつけました。
/ 뭐
A: 이건 뭐예요?
これは何ですか?
B: 뭐가 좋아요?
何がいいですか。
何をする / 뭐 하다
A: 오늘 뭐 할 거야?
今日何するの?
B: 오늘 뭐 했어?
今日何をしたの?
何をしに / 뭐 하러
A: 뭐 하러 왔니?
何しに来たの?
B: 뭐 하러 왔어?
何しに来たの?
何が何だか分からない / 뭐가 뭔지 모르다
A: 뭐가 뭔지 모르겠다.
訳が分からない。
B: 너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요.
忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。
何と言っても / 뭐니 뭐니 해도
A: 가을에는 뭐니 뭐니 해도 송이버섯이 최고다.
秋には何といっても松茸が最高だ。
B: 뭐니 뭐니 해도 제일 관심이 있는 건 요리예요.
なんといっても一番の関心ごとは料理です。
何でも / 뭐든
A: 뭐든 상관없어요.
何でもかまいません。
B: 사장은 뭐든 자기 뜻대로 된다고 생각한다.
社長はなんでも自分の意思通りになると思った。
何でも / 뭐든지
A: 뭐든지 저에게 물어보세요.
何でも私に尋ねてみてください。
B: 뭐든지 말해 주기 바란다.
なんでも言ってほしい。
何だもある / 뭐든지 있다
A: 이 레스토랑 메뉴에는 좋아하는 요리가 뭐든지 있어요.
このレストランのメニューには、好きな料理がなんでもあります。
B: 이 중고차 판매점에는 차종이 뭐든지 있습니다.
この中古車販売店には、車種がなんでもあります。
あれこれ言う / 뭐라(고) 하다
A: 엄마가 매일 뭐라 해서 공부하기 싫어.
お母さんが毎日あれこれ小言を言うので勉強するのが嫌だ。
B: 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요.
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。
何と / 뭐라고
A: 뭐라고?
何だって?
B: 뭐라고 그랬어?
なんて言った?
何かしさえすれば / 뭐만 하면
A: 엄마는 내가 뭐만 하면 잔소리를 하신다.
母は僕が何かしさえすれば小言を言います。
B: 형은 내가 뭐만 하면 놀려요.
兄は私が何かすればいつもからかいます。
なんだ / 뭐야
A: 뭐야, 이상한 여자네.
なんだ、変な女だな。
何の / 뭔
A: 뭔 말이 그리 많냐!
何をブツブツ言ってるの。
B: 뭔 생각하냐?
何を考えているの?
何か / 뭔가
A: 그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다.
彼女は何か悩んでいるみたいです。
B: 뭔가 친구에게 오해받고 있는 듯합니다.
何か友達に誤解されている気がします。
何なのか / 뭔지
A: 뭐가 뭔지 전연 모르겠다.
何が何だかさっぱり分からない。
B: 뭐가 뭔지 도대체 모르겠다.
なにが何だかさっぱり分からない。
何を / 뭘
A: 뭘 찾으세요?
何をお探しですか?
B: 어제는 뭘 샀어요?
昨日は何を買いましたか?
何も知らない / 뭘 모르다
A: 뭘 몰라도 한참 모르네.
何もわからないにも程があるね。
B: 제가 컴퓨터가 처음이라 뭘 몰라요.
私パソコンが初めてで何もわかりません。
お気遣いありがとうございます / 뭘 이런 걸 (다)
A: 뭘 이런 걸 사 오셨어요?
何をこんな物を買っていらしたんですか?
B: 뭘 이런 비싼 걸 사 오셨어요?
何をこんな高いものを買っていらしたんですか。
何だと思う / 뭘로 보다
A: 지금 사람을 뭘로 보고!
私はそんなことしませんよ!
ミュージカル / 뮤지컬
뮤지컬 배우의 메이크업은 상당히 진하고 화려하다.
ミュージカル俳優のメイクアップはかなり濃く、派手だ。
뮤지컬 배우는 연기력과 가창력을 겸비해야 한다.
ミュージカル俳優は、演技力と歌唱力を兼ね備えていなければならない。
ミュージック / 뮤직
A: KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다.
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。
B: 뮤직뱅크는 매주 빼놓지 않고 본다.
ミュージックバンクを毎週欠かさず見ている。
/ 미
A: 미를 추구・표현하려고 하는 인간의 활동을 예술이라고 한다.
美を追求・表現しようとする人間の活動を芸術という。
B: 대구에서는 미인이 많다고 한다.
大邱には美人が多いという。
味覚 / 미각
A: 미각을 돋우다.
味覚をそそる。
B: 미각을 키우다.
味覚を育てる。
未経験 / 미경험
A: 최근 미경험, 다른 업종으로부터 영업직으로 전직하는 40대가 늘고 있습니다.
最近、未経験・異業種から営業職に転職する40代の方が増えてきています。
滑る / 미끄러지다
A: 어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다.
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。
B: 비오는 날 미끄러져 넘어졌다.
雨の日、滑って転んだ。
滑る / 미끄럽다
A: 눈 때문에 길이 미끄럽다.
雪の為に滑りやすい。
B: 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요.
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。
釣りなどに使う餌 / 미끼
A: 물고기가 미끼를 물다.
魚がえさに食いつく。
B: 달콤한 미끼와 더불어 덫이 조용히 숨겨 있습니다.
甘いエサに加えて、罠が静かに隠れています。
美男 / 미남
그는 성격도 좋고 얼굴도 잘생긴 미남이다.
彼は性格もよくて、顔もかっこいい美男だ。
美女 / 미녀
A: 미녀이면 미녀일수록 남자들한테 인기가 좋아요.
美女なら美女なほど男たちに人気がいいです。
ミニスカート / 미니스커트
A: 짙은 화장에 미니스커트 차림으로 클럽에 갔다.
濃いメイクにミニスカート姿でクラブへ行った。
B: 미니스커트가 다시 유행하고 있어요.
ミニスカートが再び流行っています。
達しない / 미달되다
A: 점수가 미달되는 학생은 떨어진다.
点数の満たない学生は落ちる。
未練を断ち切る / 미련을 버리다
A: 옛 남자 친구 대한 미련을 버렸다.
元彼への未練を断ち切った。
推し量る / 미루다
A: 미루어 짐작할 수 있습니다.
推察できます。
B: 일부만 보고 전체를 미루어 안다.
一部分を見て、すべてを推測して理解する。
先送る / 미루다
A: 일을 미루다.
仕事を後回しにする。
B: 미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다.
先延ばしすると、することが積もるようになる。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp