韓国語単語 |
日常会話 |
追い詰める / 몰아붙이다
|
A: |
그는 정신적으로 자신을 점점 몰아붙였다. |
|
彼は精神的に自分をどんどん追い詰めた。 |
B: |
우울병 환자는 자신을 몰아붙인다. |
|
うつ病患者は自分を追い詰める。 |
|
責め立てる / 몰아세우다
|
A: |
그는 그의 친구를 몰아세웠다. |
|
彼は彼の友人を責め立てた。 |
B: |
상사는 부하를 몰아세웠다. |
|
上司は部下を責め立てた。 |
|
吹きつける / 몰아치다
|
A: |
바람이 강하게 몰아치다. |
|
風が強く吹き当たる。 |
B: |
돌풍이 몰아치다. |
|
突風が吹きつける。 |
|
没入する / 몰입하다
|
A: |
압도적인 몰입감으로 게임 플레이가 바뀐다. |
|
圧倒的な没入感で、ゲームプレイが変わる! |
B: |
열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다. |
|
白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。 |
|
没取する / 몰취하다
|
|
身を寄せる / 몸담다
|
A: |
정치에 몸담다. |
|
政治に携わる。 |
B: |
경찰에 몸담다. |
|
警察に勤める。 |
|
身悶える / 몸부림치다
|
A: |
어린 새가 누룩뱀에 잡혀 빠져나가려고 몸부림치고 있다. |
|
幼い鳥がヘビに捕まり、逃げようともがいている。 |
B: |
그는 빈약한 경제력으로 몸부림치고 있다. |
|
彼は貧弱な経済力でもがいている。 |
|
身震いする / 몸서리나다
|
A: |
무서워서 몸서리난다. |
|
恐ろしくて身震いする。 |
B: |
그걸 생각만 해도 몸서리난다. |
|
それを考えただけで身震いする。 |
|
身震いする / 몸서리치다
|
A: |
소름이 끼쳐 몸서리치다. |
|
ぞっとして身震いする。 |
B: |
그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요. |
|
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。 |
|
病気で寝付く / 몸져눕다
|
A: |
한동안 감기로 몸져누웠다. |
|
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 |
B: |
병으로 몸져눕고 나서 후회하면 늦는다. |
|
病気で寝たきりになってから後悔すると遅い。 |
|
耐えられない / 못 견디다
|
A: |
손자가 귀여워서 못 견디겠다. |
|
孫息子がかわいくてたまらない。 |
|
できない / 못 하다
|
A: |
못 하겠어. |
|
できない。 |
B: |
못 하겠어요. |
|
できません。 |
|
やってられない / 못 해 먹겠다
|
A: |
저렇게 고리타분한 사람과는 못 해 먹겠습니다. |
|
あんなに頭が古い人とは、一緒にやってられないです。 |
B: |
진짜 못 해 먹겠다. |
|
ほんとにやってられない! |
|
出来が悪い / 못나다
|
A: |
이 못난 아들을 어쩌면 좋을까? |
|
この分からず屋の息子はどうしたらいい? |
|
貧しく暮らす / 못살다
|
A: |
못산다고 해서 사람을 얕보지 마세요. |
|
貧しいからといって人を見くびらないでください。 |
B: |
그녀는 못사는 사람들을 위한 자선 단체에 기부를 하고 있습니다. |
|
彼女は貧しく暮らす人々のための慈善団体に寄付をしています。 |
|
いけない / 못쓰다
|
A: |
어른한테 반말을 하면 못써. |
|
年上にタメ口で話しちゃいけない。 |
B: |
그 남자 정말 못쓰겠다. |
|
彼はひどい男だね。 |
|
うまくない / 못하다
|
A: |
나는 축구를 못한다. |
|
私はサッカーが下手だ。 |
B: |
나의 실력은 형만 못하다. |
|
僕の実力は兄に及ばない。 |
|
描写する / 묘사하다
|
A: |
그 화가는 인물의 특징을 잘 묘사한다. |
|
あの画家は人物の特徴をよく描写する。 |
B: |
꼼꼼한 취재를 바탕으로 전 과정을 세밀하게 묘사했다. |
|
綿密な取材を基に全過程を細かく描写した。 |
|
妙になる / 묘해지다
|
A: |
대화가 진행되면서 분위기가 묘해졌다. |
|
会話が進むうちに雰囲気が妙になった。 |
B: |
그의 태도가 갑자기 묘해지는 것이 마음에 걸렸다. |
|
彼の態度が急に妙になるのが気になった。 |
|
無感覚だ / 무감각하다
|
A: |
내 손가락은 추위로 무감각해졌다. |
|
私の指は寒さで無感覚になった。 |
B: |
추위로 손발이 무감각해지다. |
|
寒さで手足が無感覚になる。 |
|
感覚が無くなる / 무감하다
|
A: |
그러려니 하고 점점 무감해져만 간다. |
|
そうだろうとして、少しずつ感覚が無くなっていく。 |
|
崩す / 무너뜨리다
|
A: |
경쟁 상대를 무너뜨리고 자신의 사업을 성공시켰다. |
|
競争相手を倒して自分のビジネスを成功させた。 |
B: |
승부 조작은 그 경기의 성적이나 결과에 대한 신뢰를 무너뜨린다. |
