・ |
범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
|
犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 |
・ |
그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
|
そのような行動は決して許されません。 |
・ |
그런 무책임한 행동은 절대 용납될 수 없습니다. |
|
そのような無責任な行動は絶対に許されません。 |
・ |
그런 부정행위는 절대로 용납될 수 없습니다. |
|
そのような不正行為は絶対に許されません。 |
・ |
가해 행위는 사회적으로 용납되어서는 안 된다. |
|
加害行為は社会的にも許されるべきではない。 |
・ |
어떤 이유가 있더라도 목숨을 끊는 것은 절대 용납되지 않는다. |
|
どんな理由があったとしても、命を絶つのは絶対に許されない。 |
・ |
다른 사람의 권리를 침범하는 것은 사회적으로 용납되지 않는다. |
|
他人の権利を侵すことは、社会的に許されない。 |
・ |
부정을 묵인하는 것은 용납될 수 없다. |
|
不正を黙認することは許されない。 |
・ |
난동을 부리는 것은 결코 용납되지 않는다. |
|
乱暴を働くことは決して許されることではない。 |
・ |
신의를 저버리는 행동은 용납될 수 없다. |
|
信義を裏切る行動は許されない。 |
・ |
나쁜 일을 꾸미는 것은 절대로 용납되지 않아요. |
|
悪事を企てることは決して許されない。 |
・ |
도덕적으로 타락한 행동은 용납되어서는 안 된다. |
|
道徳的に堕落した行為は許されるべきではない。 |
・ |
책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다. |
|
責任を避けるために隠れることは、決して許されない。 |
・ |
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다. |
|
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない。 |
・ |
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 용납될 수 없다. |
|
無実の人に汚名を着せるようなことは許されない。 |
|