・ |
이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다. |
|
今になって後悔しても、仕方がない。 |
・ |
내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
|
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 |
・ |
한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
|
韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 |
・ |
내일 되면 후회할지도 모르겠어요. |
|
明日になったら後悔するかもしれません。 |
・ |
후회해도 어쩔 수 없어요. |
|
後悔しても仕方がありません。 |
・ |
지난 과거는 후회하지 않는다. |
|
終わった過去は悔やまない。 |
・ |
하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
|
やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 |
・ |
애인과 헤어진 것을 후회하는 사람도 적지 않다. |
|
恋人と別れたことを後悔する人も少なくない。 |
・ |
지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
|
今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 |
・ |
부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
|
両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 |
・ |
이미 시험이 끝났는데 후회하면 뭐해요? |
|
もう試験が終わったのに後悔してどうするんですか? |
・ |
싸대기를 때리고 나서 후회했다. |
|
びんたを食わしてしまって後悔した。 |
・ |
탐을 내고 무리하면 나중에 후회하게 됩니다. |
|
欲をかいて無理をすると、後で後悔することになります。 |
・ |
사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
|
辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 |
・ |
그 기회를 놓친 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
あのチャンスを逃したことを後悔している。 |
・ |
헛되이 시간을 보낸 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
無駄に時間を過ごしたことを後悔している。 |
・ |
그때 좀 더 차분하게 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。 |
・ |
시험 전에 더 공부했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
試験前にもっと勉強していればよかったと後悔している。 |
・ |
그녀에게 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。 |
・ |
더 빨리 행동했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
もっと早く行動していればよかったと後悔している。 |
・ |
그 선택을 한 것을 지금도 땅을 치며 후회하고 있다. |
|
あの選択をしたことを今でも後悔している。 |
|