韓国語単語 |
日常会話 |
未練がましい / 연연하다
|
A: |
자리에 연연하는 정치인은 국민에게 신임을 얻지 못한다. |
|
地位に執着する政治家は国民から信任を得られない。 |
B: |
연연하는 게 아니라 소중이 간직하는 거예요. |
|
執着してるんじゃなくて大切にしてることです。 |
|
相次ぐ / 연잇다
|
A: |
정부는 북한의 연이은 미사일 시험 발사에 촉각을 곤두세우고 있다. |
|
政府は、北朝鮮の相次ぐミサイル発射実験に神経を尖らせている。 |
|
延長される / 연장되다
|
A: |
지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다. |
|
地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。 |
|
延長する / 연장하다
|
A: |
계약 기간을 연장하다. |
|
契約期間を延長する |
B: |
기간이나 거리를 연장하다. |
|
期間や距離を延長する |
|
連載する / 연재되다
|
A: |
그의 만화는 주간지에 연재되고 있다. |
|
彼の漫画は週刊誌で連載されている。 |
|
連載する / 연재하다
|
A: |
신문에 연재하다. |
|
新聞に連載する。 |
B: |
기사를 연재하다. |
|
雑誌に連載する。 |
|
演奏される / 연주되다
|
A: |
어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
|
昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 |
B: |
연주된 음악을 녹음하여 반복해서 듣었다. |
|
演奏された音楽を録音して、再び聴きなおした。 |
|
演奏する / 연주하다
|
A: |
피아노를 연주하다. |
|
ピアノを演奏する。 |
B: |
그녀는 모든 현악기를 자유롭게 연주한다. |
|
彼女はすべての弦楽器を自由に演奏する。 |
|
遅れて着く / 연착되다
|
A: |
비행기가 왜 연착되나요? |
|
飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 |
|
滞納する / 연체하다
|
A: |
융자의 변제를 연체하다. |
|
ローンの返済を延滞する。 |
B: |
세입자가 집세를 몇 개월이나 체납했다. |
|
入居者が家賃を何ヶ月も滞納した。 |
|
演出される / 연출되다
|
A: |
다채로운 가을 풍경이 연출될 것으로 기대된다. |
|
多彩な秋の風景が演出されるものと期待される。 |
|
連行する / 연행하다
|
A: |
용의자를 연행한다. |
|
容疑者を連行する。 |
B: |
경찰이 저항하는 여성을 연행했다. |
|
警察が抵抗する女性を連行した。 |
|
列挙する / 열거하다
|
A: |
구체적인 예를 열거하다. |
|
具体的な例を列挙する。 |
B: |
문제점을 열거하다. |
|
問題点を列挙する。 |
|
熱狂する / 열광하다
|
A: |
관중이 열광하다. |
|
観衆が熱狂する。 |
B: |
승리에 열광하다. |
|
勝利に沸き立つ。 |
|
開く / 열다
|
A: |
입을 열다. |
|
口を開く |
B: |
문을 열어 놓은 채로 있으면 실내 온도가 떨어지니 닫아주세요. |
|
ドアを開けたままにすると、室内温度が下がるので閉めてください。 |
|
熱を帯びる / 열띠다
|
A: |
메달을 두고 열띤 경쟁을 펼친다. |
|
メダルを巡って熱戦を繰り広げる。 |
B: |
열띤 경연을 펼치고 있습니다. |
|
熱を帯びた競演を繰り広げています。 |
|
閲覧する / 열람하다
|
A: |
PDF파일을 열람하다. |
|
PDFファイルを閲覧する。 |
B: |
선거인 명부를 열람하다. |
|
選挙人名簿を閲覧する。 |
|
開かれる / 열리다
|
A: |
문이 열립니다. 주의하시기 바랍니다 |
|
ドアが開きます。ご注意ください。 |
B: |
내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
|
明日、臨時の集会が開かれる予定です。 |
|
熱望する / 열망하다
|
A: |
세계 평화를 열망하다. |
|
世界の平和を熱望する。 |
B: |
올림픽 출전을 열망하다. |
|
五輪出場を熱望する。 |
|
頭にくる / 열받다
|
A: |
생각하면 생각할수록 열받네. |
|
考えれば考えるほどむかつく。 |
B: |
아 진짜 열받아 ! |
|
あ、ほんとムカツク! |
|
開けておく / 열어두다
|
A: |
문을 열어두다. |
|
ドアを開けておく。 |
B: |
가능성을 열어두다. |
|
可能性を開けておく。 |
|
熱演する / 열연하다
|
A: |