|
出来レースは、その競技の成績や結果に対する信頼を壊す。 |
|
崩れ落ちる / 무너져 내리다
|
A: |
돌발적으로 무너져 내리다. |
|
突発的に崩れ落ちる。 |
|
崩れる / 무너지다
|
A: |
건물이 무너지다. |
|
建物が崩れる。 |
B: |
다리가 무너지다. |
|
橋が崩れる。 |
|
無断で欠勤する / 무단결근하다
|
A: |
그는 무단결근하는 경우가 많다. |
|
彼は無断で欠勤することが多い。 |
B: |
어제 무단결근했다. |
|
昨日、無断で欠勤した。 |
|
鈍る / 무뎌지다
|
A: |
솜씨가 무뎌지다. |
|
腕がなまる。 |
B: |
칼이 무뎌지다. |
|
刀が鈍る。 |
|
熟れる / 무르익다
|
A: |
과일이 무르익다. |
|
果物が熟した。 |
B: |
벼가 무르익다. |
|
稲が成熟する。 |
|
冒す / 무릅쓰다
|
A: |
생명의 위험을 무릅쓰다. |
|
命の危険を冒す。 |
B: |
모험을 무릅쓰다. |
|
冒険をおかす。 |
|
無理する / 무리하다
|
A: |
무리하지 않는 편이 좋겠습니다. |
|
無理しないほうがいいと思います。 |
B: |
너무 무리하지 마세요. |
|
あまり無理しないでください。 |
|
構わない / 무방하다
|
A: |
시간이 걸려도 무방하다. |
|
時間がかかっても構わない。 |
B: |
누가 읽건 무방하다는 생각으로 쓴 보고서입니다. |
|
誰が読んでも構わないというつもりで書いたレポートです。 |
|
はじけ飛ぶ / 무산되다
|
A: |
그 계획은 주민의 반대로 무산됐다. |
|
その計画は、住民らの反対で白紙となった。 |
B: |
그가 넘어지면서 세계선수권 3연패의 꿈도 무산됐다. |
|
彼が倒れ、世界選手権3連覇の夢もとん挫した。 |
|
怖がる / 무서워하다
|
A: |
귀신을 무서워한다. |
|
幽霊を怖がる。 |
B: |
아이가 벼락을 무서워한다. |
|
子供が雷を恐れる。 |
|
無視される / 무시당하다
|
A: |
어제 우연히 지인과 마주쳐서 인사했는데 무시당했다. |
|
昨日偶然知人と出くわして挨拶したのに無視された。 |
B: |
그는 완전히 무시당했다. |
|
彼はすっかり無視された。 |
|
無意味だ / 무의미하다
|
A: |
회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다. |
|
会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。 |
B: |
살아왔던 모든 게 무의미해졌다. |
|
生きて来た全てが無意味なものになった。 |
|
武装する / 무장하다
|
A: |
무장한 두 명의 적이 이쪽으로 달려왔다. |
|
武装した二人の敵がこちらに駆けてきた。 |
B: |
무장한 경비원을 국회의사당 주변에 배치했다. |
|
武装した警備員を国会議事堂の周辺に配置した。 |
|
打ち破る / 무찌르다
|
A: |
예상과 달리 적을 무찔렀습니다. |
|
予想に反して敵を打ち破りました。 |
B: |
그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다. |
|
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。 |
|
和える / 무치다
|
A: |
잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
|
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 |
B: |
채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
|
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 |
|
無血入城する / 무혈입성하다
|
A: |
나치 독일이 파리에 무혈입성했다. |
|
ナチス・ドイツがパリに無血入城した。 |
|
泊まる / 묵다
|
A: |
가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
|
近いホテルで一晩泊まりました。 |
B: |
며칠 동안 묵으실 예정이세요? |
|
何日間泊まれる予定ですか。 |
|
握りつぶす / 묵살하다
|
A: |
의장이 의견을 묵살했다. |
|
議長が意見を握りつぶした。 |
B: |
그는 그녀의 제안을 묵살했다. |
|
彼は彼女の提案を黙殺した。 |
|
黙認する / 묵인하다
|
|
縛る / 묶다
|
A: |
머리를 묶다. |
|
髪を結ぶ。 |
B: |
머리를 고무로 묶다. |
|
髪の毛をゴムで結ぶ |
|
問い合わせる / 문의하다
|
A: |
체험에 참여할 수 있는지를 문의했다. |
|
体験に参加できるか問い合わせた。 |
B: |
레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
|
レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 |
|
