韓国語単語 |
日常会話 |
悠々自適 / 유유자적
|
A: |
인적 드문 시골 마을에서 유유자적한 삶을 꿈꿔왔다. |
|
人が稀な田舎の村に悠々自適な人生を夢見てきた。 |
|
有意味 / 유의미
|
A: |
인류에게 있어 유의미하다. |
|
人類にとって有意味である。 |
B: |
2시간에 걸쳐 유의미한 논의를 할 수 있었습니다. |
|
2時間にわたり、有意義な議論ができました。 |
|
唯一だ / 유일하다
|
A: |
유일하게 관심 있는 것이 축구입니다. |
|
唯一関心があるのがサッカーです。 |
B: |
아들은 내 삶의 유일한 행복이다. |
|
息子は、私の人生の唯一の幸せだ。 |
|
遺跡地 / 유적지
|
A: |
서울의 유적지를 보고 싶어요. |
|
ソウルの遺跡を見たいです。 |
B: |
이탈리아 로마에 고대 유적지를 보러 갑니다. |
|
イタリアのローマに古代遺跡地を見に行きます。 |
|
有罪 / 유죄
|
A: |
그는 유죄를 인정했다. |
|
彼は有罪を認めた。 |
B: |
배심원이 유죄 판결을 내렸다. |
|
陪審員が有罪判決を下した。 |
|
流暢だ / 유창하다
|
A: |
유창한 한국어로 '감사합니다'라고 인사했습니다. |
|
流暢な韓国語で「ありがとうございます」と挨拶した。 |
B: |
동방신기의 유창한 일본어에 감동했어요. |
|
東方神起の流暢な日本語に感動しました。 |
|
幼稚園 / 유치원
|
A: |
유치원에 다니다. |
|
幼稚園に通う。 |
B: |
딸이 유치원에 들어갔어요. |
|
娘が幼稚園に入学しました。 |
|
誘致する / 유치하다
|
A: |
외자를 유치하다. |
|
外資を誘致する。 |
B: |
올림픽을 자국에 유치하다. |
|
オリンピックを自国に誘致する。 |
|
幼稚だ / 유치하다
|
A: |
생각이나 행동이 유치하다. |
|
考え方や行動が幼稚だ。 |
B: |
나이에 비해 유치한 친구 때문에 고생했다. |
|
年齢の割に幼稚な友達に苦労した。 |
|
愉快だ / 유쾌하다
|
※ |
그는 주위 사람을 웃게 만드는 유쾌한 사람이다. |
|
彼は周囲の人を笑わせる愉快な人だ。 |
※ |
그 스물 살 청년은 시종 유쾌하고 통쾌했다. |
|
あの二十歳の青年は終始愉快で痛快だった。 |
|
留学に行く / 유학을 가다
|
A: |
그녀는 중학교 때 미국 유학을 갔다. |
|
彼女は中学生時代に米国に留学した。 |
B: |
여자친구가 한국으로 유학을 가게 되었다. |
|
彼女が韓国に留学することになった。 |
|
留学組 / 유학파
|
A: |
이 회사는 해외 대학을 졸업한 유학파보다 국내파를 선호한다. |
|
この会社は、海外の大学を卒業した留学組より国内組を好む。 |
B: |
미국 유학파로 하버드 대학에서 MBA를 이수했다. |
|
アメリカ留学派としてハーバード大学でMBAを履修した。 |
|
流行歌 / 유행가
|
A: |
저는 유행가를 좋아해요. |
|
私は、流行歌がすきです。 |
B: |
유행가는 시대마다 달라져요. |
|
流行歌は時代によって変わります。 |
|
流行語 / 유행어
|
A: |
올해 유행한 말을 유행어라고 부릅니다. |
|
今年流行った言葉を「流行語」と呼んでいます。 |
B: |
유행어는 사회의 변화를 여실히 반영한다. |
|
流行語は社会の変化を如実に反映する。 |
|
流行に乗り遅れる / 유행에 뒤떨어지다
|
A: |
일부 사람들은 유행에 뒤떨어지는 것을 두려워 한다. |
|
一部の人々は、流行に乗り遅れることをこわがる。 |
|
流行に敏感だ / 유행에 민감하다
|
A: |
그녀는 유행에 민감해서 언제나 새로운 옷을 입고 있어요. |
|
彼女は流行に敏感でいつも新しい服を着ています。 |
|
流行する / 유행하다
|
A: |
한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요? |
|
韓国で最近流行している番組は何ですか。 |
B: |
요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
|
最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 |
|