그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
|
彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 |
B: |
주연으로 열연하다. |
|
主演で熱演する。 |
|
夢中になる / 열중하다
|
A: |
생활에 지장이 생길 만큼 게임에 열중하다. |
|
生活に支障が出るほどゲームに熱中する。 |
B: |
아이스 아메리카노 한 잔 마시고 일에 열중했다. |
|
アイスアメリカーを1杯飲んで、業務に熱中した。 |
|
薄れる / 엷어지다
|
A: |
데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다. |
|
デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。 |
|
心配する / 염려하다
|
A: |
염려하다. |
|
心配する。 |
B: |
염려 마세요. |
|
心配しないでください。 |
|
染める / 염색하다
|
A: |
머리를 염색하다. |
|
髪を染める。 |
B: |
천연 재료로 염색을 해도 부작용이 있을 수 있다. |
|
天然の材料で染めても副作用がある場合がある。 |
|
念願する / 염원하다
|
A: |
간절히 염원하다. |
|
せつに願う。 |
B: |
조국의 평화적 통일을 염원하는 온 겨레의 숭고한 뜻에 따라 정상회담을 가졌다. |
|
祖国の平和的統一を念願する全同胞の崇高な意に従い、首脳会談を行った。 |
|
密かに調べる / 염탐하다
|
A: |
그 탐정은 몰래 사람들을 염탐했다. |
|
その探偵は密かに人々を調べた。 |
B: |
그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다. |
|
彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。 |
|
覗き見る / 엿보다
|
A: |
여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다. |
|
ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。 |
B: |
조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다. |
|
朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。 |
|
よく実る / 영글다
|
A: |
기다리고 참으면서 사람은 더욱 성숙해 가고 꿈도 영글어 갑니다. |
|
待って耐えながら人はさらに成熟していき、夢も実っていきます。 |
B: |
뜨거운 여름 계절을 거치면서 오곡백과는 영급니다. |
|
暑い夏の季節を過ぎながら、五穀百果は熟します。 |
|
永い眠りにつく / 영면하다
|
A: |
편히 영면하소서. |
|
安らかにお眠りください。 |
B: |
할아버지가 영면하셨어요 |
|
おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。 |
|
営業する / 영업하다
|
A: |
이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
|
今月は休まず営業致します。 |
B: |
심야에 영업하다. |
|
深夜に営業する。 |
|
営む / 영위하다
|
A: |
모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다. |
|
すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。 |
B: |
사회 생활을 영위하다. |
|
社会生活を営む。 |
|
領有する / 영유하다
|
A: |
사람은 누구든지 평화롭게 자신의 삶을 영유할 권리를 가지고 있다. |
|
人は誰でも平和に自身の暮らしを領有する権利を持っている。 |
|
栄転する / 영전하다
|
|
迎える / 영접하다
|
A: |
오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
|
今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 |
B: |
왕국의 왕은 방문객을 웅장한 문에서 영접했다. |
|
王国の王は訪問者を壮大な門で迎えた。 |
|
迎合する / 영합하다
|
A: |
인기에 영합하다. |
|
人気に迎合する。 |
B: |
권력에 영합하다. |
|
権力に迎合する。 |
|
見通される / 예견되다
|
A: |
이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
