・ |
나는 축구를 못한다. |
|
私はサッカーが下手だ。 |
・ |
나의 실력은 형만 못하다. |
|
僕の実力は兄に及ばない。 |
・ |
좋지 못하다. |
|
よくない。 |
・ |
애들이 왜 이렇게 공부를 못하는지는 정말 모르겠다. |
|
子供たちが何故こんなに勉強が出来ないのかまったく理解できない。 |
・ |
전 고기를 참 좋아하는데 요리는 잘 못해요. |
|
私は肉が大好きですけど、調理が苦手なんです。 |
・ |
왜 더 일찍 깨닫지 못했을까. 만시지탄이다. |
|
どうしてもっと早く気づかなかったのか。万事遅しだ。 |
・ |
연하남에게 사랑에 빠질 줄은 상상도 못했다. |
|
年下男性に恋をするなんて思ってもみなかった。 |
・ |
갑작스러운 질문에 멀뚱하게 바라보며 대답하지 못했다. |
|
突然の質問にぽかんと眺めて答えられなかった。 |
・ |
윙크를 해도 상대방이 잘 눈치채지 못하는 경우가 많다. |
|
ウインクしても、相手が気づかないことが多い。 |
・ |
세게 부딪혀서 멍이 지다니 생각도 못했다. |
|
激しくぶつけてあざができるなんて思わなかった。 |
・ |
설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
|
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 |
・ |
그녀의 이기심를 참지 못하고 싸대기를 때릴 뻔했다. |
|
彼女のわがままに耐えきれず、思わずびんたを食わすところだった。 |
・ |
그의 태도를 참지 못하고 나도 모르게 싸대기를 때리고 말았다. |
|
彼の態度に耐えきれず、思わずびんたを食わしてしまった。 |
・ |
버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다. |
|
しつけが悪いと、子供が社会に適応できなくなることがある。 |
・ |
음악에 정신이 팔려서 전화를 받지 못했다. |
|
音楽に気を取られて、電話に出るのを忘れた。 |
|