・ |
수험생의 삶은 고통스럽다. |
|
受験生の生活は苦痛だ。 |
・ |
3년 전 사귀던 여성과 고통스러운 이별을 했다. |
|
3年前、つきあっていた女性と辛い別れをした。 |
・ |
진실을 아는 것이 고통스러울 때도 있다. |
|
真実を知ることがつらい時もある。 |
・ |
상대를 너무 좋아해서 고통스러운 경우도 있다. |
|
相手を好きすぎて苦しい場合もある。 |
・ |
고통스럽기만 했던 경험이 이제는 인생에서 가장 잊을 수 없는 교훈이 되었다. |
|
つらいばかりだった経験が、今や人生で最も忘れられない教訓となった。 |
・ |
얼마나 고통스러우면 그렇게 울었을까? |
|
どんなに辛かったらあれだけ泣くんだろう。 |
・ |
먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다. |
|
先立たれるということは、非常に辛い経験だ。 |
・ |
고통스러운 모습을 보는 것은 정말 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
|
苦しむ姿を見ているのは、本当に見るに忍びない。 |
・ |
각방을 쓰는 것은 서로에게 정신적으로 고통스러운 일일 수 있다. |
|
家庭内別居は、お互いにとっても精神的に辛いものがある。 |
・ |
그의 고통스러운 얼굴을 보면 가슴이 미어질 것 같다. |
|
彼の苦しんでいる顔を見ると、胸が張り裂けそうだ。 |
・ |
목이 빨갛게 부어서 고통스러워요. |
|
のどが赤く腫れてつらいです。 |
・ |
스트레스 때문에 피가 마르는 듯이 고통스럽다. |
|
ストレスで、非常に苦しくなっている。 |
・ |
그녀의 병을 생각하면 피가 마르는 것처럼 고통스럽다. |
|
彼女の病気のことを考えると、非常に苦しくなってしまう。 |
・ |
너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다. |
|
あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。 |
・ |
그 시대의 간신배들은 민중을 고통스럽게 만드는 일에만 관심이 있었다. |
|
その時代の奸臣の輩は、民を苦しめることにしか興味がなかった。 |
・ |
고분고분한 성격이 때로는 그녀 자신을 고통스럽게 한다. |
|
従順な性格が、時には彼女自身を苦しめることがある。 |
|