誘惑に陥る / 유혹에 빠지다
|
A: |
그는 유혹에 빠지기 쉬운 사람입니다. |
|
彼は誘惑に陥りやすい人です。 |
B: |
다이어트 중임에도 불구하고 단것의 유혹에 빠졌다. |
|
ダイエット中にもかかわらず、甘い物の誘惑に陥った。 |
|
誘惑に克つ / 유혹을 이기다
|
A: |
이번에도 이 유혹을 이길 수 없었다. |
|
今回もこの誘惑に勝てなかった。 |
B: |
돈의 유혹을 이길 수가 없다. |
|
お金の誘惑に勝つことが出来ない。 |
|
有効期間 / 유효 기간
|
A: |
여권 유효 기간은 언제까지예요? |
|
パスポートの有効期限はいつまでですか? |
B: |
유효 기간이 지나다. |
|
有効期限が過ぎる。 |
|
歓楽街 / 유흥가
|
A: |
한국 대학 캠퍼스는 대개 유흥가에 둘러싸여 있다. |
|
韓国の大学のキャンパスはたいてい歓楽街に囲まれている。 |
|
六角形 / 육각형
|
A: |
육각형은 6개의 변과 꼭지점을 갖는 도형이다. |
|
六角形は6つの辺と頂点を持つ図形である。 |
B: |
정육각형은 6개의 등변과 6개의 등각으로 구성된다. |
|
正六角形は6つの等辺と6つの等角から成ります。 |
|
陸上 / 육상
|
A: |
중학교 때까지 육상 선수로 활약했다. |
|
中学まで陸上選手として活躍した。 |
B: |
세계 육상에서 3연패를 노린다. |
|
世界陸上で3連覇を狙う。 |
|
肉食 / 육식
|
A: |
육식을 금지하는 습관이 오랫동안 계속되었다. |
|
長い間肉食を禁じる習慣が続いた。 |
|
育児 / 육아
|
※ |
육아 휴직을 내고 아이를 돌보고 있어요. |
|
育児休暇を出して、子どもを面倒見ています。 |
※ |
여성들의 육아 부담이 한결 가벼워지겠네요. |
|
女性たちの育児の負担が一層軽くなりますね。 |
|
陸地 / 육지
|
A: |
육지는 지구 표면적의 30%를 점한다. |
|
陸地は地球表面積の30パーセントを占める。 |
B: |
지구의 표면 가운데, 얼음으로 덮여있지 않는 부분을 육지라 한다. |
|
地球の表面のうち、水で覆われていない部分を陸地という。 |
|
倫理 / 윤리
|
A: |
사람은 윤리에 맞게 행동을 해야 한다. |
|
人は倫理にかなう行動をするべきである。 |
B: |
인공지능에도 윤리는 필요합니다. |
|
人工知能にも倫理は必要です。 |
|
倫理的 / 윤리적
|
A: |
기업은 윤리적으로 행동하고 법령을 준수해야 한다. |
|
企業は倫理的に行動し、法令を遵守するべきだ。 |
B: |
윤리적 책임을 묻다. |
|
倫理的責任を問う。 |
|
融資 / 융자
|
A: |
기업이 활용할 수 있는 융자에는 다양한 형태와 종류가 있다. |
|
企業が活用できる融資には様々な形態や種類がある。 |
B: |
장기 금리의 상승에 따라서, 각 은행들은 주택 담보 대출 금리를 인상하기 시작했다. |
|
長期金利の上昇にともなって、銀行各行が住宅ローン金利の引き上げに動き出した。 |
|
融通が利かない / 융통성이 없다
|
A: |
저는 융통성이 없어요. |
|
私は融通が利きません。 |
B: |
완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
|
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 |
|
一番 / 으뜸
|
A: |
올해 먹은 김치 중 단연 으뜸이다. |
|
今年食べたキムチの中で断然最高だ。 |
B: |
솜씨 중에 으뜸이 말솜씨입니다. |
|
腕前の中の一番が話術です。 |
|
わっと / 으악
|
A: |
으악 하고 소리를 질렀다. |
|
わっと声を上げた。 |
|
銀 / 은
|
A: |
은은 금과 함께 인류가 취급해 왔던 귀금속으로 오랜 역사가 있다. |
|
銀は金と同様に、人類が扱ってきた貴金属として長い歴史がある、 |
B: |
은은 예전에 금보다 산출량이 적은 시기도 있었다. |
|
銀は、かつては金よりも産出量が少ない時期もあった。 |
|
なんとなく似ている / 은근히 닮았다
|
A: |
계속 보면 둘이 은근히 닮았다. |
|
ずっと見ていると二人はなんとなんとなく似ている。 |
B: |
은근히 아빠를 닮았다. |