問題視される / 문제시되다
|
A: |
인구 감소가 문제시되고 있다. |
|
人口減少が問題視されている。 |
B: |
전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다. |
|
世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。 |
|
問題視する / 문제시하다
|
A: |
등교 거부를 문제시하다. |
|
不登校を問題視する。 |
B: |
고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
|
高速道路の無料化を問題視する声もある。 |
|
擦る / 문지르다
|
A: |
등을 문지르다. |
|
背中を擦る。 |
B: |
문지르는 것만으로도 통증이 완화된다. |
|
さするだけで痛みが和らぐ。 |
|
問責する / 문책하다
|
A: |
책임자를 문책하다. |
|
責任者を問責する。 |
B: |
담당자를 문책하다. |
|
担当者を問責する。 |
|
埋める / 묻다
|
A: |
땅에 묻다. |
|
土に埋める。 |
B: |
부모는 자식이 죽으면 가슴에 묻는다. |
|
親は子が死ぬと、胸に埋める。 |
|
付く / 묻다
|
A: |
때가 묻다. |
|
垢が付く。 |
B: |
바지에 페인트가 묻었다. |
|
ズボンにペイントがついた。 |
|
聞く / 묻다
|
A: |
좀 물어볼 게 있는데요. |
|
ちょっとお聞きしたいのですが。 |
B: |
하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
|
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? |
|
尋ねる / 묻다
|
A: |
길을 묻다. |
|
道を尋ねる |
B: |
말씀 좀 묻겠습니다. |
|
ちょっとお尋ねいたします。 |
|
便乗する / 묻어가다
|
A: |
여러분에게 아무런 도움을 못 드리고 묻어가는 것 같아서 죄송해요. |
|
みなさんに、何の手助けもできずに甘んじているようで申し訳ないです。 |
B: |
난 너처럼 공짜로 묻어가려는 사람이 제일 싫어. |
|
俺はお前みたいにただで便乗しようとする人が一番嫌いだよ。 |
|
べたっとつく / 묻어나다
|
A: |
선생님의 말 속에는 상냥함이 묻어났다. |
|
先生の言葉には優しさがにじみ出ていた。 |
|
埋もれる / 묻히다
|
A: |
고인은 이곳에 묻힐 예정입니다. |
|
故人はここに埋もれる予定です。 |
B: |
그의 유골은 고향에 묻혔어요. |
|
彼の遺骨は、故郷に埋もれました。 |
|
逆立ちをする / 물구나무를 서다
|
A: |
아이들이 힘차게 물구나무를 서고 있어요. |
|
子供たちが元気に逆立ちをしています。 |
B: |
그는 헬스장에서 물구나무 서는 걸 연습하고 있어요. |
|
彼はジムで逆立ちをする練習をしています。 |
|
逆立ちをする / 물구나무서기를 하다
|
A: |
아이가 공원에서 물구나무서기를 하는 것을 봤어요. |
|
子どもが公園で逆立ちをするのを見ました。 |
B: |
그녀는 요가 수업에서 물구나무서기 하는 법을 배웠어요. |
|
彼女はヨガのクラスで逆立ちをする方法を学びました。 |
|
水遊びする / 물놀이하다
|
A: |
오늘은 공원에서 물놀이할 예정이야. |
|
今日は公園で水遊びする予定だ。 |
B: |
아이들은 강에서 물놀이하는 것을 좋아한다. |
|
子供たちは川で水遊びするのが好きだ。 |
|
噛む / 물다
|
A: |
개는 이유없이 사람을 물지 않아요. |
|
犬は、理由なく人を噛むことはしません。 |
B: |
개가 견주를 물다. |
|
犬が飼い主を噛む。 |
|
染まる / 물들다
|
A: |
단풍이 물들다. |
|
紅葉が色づく。 |
B: |
순수한 사랑에 물들다. |
|
純粋な愛に染まる。 |
|
染める / 물들이다
|
A: |
가을 단풍이 산을 붉게 물들였어요. |
|
秋の紅葉が山々を赤く染めました。 |
B: |
그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요. |
|
彼女は髪を赤に染めました。 |
|
退く / 물러가다
|
A: |
좀 거기서 물러가 주세요. |
|
ちょっとそこを退いてください。 |
|
退く / 물러나다
|
A: |
경영 일선에서 물러났다. |
|
経営の一線から退いた。 |
B: |
창업자는 경영에서 완전히 물러났다. |
|
創業者は経営から完全に退いた。 |
|
退く / 물러서다
|
A: |
한 걸음 뒤로 물러서다. |
|
一歩後ろに下がる。 |
B: |
아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
|
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 |
|
ぶよぶよする / 물렁거리다
|
A: |
무릅 주위가 물렁거리다. |
|
膝の周りがブヨブヨする。 |
B: |
부엌 바닥이 물렁거리다. |
|