|
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 |
|
予見する / 예견하다
|
A: |
미래를 예견하다. |
|
未来を予見する。 |
B: |
미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
|
あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 |
|
予告する / 예고하다
|
A: |
선발 투수를 예고하다. |
|
先発投手を予告する。 |
B: |
사실상의 장거리 탄도 미사일 발사 실험을 예고했다. |
|
事実上の長距離弾道ミサイルの発射実験を予告した。 |
|
予断する / 예단하다
|
A: |
결과를 예단할 수 없는 상황이다. |
|
結果は予断できない状況だ。 |
B: |
예단하지 말고 지켜볼 필요가 있다. |
|
予断せず見守る必要がある。 |
|
前もって買う / 예매하다
|
A: |
예매하지 않았더라면 뮤지컬을 못 봤을 거예요. |
|
前売り買ってなかったらミュージカルを見られないんです。 |
B: |
제가 미리 예매해 놓았어요. |
|
私が前もって予約しておきました。 |
|
予防する / 예방하다
|
A: |
예방접종으로 병을 예방하다. |
|
予防接種で病気を予防する。 |
B: |
이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
|
このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 |
|
予報される / 예보되다
|
A: |
내일은 많은 비가 내릴 것으로 예보됐다. |
|
明日は大雨が降ると予報された。 |
|
予報する / 예보하다
|
A: |
날씨를 예보하다. |
|
天気を予報する。 |
B: |
남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
|
南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 |
|
予想される / 예상되다
|
A: |
만원 관중이 예상된다. |
|
満員観客が予想される。 |
B: |
내일은 극심한 혼잡이 예상된다. |
|
明日は激しい混雑が予想される。 |
|
予想する / 예상하다
|
A: |
많은 관객이 찾을 것으로 예상한다. |
|
多くの観客が訪れると予想する。 |
B: |
배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다. |
|
俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。 |
|
例示する / 예시하다
|
A: |
기입 방법을 예시하다. |
|
記入の仕方を例示する。 |
B: |
다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
|
次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 |
|
予約する / 예약하다
|
A: |
예약을 했습니다. |
|
予約をしました。 |
B: |
예약하고 싶습니다. |
|
予約がしたいです。 |
|
予言する / 예언하다
|
A: |
미래를 예언하다. |
|
未来を予言する。 |
B: |
타로 카드 점으로 운명을 예언하다. |
|
タロット占いで運命を予言する。 |
|
予熱する / 예열하다
|
A: |
오픈을 예열하다. |
|
オーブンの予熱する。 |
B: |
프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
|
フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 |
|
予定される / 예정되다
|
A: |
예정된 일정을 모두 취소했다. |
|
予定された日程をすべてキャンセルした。 |
|
礼賛する / 예찬하다
|
A: |
위업을 예찬하다. |
|
偉業を礼賛する。 |
B: |
공적을 예찬하다. |
|
功績を礼賛する。 |
|
予測する / 예측하다
|
A: |
인류의 미래를 예측하다. |
|
人類の未来を予測する。 |
B: |
트렌드를 예측하다. |
|
トレンドを予測する。 |
|
行き来する / 오가다
|
A: |
그 계획을 실천해 보자는 의견이 오갔다. |
|
あのプランを実践してみようという意見が交わされた。 |
B: |
여러 얘기들이 오갔다. |
|
いろんな話が交わされた。 |
|
縮む / 오그라들다
|
A: |
세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
|