|
密かに父に似てきている。 |
|
銀メダル / 은메달
|
A: |
격차를 극복하지 못한 채 은메달에 만족해야 했다. |
|
格差を克服することは出来なかったまま銀メダルで満足しなければならなかった。 |
|
銀色 / 은색
|
A: |
은색 목걸이가 너무 아름다워요. |
|
銀色のネックレスがとても美しいです。 |
B: |
은색 포크와 스푼이 테이블을 돋보이게 하고 있습니다. |
|
銀色のフォークとスプーンがテーブルを引き立てています。 |
|
引退式 / 은퇴식
|
A: |
그 선수에게 깜짝 은퇴식을 열어줬다. |
|
あの選手にサプライズ引退式を行った。 |
B: |
내일은 그의 은퇴식이 열립니다. |
|
明日は彼の引退式が行われます。 |
|
隠蔽 / 은폐
|
A: |
진실을 은폐하기 위해 내부 고발자를 쫓아냈다. |
|
自分たちを隠蔽するために内部告発者を追い出した。 |
B: |
은폐된 진실을 찾아내다. |
|
隠蔽された真実を探す。 |
|
恩恵 / 은혜
|
A: |
은혜를 받다. |
|
恩恵を受ける。 |
B: |
은혜를 입다. |
|
恩を受ける。 |
|
恩を返す / 은혜를 갚다
|
A: |
이 은혜는 언젠가 갚겠습니다. |
|
この恩をいつか返します。 |
B: |
은혜를 원수로 갚다. |
|
恩を仇で返す。 |
|
恩を受ける / 은혜를 입다
|
A: |
사람은 은혜를 입으면 반드시 갚아야 한다. |
|
人は、恩を受けたら必ずお替えししなければならない。 |
|
乙 / 을
|
A: |
갑처럼 보이지만 사실 그는 을의 입장이에요. |
|
甲のように見えますが、実際には彼は乙の立場です。 |
B: |
을의 입장도 고려해야 해요. |
|
乙の立場も考慮するべきです。 |
|
ううん / 음
|
A: |
음. 도통 알 수가 없군. |
|
うむ、まったくわからないなあ。 |
|
音大 / 음대
|
A: |
딸은 음대에 다니고 있어요. |
|
娘は音大に通っています。 |
B: |
음대에서 피아노를 전공하고 있습니다. |
|
音大でピアノを専攻しています。 |
|
旧暦 / 음력
|
A: |
구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
|
旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 |
B: |
한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
|
韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 |
|
飲料 / 음료
|
A: |
음료수 마실래요? |
|
飲み物、飲みますか。 |
B: |
어떤 음료를 드릴까요? |
|
どんな飲み物を差し上げましょうか? |
|
音声 / 음성
|
A: |
음성을 녹음하다. |
|
音声を録音する。 |
B: |
검색이나 문자 입력을 음성으로 간단히 할 수 있다. |
|
検索や文字入力を音声で簡単にできる。 |
|
飲食物 / 음식물
|
A: |
음식물 반입 금지입니다. |
|
飲食物の持ち込みは禁止です。 |
B: |
레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
|
レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 |
|
飲食業 / 음식업
|
A: |
음식업은 점포 취득 비용이나 내외장 공사 등 창업시에 많은 자본이 필요한 업종입니다. |
|
飲食業は店舗取得費や内外装工事など創業にあたって大きな資金が必要な業種です。 |
B: |
그는 음식업 전문가로서 존경받고 있습니다. |
|
彼は飲食業のプロフェッショナルとして尊敬されています。 |
|
料理をする / 음식을 만들다
|
A: |
한번도 본 적이 없는 독특한 음식 |
|
一度も見たことがない独特な食べ物 |
B: |
엄마가 맛있는 음식을 만들고 있습니다. |
|
お母さんが美味しい食事を作ってます。 |
|
飲食店 / 음식점
|
A: |
음식점을 열다. |
|
飲食店を開く。 |
B: |
음식점을 차리다. |
|
飲食店を構える。 |
|
飲酒 / 음주
|
A: |