台所の床がぶよぶよする。 |
|
受け継ぐ / 물려받다
|
A: |
그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다. |
|
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。 |
B: |
아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
|
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 |
|
譲る / 물려주다
|
A: |
재산을 아들에게 물려주다. |
|
財産を息子に譲る。 |
B: |
빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다. |
|
直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。 |
|
刺される / 물리다
|
A: |
모기에 물리다. |
|
蚊に刺される。 |
B: |
모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요. |
|
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。 |
|
噛まれる / 물리다
|
A: |
개나 고양이에게 물리다. |
|
犬や猫に噛まれる。 |
B: |
곰에게 물리다. |
|
クマに噛まれる。 |
|
物理力 / 물리력
|
A: |
물리력을 행사하다. |
|
物理力を行使する。 |
B: |
물리력을 동원하다. |
|
物理力を動員する。 |
|
退ける / 물리치다
|
A: |
적을 물리치다. |
|
敵を退ける。 |
B: |
부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다. |
|
両親の激しい反対を退けて結婚した。 |
|
噛みちぎる / 물어뜯다
|
A: |
입으로 손톱을 물어뜯다. |
|
口で爪を噛みちぎる。 |
B: |
한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다. |
|
ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。 |
|
聞いてみる / 물어보다
|
A: |
길을 물어 보다. |
|
道を尋ねる。 |
B: |
뭐 좀 물어 볼게요. |
|
ちょっと聞きたいんですけど。 |
|
賠償する / 물어주다
|
A: |
계약 불이행에 의한 손해를 물어주다. |
|
契約不履行による損害を賠償する。 |
|
ぶよぶよする / 물컹물컹하다
|
A: |
비만 때문에 복부가 물컹물컹하다. |
|
肥満のために腹部がぶよぶよしている。 |
B: |
세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요. |
|
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。 |
|
ぐずぐずする / 뭉그적거리다
|
A: |
아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
|
何もせずに家でじっとしている。 |
B: |
뭉그적거리지 말고 여사친에게 진지하게 고백해 봐. |
|
ぐずぐずしていないで、女友達に真剣に告白してみたら。 |
|
塊になる / 뭉치다
|
A: |
역경이 그 가족을 뭉치게 했다. |
|
逆境がその家族を結びつけました。 |
|
何をする / 뭐 하다
|
A: |
오늘 뭐 할 거야? |
|
今日何するの? |
B: |
오늘 뭐 했어? |
|
今日何をしたの? |
|
滑る / 미끄러지다
|
A: |
어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다. |
|
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。 |
B: |
비오는 날 미끄러져 넘어졌다. |
|
雨の日、滑って転んだ。 |
|
達しない / 미달되다
|
A: |
점수가 미달되는 학생은 떨어진다. |
|
点数の満たない学生は落ちる。 |
|
先送る / 미루다
|
A: |
일을 미루다. |
|
仕事を後回しにする。 |
B: |
미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다. |
|
先延ばしすると、することが積もるようになる。 |
|
推し量る / 미루다
|
A: |
미루어 짐작할 수 있습니다. |
|
推察できます。 |
B: |
일부만 보고 전체를 미루어 안다. |
|
一部分を見て、すべてを推測して理解する。 |
|
延ばされる / 미루어지다
|
A: |
논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다. |
|
論文通過が延ばされると、卒業と就職も同様に持ち越されることになる。 |
B: |
어제 시험 내일로 미뤄졌어. |
|
昨日の試験,明日に延期になったのよ。 |
|
微笑む / 미소짓다
