・ |
나는 부모님 기대에 어긋나는 길을 걸어왔다. |
|
私は父母の期待にはずれて、道を歩いてきた。 |
・ |
기대할게요. |
|
期待しています。(楽しみにしています) |
・ |
다음 앨범을 기대하고 있어요. |
|
次のアルバムを期待しています。 |
・ |
사장님은 이번 신상품에 크게 기대하고 있다. |
|
社長は今回の新商品に大いに期待している。 |
・ |
이 추세라면 내년 이후에도 출산율 회복을 기대하기 어렵다. |
|
この傾向が続けば、来年以降も出産率回復をなかなか期待できない。 |
・ |
우승은 전혀 기대하지 않았다. |
|
優勝は全然期待しなかった。 |
・ |
여러분들의 많은 참가 기대하겠습니다. |
|
皆さんの沢山のご参加、お待ちしております。 |
・ |
과학자들은 그 샘플들로부터 태양계의 역사에 관한 정보를 얻기를 기대했다. |
|
科学者たちは、そのサンプルから太陽系の歴史についての情報を得ることを期待した。 |
・ |
이번 여름 방학을 잔뜩 기대하고 있어요. |
|
今回の夏休みをすごく楽しみにしている。 |
・ |
너에게 크게 기대하고 있어. |
|
きみには大いに期待してるよ。 |
・ |
승진을 기대하고 열심히 일했어요. |
|
昇進を期待して一生懸命働いた。 |
・ |
기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다. |
|
期待していた内容と実際に提供されたサービスが違いすぎる。 |
・ |
기대했던 선물을 못 받아서 어깨가 처져 있었다. |
|
期待していたプレゼントがもらえなくて、肩を落としていた。 |
・ |
기대했던 영화였지만, 뚜껑을 열어보니 재미없었다. |
|
期待していた映画だったが、ふたを開けるとつまらなかった。 |
・ |
석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
|
惜敗に終わったが、次回に期待している。 |
・ |
다시 만날 수 있기를 기대합니다. |
|
再度お会いできるのを楽しみにしています。 |
・ |
계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다. |
|
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 |
・ |
계획도 없이 이익을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
|
計画もなしに利益を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 |
・ |
경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
|
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 |
・ |
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아. |
|
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。 |
・ |
그 영화는 속 빈 강정이다. 기대했던 것보다 별로 재미있지 않았다. |
|
あの映画は見掛け倒しで、期待していたほど面白くなかった。 |
|