洗濯したら服が縮んでしまった。 |
B: |
의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
|
衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 |
|
縮こまる / 오그라지다
|
|
すぐにも~する / 오늘내일하다
|
A: |
형이 병으로 오늘내일한다. |
|
兄は今日か明日にも死ぬ。 |
B: |
아내의 출산이 오늘내일한다. |
|
妻の出産が非常に近づいている。 |
|
来る / 오다
|
A: |
봄이 오다. |
|
春が来る。 |
B: |
기다리던 사람이 오다. |
|
待っていた人が来る。 |
|
二転三転する / 오락가락하다
|
A: |
수상한 사람이 집 앞을 오락가락하다. |
|
怪しい人が家の前を行ったり来たりする。 |
B: |
아침부터 비가 오락가락한다. |
|
朝から雨が降ったりやんだりする。 |
|
長く続く / 오래가다
|
A: |
불황이 오래가다. |
|
不況が長引く。 |
B: |
되도록 오래가는 커플이 되고 싶다. |
|
できるだけ長く続くカップルになりたい。 |
|
上がる / 오르다
|
A: |
물가가 오르다. |
|
物価が上がる。 |
B: |
가격이 오르다. |
|
価額が上がる。 |
|
上がったり下がったりする / 오르락내리락하다
|
A: |
소일 삼아 계단을 오르락내리락했어요. |
|
暇つぶしと思って、階段を上ったり降りたりしました。 |
|
切り取る / 오리다
|
|
高慢ちきだ / 오만방자하다
|
A: |
그의 언동은 어딘가 오만방자하다. |
|
彼の言動はどこか高慢ちきだ。 |
B: |
그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
|
彼女は本当に高慢ちきな人だ。 |
|
奥妙だ / 오묘하다
|
A: |
이 작품에는 오묘한 매력이 있다. |
|
この作品には奥妙な魅力がある。 |
B: |
그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다. |
|
彼の技術は奥妙で誰も真似できない。 |
|
萎む / 오므라지다
|
A: |
꽃이 오므라지다. |
|
花がつぼむ。 |
B: |
풍선이 오므라지다 |
|
風船が窄む。 |
|
すぼめる / 오므리다
|
A: |
입을 오무리다. |
|
口をすぼめる。 |
B: |
입술을 오므리다. |
|
唇をすぼめる。 |
|
オーバーする / 오버하다
|
A: |
너무 오버했나? |
|
オーバーだったかな? |
B: |
이거는 좀 오버하는 거 아니야? |
|
これはちょっとオーバーなんじゃないの? |
|
いらっしゃる / 오시다
|
A: |
어서 오십시요. |
|
いらっしゃいませ。 |
B: |
다음에 또 오세요. |
|
またいらしてくださいね。 |
|
ぞくぞくする / 오싹오싹하다
|
A: |
공포영화를 보고 몸이 오싹오싹했다. |
|
ホラー映画を見て体がぞくぞくした。 |
B: |
추위가 오싹오싹 몸에 스며들다 |
|
寒さがひしひしと身にしみる。 |
|
ひやりとする / 오싹하다
|
A: |
교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
|
交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 |
B: |
호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
|
ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 |
|
嗚咽する / 오열하다
|
A: |
사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
|
事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 |
|
汚染される / 오염되다
|
A: |
더러운 물이 바다로 흘러 들어가 바다가 오염되었습니다. |
|
汚い水が海に流れ込んで、海が汚染されました。 |
B: |
농지가 화학비료나 농약에 의해 오염되어있다. |
|
農地が化学肥料や農薬によって汚染されている。 |
|
汚す / 오염시키다
|
A: |
산업 폐기물이 지구를 오염시킨다. |
|
産業廃棄物が地球を汚染する。 |
B: |
물을 오염시키는 원인 중에 가장 큰 원인은 생활 배수입니다. |
|
水を汚す原因で一番大きな原因は生活排水です。 |
|
誤判する / 오판하다
|
A: |
상황을 오판하다. |
|
状況を誤判する。 |
B: |
정세를 오판하다. |
|
情勢を誤断する。 |
|
オープンする / 오픈하다
|
A: |
몇 시에 오픈하나요? |