|
A: |
매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
|
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 |
|
胸が裂ける / 미어지다
|
A: |
당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
|
あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 |
B: |
어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다. |
|
お母さんのことを思うだけで心が痛いです。 |
|
すし詰め状態だ / 미어터지다
|
A: |
감격해서 가슴이 미어터지다 |
|
感激で胸がいっぱいになる。 |
B: |
너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
|
とても悲しくて胸が痛い。 |
|
憎む / 미워하다
|
A: |
선생님은 나만 미워해요. |
|
先生が私だけ憎むんです。 |
B: |
죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라. |
|
罪を憎んで人を憎むな。 |
|
ぐずぐずする / 미적거리다
|
A: |
바쁘다는 핑계로 미적거렸다. |
|
忙しいことを言い訳にずるずるした。 |
|
至らない / 미진하다
|
A: |
진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다. |
|
真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。 |
|
及ぼす / 미치다
|
A: |
생각이 미치다. |
|
思い至る。 |
B: |
힘이 미치다. |
|
力が及ぶ。 |
|
狂う / 미치다
|
A: |
미칠 것 같아요. |
|
変になりそうです。 |
B: |
미쳤구나. |
|
どうかしてるよ。 |
|
美化する / 미화하다
|
A: |
마을을 미화하다. |
|
町を美化する。 |
B: |
군국주의의 과거를 미화하다. |
|
軍国主義の過去を美化する 。 |
|
信じる / 믿다
|
※ |
신을 믿다. |
|
神様を信じる。 |
※ |
날 믿어 줄 수 있어요? |
|
僕の事信じてくれますか? |
|
信じられる / 믿어지다
|
A: |
저는 아직도 믿어지질 않거든요. |
|
私は今も信じられないんです。 |
|
押す / 밀다
|
A: |
지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다. |
|
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。 |
B: |
장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
|
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 |
|
追い出される / 밀려나다
|
A: |
집값이 너무 올라 빈민들은 외곽으로 밀려났다. |
|
住宅価格が上がりすぎて貧民たちが郊外に追い出された。 |
|
押し寄せる / 밀려들다
|
A: |
스마트폰 나오기 시작하면서 정신질환을 호소하는 환자들이 병원에 밀려들기 시작했다. |
|
スマホの発売と共に、精神疾患を訴える患者が病院に詰めかけ始めた。 |
B: |
갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요. |
|
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。 |
|
押し寄せる / 밀려오다
|
A: |
감동이 밀려오다. |
|
感動が押し寄せる。 |
B: |
파도가 밀려오다. |
|
波が押し寄せる。 |
|
滞る / 밀리다
|
A: |
빨래가 잔뜩 밀려 있다. |
|
洗濯物がたくさん溜まっている。 |
B: |
여론에 밀려 없던 일이 됐다. |
|
世論に押されてなかったことになった。 |
|
押し詰める / 밀어넣다
|
A: |
승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다. |
|
乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。 |
|
押し寄せる / 밀어닥치다
|
A: |
개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
|
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 |
|
押し付ける / 밀어붙이다
|
A: |
밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요. |
|
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。 |
B: |
