・ |
하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
|
事業がうまくいくよう望みます。 |
・ |
더 바랄 것이 없습니다. |
|
ほかに望むことがありません。 |
・ |
누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
|
誰も戦争を望まない。 |
・ |
그렇게 되길 바라지 않는다. |
|
そうなることを望まない。 |
・ |
저는 큰 거 안 바라거든요. |
|
僕は大きな事は望まないよ。 |
・ |
평화가 이루어지기 바랍니다. |
|
平和になる事を望みます。 |
・ |
올림픽 출전을 간절히 바라고 있습니다. |
|
五輪の出場を切に願っています。 |
・ |
그녀의 행복을 바라고 있어요. |
|
彼女の幸せを願っています。 |
・ |
하루빨리 회복되길 바랍니다. |
|
一日も早い回復を願っています。 |
・ |
당신의 꿈이 이루어지길 바랍니다. |
|
あなたの夢が叶うことを願っています。 |
・ |
당신의 성공을 진심으로 바라고 있습니다. |
|
あなたの成功を心から願っています。 |
・ |
평화가 전 세계에 찾아오기를 바랍니다. |
|
平和が世界中に訪れることを願っています。 |
・ |
행복한 가정을 꾸리길 바랍니다. |
|
幸福な家庭を築くことを願っています。 |
・ |
건강하고 행복한 삶을 살기를 바랍니다. |
|
健康で幸せな人生を送ることを願っています。 |
・ |
꿈이 현실이 되기를 바랍니다. |
|
夢が現実になることを願っています。 |
・ |
당신의 희망이 이루어지길 바랍니다. |
|
あなたの希望がかないますように願っています。 |
・ |
안전한 여행을 바랍니다. |
|
安全な旅行を願っています。 |
・ |
세계가 더 나은 곳이 되기를 바랍니다. |
|
世界がより良い場所になることを願っています。 |
・ |
당신의 건강을 진심으로 바라고 있습니다. |
|
あなたの健康を心から願っています。 |
・ |
당신의 소원이 이루어지길 바랍니다. |
|
あなたの願いが叶うことを祈っています。 |
・ |
젊은이들의 힘으로 지역 사회가 활성화되기를 바란다. |
|
若者たちの力で、地域社会が活性化されることを願っている。 |
・ |
올겨울에도 따뜻한 차로 건강하게 겨울을 나시길 바랍니다. |
|
この冬にも温かいお茶で、元気でお過ごしください。 |
・ |
판결을 내리는것으로 모든 논란이 해결되기를 바란다. |
|
判決を下すことで、すべての争いが解決されることを願っている。 |
・ |
기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
|
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 |
・ |
수술 후에 잘 치료되기를 바랍니다. |
|
手術を受けた後、しっかりと治癒されることを願っています。 |
・ |
그 개혁이 지방까지 손길이 미치기를 바랍니다. |
|
その改革が地方にまで手が届くことを願っています。 |
・ |
평화로운 날들이 계속되기를 바란다. |
|
平和な日々が続くことを願っている。 |
・ |
저세상에 가면, 편안히 잠들기를 바란다. |
|
あの世に行ったら、安らかに眠ってほしい。 |
・ |
이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
|
この世のすべての人々が幸せでありますように。 |
・ |
진심으로 명복을 기원합니다. 편안히 잠드시길 바랍니다. |
|
心から冥福を祈ります。どうか安らかにお眠りください。 |
|