|
何時にオープンしますか? |
B: |
가게는 몇 시에 오픈해요? |
|
店は何時にオープンしますか? |
|
誤解する / 오해하다
|
A: |
말을 오해하다. |
|
言葉を誤解する。 |
B: |
사실을 오해하다. |
|
事実を誤解する。 |
|
ああだこうだとする / 옥신각신하다
|
A: |
돈 문제로 옥신각신하고 있다. |
|
お金の事ですったもんだしている。 |
B: |
의견 차이로 회의가 옥신각신했다. |
|
意見の相違で会議がもめた。 |
|
締め付ける / 옥죄다
|
A: |
갈수록 옥죄어 오는 제재의 압박에서 탈출구를 모색해야 한다. |
|
締めつけが厳しくなる制裁圧力から突破口を模索しなければならない。 |
B: |
유방이 옥죄이는 느낌이 들어요. |
|
乳房がひきつれるような感じがします。 |
|
ストッキングが伝線する / 올나가다
|
A: |
스타킹 올이 나갔어, 빨리 갈아신어야지. |
|
ストッキングが伝線した、早く履き替えなくちゃ。 |
|
上がってくる / 올라오다
|
A: |
거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
|
そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 |
|
上に置く / 올려놓다
|
A: |
짐을 여기에 올려놓으세요. |
|
荷物をこちらに乗せて下さい。 |
|
見上げる / 올려다보다
|
A: |
하늘을 올려다보니 먹구름이 보였습니다. |
|
空を見上げたら黒雲が見えました。 |
B: |
하늘을 올려다보고 있다. |
|
空を見上げている。 |
|
上げる / 올리다
|
A: |
케이크에 과일을 올리다. |
|
ケーキにフルーツを載せる。 |
B: |
성과를 올리다. |
|
成果を上げる。 |
|
とり行う / 올리다
|
|
移す / 옮기다
|
A: |
물건을 옮기다. |
|
ものを移す。 |
B: |
병을 옮기다. |
|
病気を移す。 |
|
訳す / 옮기다
|
A: |
한국어를 일본어로 옮기다. |
|
韓国語を日本語に訳す。 |
|
伝染する / 옮다
|
A: |
감기가 옮다. |
|
かぜが移る。 |
B: |
병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
|
病気が他の人に移ったらどうしよう? |
|
身をすくめる / 옴츠리다
|
A: |
추워서 몸을 옴츠렸다. |
|
寒くて体をすくめた。 |
|
擁立する / 옹립하다
|
A: |
후보를 옹립하다. |
|
候補を擁立する。 |
B: |
후보자를 옹립하다. |
|
候補者を擁立する。 |
|
擁護する / 옹호하다
|
A: |
인권을 옹호하다. |
|
人権を擁護する。 |
B: |
권리를 옹호하다. |
|
権利を擁護する。 |
|
身に染みる / 와닿다
|
A: |
가슴에 와닿다. |
|
胸に響く。 |
B: |
전 아직 현실로 와닿지 않거든요. |
|
私はまだ現実味がないんです。 |
|
瓦解する / 와해되다
|
A: |
조직이 와해되다. |
|
組織が瓦解する。 |
B: |
가족은 와해되어 1인 가구의 비율이 40%에 육박하고 있다. |
|
家族は瓦解し、独居世帯の比率が40%に肉迫している。 |
|
賑やかだ / 왁자지껄하다
|
A: |
공원은 아이들로 왁자지껄합니다. |
|
公園は子供たちで賑やかです。 |
B: |
시장은 왁자지껄한 분위기입니다. |
|
マーケットは賑やかな雰囲気です。 |
|
刊行する / 완간하다
|
A: |
내년까지 2권 완간할 목표로 하고 있다. |
|
来年まで二冊を刊行することを目指している。 |
|
完結する / 완결되다
|
A: |
그 서류는 서명에 의해 완결되었습니다. |
|
その書類は署名によって完結しました。 |
B: |
우리의 여행은 멋진 추억으로 완결되었습니다. |
|
私たちの旅行は、素晴らしい思い出で完結しました。 |
|
完工する / 완공되다
|
A: |
이 건물은 다음 달에 완공됩니다. |
|
この建物は来月完工します。 |
B: |
그 다리는 무사히 완공되었습니다. |
|
その橋は無事に完工しました。 |
|
完工する / 완공하다
|
A: |
그는 예정대로 프로젝트를 완공했습니다. |
|
彼は予定通りにプロジェクトを完工しました。 |
B: |
공사기간대로 프로젝트를 완공했습니다. |
|
工期通りにプロジェクトを完工しました。 |
|
完了する / 완료되다
|
A: |
작업이 완료되면 보수가 있다. |
|
作業が完了したら報酬がある。 |
|
完了させる / 완료시키다
|
A: |
작업을 완료시키기 위한 계획을 세우다. |
|
作業を完了させるための計画を立てる。 |
|
完成する / 완성되다
|