사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다. |
|
社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。 |
|
後押しする / 밀어주다
|
A: |
그에게는 밀어 줄 후원자가 없다. |
|
彼には後押ししてくれる後援者がない。 |
B: |
그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다. |
|
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした |
|
密集する / 밀집하다
|
A: |
미시간주는 주요 완성차 업체들이 밀집해 있는 곳이다. |
|
米ミシガン州は、主要自動車メーカーが密集しているところだ。 |
|
密着する / 밀착되다
|
A: |
이 필름은 표면에 단단히 밀착됩니다. |
|
このフィルムはしっかりと表面に密着します。 |
B: |
새 라벨은 병에 밀착되어 있습니다. |
|
新しいラベルは瓶に密着しています。 |
|
密着する / 밀착하다
|
A: |
기자는 선수에게 밀착해서 취재를 했습니다. |
|
記者は選手に密着して取材を行いました。 |
B: |
밀착하면 도료가 잘 벗겨지지 않습니다. |
|
密着することで、塗料が剥がれにくくなります。 |
|
密閉される / 밀폐되다
|
A: |
밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다. |
|
密閉された空間では酸素が不足します。 |
B: |
밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다. |
|
密閉された部屋で換気扇を回す。 |
|
密閉する / 밀폐하다
|
A: |
용기를 밀폐하다. |
|
容器を密閉する。 |
B: |
용기를 밀폐해 주세요. |
|
容器を密閉してください。 |
|
密航する / 밀항하다
|
A: |
배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다. |
|
船や飛行機などに隠れて密航する。 |
B: |
중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
|
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 |
|
下回る / 밑돌다
|
A: |
예상을 크게 밑돌다. |
|
予想を大きく下回る。 |
B: |
목표를 밑돌다. |
|
目標を下回る。 |
|
変える / 바꾸다
|
A: |
자리를 바꾸다. |
|
席を変える。 |
B: |
다른 것으로 바꿔 주세요. |
|
別のものと取り替えてください。 |
|
代える / 바꾸다
|
A: |
전지를 바꾸다. |
|
電池を代える。 |
B: |
색을 바꾸다. |
|
色を代える。 |
|
代えてあげる / 바꿔 주다
|
A: |
전화를 바꿔 주다 |
|
電話を代えてあげる。 |
B: |
옆에 엄마 있으면 바꿔 주세요. |
|
そばにお母さんがいるなら代わってください。 |
|
置き換える / 바꿔놓다
|
A: |
두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다. |
|
二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。 |
B: |
그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다. |
|
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。 |
|
すり替える / 바꿔치다
|
A: |
현금카드를 위조로 바꿔쳐서 돈을 편취하는 금융 범죄가 빈발하고 있다. |
|
キャッシュカードを偽物にすり替えお金を騙し取る金融犯罪が頻発している。 |
B: |
눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다. |
|
目を離した隙に、偽物とすり替える。 |
|
変わる / 바뀌다
|
A: |
계절이 바뀌고 봄이 되었습니다. |
|
季節が変わり、春になりました。 |
B: |
마음이 바뀌다. |
|
心が変わる。 |
|
針仕事をする / 바느질하다
|
※ |
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다. |
|
お母さんは穴の開いた靴下を直している。 |
※ |
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요. |
|
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。 |
|
底を打つ / 바닥나다
|
A: |
돈이 바닥나다. |
|
お金が底を打つ。 |
B: |
저금이 바닥나다. |
|
貯金が底を突く。 |
|
もがく / 바둥거리다
|
A: |
돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다. |
|
