・ |
문의가 쇄도하고 있습니다. |
|
問い合わせが殺到しています。 |
・ |
문의는 전화로 해 주세요. |
|
問い合わせはお電話でお願いします。 |
・ |
문의 및 접수처 |
|
問い合わせ及び受付先 |
・ |
예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
|
予約のことで問い合わせしたいです。 |
・ |
제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
|
製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 |
・ |
문의는 메일, 전화 또는 편지로 부탁드리겠습니다. |
|
お問い合わせは、メール、お電話、またはお便りでお願いいたします。 |
・ |
문의에 대한 회답에 관해서는 메일 이외에 영업점으로부터 전화로 연락을 드릴 경우도 있습니다. |
|
お問い合わせの回答につきましては、メールのほか、営業店よりお電話でご連絡させていただく場合もございます。 |
・ |
문의 전화가 끊임없이 왔어요. |
|
問い合わせの電話が絶えず来ました。 |
・ |
새 커튼을 사기 위해 줄자로 창문의 크기를 쟀다. |
|
新しいカーテンを買うためにメジャーで窓のサイズを測った。 |
・ |
고객들의 문의로 전화통에 불이 난다. |
|
客からの問い合わせで、電話が鳴りっぱなしだ。 |
・ |
병원에서는 전문의가 적절한 약을 처방합니다. |
|
病院では専門医が適切な薬を処方します。 |
・ |
공식 사이트를 통해 문의하실 수 있습니다. |
|
オフィシャルサイトを通じてお問い合わせいただけます。 |
・ |
교수는 논문 발표를 통해 학문의 세계에 기여하고 있다. |
|
教授は論文発表を通じて、学問の世界に貢献している。 |
・ |
신상품의 인기는 높아서 주문의 발길이 끊이지 않는다. |
|
新商品の人気は高く、注文の後を絶たない。 |
・ |
그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다. |
|
彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。 |
・ |
소문의 진상을 알기 위해 뒤를 캐려고 했다. |
|
噂の真相を知るために、裏を探ろうとした。 |
・ |
장손으로서, 다음 세대에 가문의 전통을 물려줄 책임이 있어요. |
|
嫡孫として、次の世代に家族の伝統を受け継ぐ責任があります。 |
・ |
장손으로서 가문의 전통을 지키는 것이 중요해요. |
|
嫡孫として、家族の伝統を守ることが重要です。 |
|