A: |
새 빌딩이 완성되었다. |
|
新しいビルが完成した。 |
B: |
그의 소설이 드디어 완성되었다. |
|
彼の小説がついに完成した。 |
|
完成する / 완성하다
|
A: |
그녀는 새로운 그림을 완성했다. |
|
彼女は新しい絵を完成した。 |
B: |
그는 프로젝트를 완성했다. |
|
彼はプロジェクトを完成した。 |
|
果たす / 완수하다
|
A: |
임무를 완수하다. |
|
役目を果たす。 |
B: |
이 프로젝트를 완수하고 싶다. |
|
このプロジェクトをやり遂げたい。 |
|
完走する / 완주하다
|
A: |
마라톤을 끝까지 완주했다. |
|
マラソンを最後まで走りきった。 |
|
全快する / 완쾌되다
|
A: |
병이 완쾌되었습니다. |
|
病気がすっかり治りました。 |
|
完勝する / 완파하다
|
A: |
대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
|
代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 |
|
緩和される / 완화되다
|
A: |
약을 먹으니 통증이 완화되었다. |
|
薬を飲んだら、痛みが緩和された。 |
B: |
잠이 부족할 때 캐머마일 티를 마시면 긴장이 완화돼요. |
|
睡眠不足の時、カモミールティーを飲むと緊張が和らぎます。 |
|
揉み解す / 완화시키다
|
A: |
유머를 섞은 커뮤니케이션은 긴장을 완화시킵니다. |
|
自然の風景を見ると心が和らぎ、リラックスできます。 |
|
緩和する / 완화하다
|
A: |
긴장을 완화하다. |
|
緊張を緩和する。 |
B: |
충격을 완화하다. |
|
衝撃を緩和する。 |
|
行ったり来たりする / 왔다 갔다 하다
|
A: |
그는 방을 왔다 갔다 하고 있다. |
|
彼は部屋を行ったり来たりしている。 |
B: |
아이들은 정원을 왔다 갔다 하며 놀고 있어요. |
|
子供たちは庭を行ったり来たりして遊んでいます。 |
|
いじめる / 왕따시키다
|
A: |
あの先輩は、気に入らない後輩をすぐにいじめるそうだ。 |
|
저 선배는 마음에 들지 않는 후배를 바로 왕따시킨다고 한다. |
|
歪曲される / 왜곡되다
|
A: |
왜곡된 신문이나 텔레비전을 무비판적으로 받아 들이다. |
|
歪曲された新聞やテレビを無批判に受け入れている。 |
B: |
역사교과서의 왜곡된 역사관에 항의하다. |
|
歴史教科書の歪曲された歴史観に抗議する。 |
|
歪める / 왜곡하다
|
A: |
사실을 왜곡하다. |
|
事実を歪曲する。 |
B: |
역사를 왜곡하다. |
|
歴史を歪曲する。 |
|
寂しがる / 외로워하다
|
A: |
그는 부인과 헤어진 후 외로워하고 있습니다. |
|
彼は妻と別れて寂しがっています。 |
|
無視される / 외면당하다
|
A: |
아내에게 외면당할까봐 무서워요. |
|
妻に無視されるかと思って怖いです。 |
B: |
상사에게 외면당하다. |
|
上司にそっぽをむかれる。 |
|
無視される / 외면되다
|
A: |
외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다. |
|
外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。 |
|
背を向ける / 외면하다
|
A: |
그는 화를 내며 나를 외면했다. |
|
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 |
B: |
현실을 외면하다. |
|
現実から目をそむける。 |
|
外食する / 외식하다
|
A: |
가족과 외식하다. |
|
家族で外食する。 |
B: |
오늘 저녁은 외식하자. |
|
今夜は外食しよう。 |
|
覚える / 외우다
|
A: |
단어를 매일 100개 외우다. |
|
単語を毎日100個覚える。 |
B: |
새로운 말을 외우다. |
|
新しい言葉を覚える。 |
|
外出する / 외출하다
|
A: |
외출하세요? |
|
お出かけですか。 |
B: |
딸이 혼자 외출할 때는 늘 불안하다. |
|
娘が一人で出かけるときはいつも不安だ。 |
|
叫ぶ / 외치다
|
A: |
누군가 외치자 주변 사람들이 한순간 몰려들었다. |
|
誰かが叫ぶと周りの人たちが一瞬にして集まった。 |
B: |
깃발을 흔들고 구호를 외쳤다. |
|
旗を振って、スローガンを叫んだ。 |
|
迎え撃つ / 요격하다
|
A: |
미사일을 요격하다. |
|
ミサイルを迎え撃つ。 |
B: |
적 미사일을 요격하다. |
|
敵のミサイルを迎え撃つ。 |
|
要求される / 요구되다
|
A: |