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。 |
|
願う / 바라다
|
A: |
하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
|
事業がうまくいくよう望みます。 |
B: |
더 바랄 것이 없습니다. |
|
ほかに望むことがありません。 |
|
見つめる / 바라보다
|
A: |
그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다. |
|
彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。 |
B: |
그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
|
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 |
|
浮気する / 바람나다
|
A: |
바람난 남편과 이혼하고 싶다. |
|
浮気する夫と離婚したい。 |
|
すっぽかされる / 바람맞다
|
A: |
바람맞은 기분을 누가 알겠는가! |
|
すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか! |
B: |
오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어! |
|
今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。 |
|
すっぽかす / 바람맞히다
|
A: |
오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해! |
|
今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。 |
B: |
도대체 언제 올 거야! 바람 맞히면 화낼 거야. |
|
一体いつ来るつもりだ!すっぽかしたら怒るよ。 |
|
浮気する / 바람피우다
|
※ |
바람피우다 걸렸다. |
|
浮気がばれた。 |
※ |
바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은? |
|
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは? |
|
見送る / 바래다주다
|
A: |
바래다줘서 고마워. |
|
見送ってくれてありがとう。 |
B: |
역까지 바래다줄께. |
|
駅まで送るよ。 |
|
直す / 바로잡다
|
A: |
버릇을 바로잡다. |
|
癖を直す。 |
B: |
잘못을 바로잡다. |
|
間違いを直す。 |
|
塗る / 바르다
|
A: |
빵에 잼을 바르다. |
|
パンにジャムを塗る。 |
B: |
바다에 갈 때는 선크림을 잘 발라야한다. |
|
海に行くときは日焼け止めをしっかりと塗る。 |
|
ほぐす / 바르다
|
A: |
생선의 살을 바르다. |
|
魚の身をほぐす。 |
B: |
생선 뼈를 바르다. |
|
魚の骨をほぐす。 |
|
かさっとする / 바스락하다
|
A: |
어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다. |
|
どこかでかさっとする音が聞こえた。 |
B: |
그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다. |
|
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。 |
|
砕ける / 바스러지다
|
A: |
유리가 바스러지다. |
|
ガラスが粉々に砕ける。 |
|
捧げる / 바치다
|
A: |
이 수상을 감독님께 바치겠습니다. |
|
この受賞を監督にに捧げます。 |
B: |
국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다. |
|
国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。 |
|
打つ / 박다
|
|
拍動する / 박동하다
|
A: |
심장이 박동하다. |
|
心臓が拍動する。 |
B: |
심장이 규칙적으로 박동하다. |
|
心臓が規則的に拍動する。 |
|
撲滅する / 박멸하다
|
A: |
가열하는 것으로 인해 유해미생물이나 기생충의 알을 박멸하는 것이 가능하다. |
|
加熱することによって有害微生物や虫卵を殺滅することができる。 |
B: |
음주 운전을 박멸하다. |
|
飲酒運転を撲滅する。 |
|
剥奪される / 박탈당하다
|
A: |
나쁜 행동으로 인해 특권을 박탈당할 수 있다. |
|
悪い行動によって特権を剥奪されることがある。 |
B: |
위반이 발견되면 자격을 박탈당할 수도 있다. |
|
違反が見つかれば資格を剥奪されるかもしれない。 |
|
剥奪される / 박탈되다
|
A: |
면허가 박탈될 수 있다. |
|
免許が剥奪される可能性がある。 |
B: |
위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다. |