음주운전 음주사고의 엄벌화 |
|
飲酒運転・飲酒事故の厳罰化 |
B: |
음주를 즐기는 중고생이 늘고 있습니다. |
|
飲酒を楽しむ中高生が増えている。 |
|
飲酒する / 음주하다
|
A: |
조금이라도 음주하면 절대로 운전하지 않는다. |
|
少しでも飲酒したら、絶対に運転はしない。 |
|
音質 / 음질
|
A: |
이 스피커는 원음에 가까운 음질을 즐길 수 있다. |
|
このスピーカーは原音に近い音質を楽しむことができる。 |
B: |
카 오디오의 음질을 향상시키기 위해 새로운 스피커를 설치했습니다. |
|
カーオーディオの音質を向上させるために、新しいスピーカーを取り付けました。 |
|
応急処置 / 응급 처치
|
A: |
다친 사람에게는 먼저 응급 처치를 해 주세요. |
|
怪我をした人には、まず応急処置を行ってください。 |
B: |
응급 처치를 배우면 긴급 상황에서 도움이 됩니다. |
|
応急処置を覚えておくと、緊急時に役立ちます。 |
|
ER / 응급실
|
A: |
응급실에 실려가다. |
|
応急室に運ばれる。 |
B: |
응급실은 매일같이 지옥과 천당을 오가는 곳이다. |
|
緊急救命室は、毎日一緒に地獄と天国を行き来する場所だ。 |
|
応答 / 응답
|
A: |
어려운 질문에 응답한다. |
|
難しい質問に回答する |
B: |
질문이나 말을 거는 것에 응답하다. |
|
問いや話しかけに応答する。 |
|
回答者 / 응답자
|
A: |
설문조사 응답자의 60%가 지지했다. |
|
アンケート調査回答者の60%が支持した。 |
|
応募 / 응모
|
A: |
많은 응모 감사합니다. |
|
たくさんのご応募ありがとうございました。 |
B: |
응모 조건을 재확인했습니다. |
|
応募条件を再確認しました。 |
|
受験者 / 응시자
|
A: |
시험 응시자가 매년 큰 폭으로 줄어들고 있다. |
|
試験の受験者が毎年大幅に減っている。 |
|
応援 / 응원
|
A: |
항상 응원하고 있어요. |
|
いつも応援しています。 |
B: |
어떤 선택을 하더라도 응원하는 마음은 변함이 없다. |
|
どんな選択をしても応援する気持ちは変わらない。 |
|
応援する / 응원하다
|
A: |
항상 응원해줘서 고마워요. |
|
いつも応援してくれてあががとうございます。 |
B: |
앞으로도 응원할게요. |
|
これからも応援します。 |
|
応接室 / 응접실
|
A: |
응접실에는 흡연하는 고객을 위해 재떨이가 준비되어 있다. |
|
応接室には喫煙されるお客様のため、灰皿が用意されている。 |
B: |
계약 금액이 크기 때문에 카운터가 아니라 응접실에 사인했다. |
|
契約の金額が大きいため、カウンターではなく応接室でサインした。 |
|
意見 / 의견
|
A: |
의견을 듣다. |
|
意見を聴く。 |
B: |
의견을 말하다. |
|
意見を言う。 |
|
意見に共感する / 의견에 공감하다
|
A: |
나는 그 의견에 깊이 공감했다. |
|
私はその意見に深く共感した。 |
|
意見を交換する / 의견을 교환하다
|
A: |
사장님과 직접 만나 의견을 교환하고 싶습니다. |
|
社長と直接に会って意見を交わしたいと思います。 |
|
意見が一致する / 의견이 일치하다
|
A: |
환경 보호에 대해 그와 의견이 일치했다. |
|
環境保護について彼と意見が合った。 |
B: |
두 정당은 개혁에 대해 의견이 일치하지 않는다. |
|
2つの政党は改革について意見が一致していない。 |
|
意気投合する / 의기투합하다
|
A: |
둘은 그 자리에서 곧바로 의기투합했다. |
|
二人は、その場ですぐ意気投合した。 |
B: |
한국식당을 찾아 맛있게 먹어 보자고 의기투합했다. |
|
韓国食堂を探しておいしく食べようと意気投合した。 |
|
議論 / 의논
|
A: |
선생님과 같이 의논해 볼까? |
|
先生といっしょに議論してみようか。 |
B: |
의논하고 싶은 일이 있는데요. |
|
相談したいことがあるんですが。 |
|
医大 / 의대
|
A: |
뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
|
