・ |
무슨 일이 있었어요? |
|
何かあったんですか。 |
・ |
무슨 일이세요? |
|
何事ですか。 |
・ |
무슨 일이에요? |
|
どうしたんですか? |
・ |
무슨 일 있으세요? |
|
どうかされましたか。 |
・ |
무슨 일 있었어? |
|
何かあったの? |
・ |
오늘 무슨 일로 오셨나요? |
|
今日は何の用事で来れれましたか? |
・ |
무슨 일 있으면 연락해. |
|
何かあったら連絡して。 |
・ |
무슨 일을 하세요? |
|
何の仕事をしていますか。 |
・ |
스포츠에선 무슨 일이 일어날지 모른다고! |
|
スポーツでは何が起こるか知れないぞ。 |
・ |
요즘 선배한테 무슨 일 생긴 거 아니야? |
|
最近、先輩に何かあったんじゃないの? |
・ |
무슨 일은 없겠죠? |
|
何事もないでしょうね? |
・ |
무슨 일 있어? 갑자기 데면데면하잖아. |
|
何かあった?急によそよそしいよ。 |
・ |
갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
|
突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 |
・ |
방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까? |
|
部屋の雰囲気が普通ではない、何かあったのだろうか。 |
・ |
저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
|
私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 |
・ |
인생은 한 치 앞을 모르니까, 무슨 일이 일어나도 놀라지 않도록 하고 있다. |
|
人生は一歩先のことが予想できないから、何が起こっても驚かないようにしている。 |
・ |
그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
|
彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 |
・ |
무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다. |
|
何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。 |
・ |
그는 태평하기 때문에 무슨 일이 일어나도 놀라지 않는다. |
|
彼は呑気だから、何が起こっても驚かない。 |
・ |
태평한 성격이라 무슨 일에도 동요하지 않는다. |
|
呑気な性格なので、何事にも動じない。 |
・ |
혹시 무슨 일이 있으면 언제든지 연락 주세요. |
|
もし何かございましたら、いつでもご連絡くささい。 |
|