|
違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。 |
|
剥奪する / 박탈하다
|
A: |
자격을 박탈하다. |
|
資格を剥奪する。 |
B: |
권리를 박탈하다. |
|
権利を剥奪する。 |
|
迫害 / 박해
|
A: |
나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다. |
|
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。 |
B: |
전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
|
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 |
|
迫害する / 박해하다
|
A: |
조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다. |
|
朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。 |
B: |
소수민족을 박해하다. |
|
少数民族を迫害する。 |
|
打ち込まれる / 박히다
|
A: |
목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다. |
|
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。 |
B: |
가시가 박히다. |
|
とげが刺さる。 |
|
反撃する / 반격하다
|
A: |
그는 모욕당한 순간 바로 반격했다. |
|
彼は侮辱された瞬間、すぐに反撃した。 |
B: |
팀은 상대의 공격을 견디고 마지막에 반격했다. |
|
チームは相手の攻撃に耐え、最後に反撃した。 |
|
喜ぶ / 반기다
|
A: |
방송사들 역시 간접 광고가 큰 수입원이 되기에 내심 반겨 왔다. |
|
間接広告が大きな収入源になることに内心喜んで来た。 |
B: |
요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
|
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 |
|
返却する / 반납하다
|
A: |
다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다. |
|
読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。 |
B: |
빌린 것을 반납하다. |
|
借りていたものを返却する。 |
|
反対する / 반대하다
|
A: |
어머니가 딸의 결혼을 반대하다. |
|
母が娘の結婚を反対する。 |
B: |
맹렬히 반대하다. |
|
猛烈に反対する。 |
|
反騰する / 반등하다
|
A: |
남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
|
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 |
B: |
글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다. |
|
グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。 |
|
差し戻される / 반려되다
|
A: |
그 서류는 재검토를 위해 반려되었습니다. |
|
その書類は再検討のために差し戻されました。 |
B: |
수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다. |
|
修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。 |
|
差し戻す / 반려하다
|
A: |
마음에 들 때까지 기획서를 반려하다. |
|
気に入るまで企画書を差し戻す。 |
|
反論する / 반론하다
|
A: |
상대에게 반론하다. |
|
相手に反論する。 |
B: |
타인의 의견에 반론하다. |
|
他人の意見に反論する。 |
|
反目する / 반목하다
|
A: |
형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다. |
|
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。 |
B: |
두 친구는 생각의 차이 때문에 반목하기 시작했다. |
|
二人の友人は考え方の違いから反目し始めた。 |
|
反論する / 반박하다
|
A: |
변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다. |
|
弁護士は相手の意見に強く反論している。 |
B: |
예를 들어 반박하다. |
|
例をあげて反論する。 |
|
反発する / 반발하다
|
A: |
강력하게 반발하다. |
|
強く反発する。 |
B: |
강하게 반발하다. |
|
強く反発する。 |
|