자신에게 요구되는 역할을 제대로 이해하고 효율적으로 일을 진행합니다. |
|
自分に求められている役割をしっかりと理解し、効率的に仕事を進める。 |
B: |
무엇보다 요구되는 것이 승리다. |
|
なにより求められるのは勝利である。 |
|
要求する / 요구하다
|
A: |
고장난 물건에 대해 보상을 요구했다. |
|
故障した品物に対し、補償を要求した。 |
B: |
인질범은 경찰에게 식량을 요구했다. |
|
人質犯は、警察に対し食料を要求した。 |
|
揺れ動く / 요동치다
|
A: |
돌연 쾅하고 대지가 요동쳤다. |
|
突然「ドン」と大地が激しく揺れた。 |
B: |
기내는 큰 소리를 내면서 요동쳤다. |
|
機内は大きな音をたてながら激しく揺れる。 |
|
料理する / 요리하다
|
※ |
음식을 요리하다. |
|
食物を料理する。 |
※ |
남편이 내 생일을 맞아 요리하고 있다. |
|
誕生日を迎え、夫が料理している。 |
|
要約する / 요약하다
|
A: |
1000명을 대상으로 설문조사한 이 보고서를 요약하면 다음과 같다. |
|
1000名を対象にアンケート調査したレポートを要約してみると次のようである。 |
|
遼遠だ / 요원하다
|
A: |
이상적인 생활에는 아직 요원하다고 느끼고 있어요. |
|
理想の生活にはまだほど遠いと感じています。 |
B: |
완벽한 상태와는 요원하지만 개선되고 있습니다. |
|
完璧な状態にはほど遠いですが、改善しています。 |
|
笑いこける / 요절복통하다
|
A: |
우리들은 눈물이 나올 만큼 요절복통했다. |
|
私たちは涙が出るほど笑いこけた。 |
B: |
배꼽이 빠질 만큼 요절복통했다. |
|
腹の皮がよじれるほど笑いこけた。 |
|
要請する / 요청하다
|
A: |
우리에게 협력을 요청하면 우리가 지원 여부를 검토해 볼 것이다. |
|
うちに協力を要請すれば、支援できるかどうかを検討するだろう。 |
B: |
지원 기금을 정부에 요청했다. |
|
支援基金を政府に要請した。 |
|
要する / 요하다
|
A: |
이 일은 숙련을 요한다. |
|
この仕事は熟練を要する。 |
B: |
시간을 요하다. |
|
時間を要する。 |
|
欲望する / 욕망하다
|
A: |
지금까지 꿈꾸고 욕망했던 삶은 가짜이고 위선이었다. |
|
今まで夢見て欲していた人生は偽物で偽善だった。 |
B: |
그는 성공을 욕망하고 있다. |
|
彼は成功を欲望している。 |
|
悪口をいう / 욕하다
|
A: |
아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
|
おそらく人々は私を悪く言うだろう。 |
|
許される / 용납되다
|
A: |
범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
|
犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 |
B: |
그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
|
そのような行動は決して許されません。 |
|
受容する / 용납하다
|
A: |
실수는 용납하나, 실패는 용납하지 않는다. |
|
ミスは許すが、失敗は許さない。 |
B: |
핵과 미사일 개발을 절대 용납하지 않겠다. |
|
核とミサイル開発を絶対に容認しない。 |
|
許される / 용서받다
|
A: |
용서받지 못할 짓을 해 버렸다. |
|
許されないことをしてしまった。 |
B: |
그의 잘못은 과거의 일이며, 지금은 용서받고 있습니다. |
|
彼の過ちは過去のものであり、今では許されています。 |
|
許す / 용서하다
|
A: |
용서해 주세요. |
|
許してください。お許しください。 |
B: |
제발 용서해 주십시오. |
|
どうぞお許しください。 |
|
容認される / 용인되다
|
A: |
직장 내 폭력은 용인되지 않습니다. |
|
職場内での暴力は容認できません。 |
|
溶接する / 용접하다
|
A: |
철과 스테인리스를 용접하다. |
|
鉄とステンレスを溶接する。 |
B: |
철과 철을 녹여 용접하다. |
|
鉄と鉄を溶かして溶接する。 |
|
溶解される / 용해되다
|
A: |
물에 용해되다. |
|
水に溶解される。 |
B: |
소금이 용해되다. |
|
塩が溶解される。 |
|
生い茂る / 우거지다
|
A: |
잡초가 우거지다. |
|
雑草が生い茂る。 |
B: |
초목이 우거지다. |
|
草木が生い茂る。 |
|
言い張る / 우겨대다
|
A: |
그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다. |
|
彼は無条件に自分が正しいと言い張り続けた。 |
|