・ |
경영 일선에서 물러났다. |
|
経営の一線から退いた。 |
・ |
창업자는 경영에서 완전히 물러났다. |
|
創業者は経営から完全に退いた。 |
・ |
정계에서 물러나다. |
|
政界から身を退く |
・ |
현역을 물러나다. |
|
現役を退く。 |
・ |
겨울이 물러나고 봄이 오려나 봅니다. |
|
冬が過ぎて、春が来たみたいです。 |
・ |
退くなら自分の意志で退きます。 |
|
물러난다면 제 의지로 물러나겠습니다 |
・ |
10년간 이어졌던 감독직을 올해 물러나게 되었습니다. |
|
10年間続けてきた監督業を年内で退くことになりました。 |
・ |
도저히 양보할 수 없는 부분이 있었지만, 결국에는 한 발 물러나기로 했어. |
|
どうしても譲れない点があったが、最後には一歩譲ることにした。 |
・ |
이런 상황에서는 한 발 물러나는 것이 최선이라고 생각해. |
|
この状況では、一歩譲ることが最善だと思う。 |
・ |
그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는 게 좋을 것 같아. |
|
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。 |
・ |
모두의 의견을 존중해서, 한 발 물러나기로 했어. |
|
みんなの意見を尊重して、一歩譲ることにした。 |
・ |
그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
|
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 |
・ |
그가 양보하지 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어. |
|
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。 |
・ |
골치아픈 문제들에서 한 발 물러나다. |
|
厄介な問題から一歩引き下がる。 |
・ |
내 의견이 받아들여지지 않는다고 느껴 물러나기로 결심했다. |
|
自分の意見が受け入れられないことを感じ、身を引くことに決めた。 |
・ |
그녀는 문제에 휘말리고 싶지 않아서 물러났다. |
|
彼女はトラブルに巻き込まれたくないので、身を引いた。 |
・ |
그녀는 팀 리더로서의 책임을 마치고 물러났다. |
|
彼女はチームのリーダーとしての責任を終え、身を引いた。 |
|