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 |
|
意図 / 의도
|
A: |
그런 의도는 전혀 없었습니다. |
|
そんな意図はまったくありませんでした。 |
B: |
그의 행동은 그의 의도를 보여줍니다. |
|
彼の行動は彼の意図を示しています。 |
|
意図される / 의도되다
|
A: |
사고가 누군가에 의해 의도된 게 아닐까 하는 의심을 품게 되었다. |
|
事故が誰かによって意図されたものではないかという疑いを持つことになった。 |
|
意図的 / 의도적
|
A: |
목적을 갖고 일부러 하는 것을 의도적이라고 한다. |
|
目的をもってわざと行うことを「意図的」という。 |
|
医療 / 의료
|
※ |
의료 기술의 발달로 수명이 길어지고 있다. |
|
医療技術の発達で睡眠が長くなっている。 |
※ |
다치거나 병이 생길 때, 안전하고 질 높은 의료 서비스를 받을 수 있다. |
|
けがをしたり病気になった時に、安全で質の高い医療サービスを受けることができる。 |
|
衣類 / 의류
|
A: |
제 여동생은 의류 판매점에서 일합니다. |
|
私の妹は衣類販売店で働いています。 |
B: |
사용하지 않는 의류는 어떻게 하고 있나요? |
|
使わなくなった衣類、どうしてますか? |
|
義理 / 의리
|
A: |
그는 의리가 있다. |
|
彼は義理がある。 |
B: |
그는 의리가 없다. |
|
彼は義理がない。 |
|
義務 / 의무
|
A: |
의무를 다하다. |
|
義務を果たす。 |
B: |
의무를 지다. |
|
義務を負う。 |
|
義務教育 / 의무 교육
|
A: |
의무 교육을 받다. |
|
義務教育を受ける。 |
B: |
어린이는 의무 교육을 받아야 한다. |
|
子どもは義務教育を受けなければならない |
|
義務的 / 의무적
|
A: |
이 업무는 의무적으로 해야 한다. |
|
この業務は義務的にしなければいけない。 |
B: |
이 절차는 법률에 의해 의무적으로 정해져 있습니다. |
|
この手続きは法律によって義務的に定められています。 |
|
疑問 / 의문
|
A: |
의문을 던지다. |
|
疑問を投げかける。 |
B: |
의문을 품다. |
|
疑問をいだく。 |
|
疑わしい / 의문스럽다
|
A: |
어느 날 그는 의문스러운 죽음을 맞게 되었다. |
|
ある日、彼は疑わしい死に遭う事になった。 |
|
疑問視する / 의문시하다
|
A: |
우리는 그 데이터를 의문시했습니다. |
|
私たちはそのデータを疑問視しました。 |
B: |
그의 발언을 의문시하는 의견이 있습니다. |
|
彼の発言を疑問視する意見があります。 |
|
意味を持つ / 의미를 가지다
|
A: |
중요한 의미를 갖는다. |
|
重要な意味を持っている。 |
|
意思 / 의사
|
A: |
의사를 표시하다. |
|
意思を示す。 |
B: |
본인의 의사를 존중하다. |
|
本人の意思を尊重する。 |
|
意思決定 / 의사 결정
|
A: |
의사 결정은 신중한 검토가 필요합니다. |
|
意思決定には慎重な検討が必要です。 |
B: |
그녀의 의사 결정은 미래에 큰 영향을 미칠 수 있습니다. |
|
彼女の意思決定は、将来に大きな影響を与える可能性があります。 |
|
意思表示 / 의사 표시
|
A: |
상대와 같은 의사 표시를 하다. |
|
相手と同じ意思表示をする。 |
|
意思疎通 / 의사소통
|
A: |
의사소통이란 어떤 의미인가요? |
|
意志疎通とはどういう意味でしょうか。 |
B: |
의사소통을 원활히 하기 위해서 노력하고 있습니다. |
|
意思疎通を円滑に行うために努力しています。 |
|
衣装 / 의상
|
A: |
의상을 입다. |
|
衣装を着る。 |
B: |
의상을 구기다. |
|
衣裳をしわくちゃにする。 |
|
擬声語 / 의성어
|
A: |
의성어는 좀처럼 외우기 어렵지만 관용구는 외우기 쉬워요. |
|
擬音語はなかなか覚えられませんが、慣用句は覚えやすいです。 |
|
儀式 / 의식
|
A: |
의식이 엄숙하게 거행되다. |
|
儀式が厳粛に挙行される。 |
|
意識 / 의식
|
A: |
의식을 잃다. |
|
意識を失う。 |
B: |
의식을 회복하다. |
|
意識を回復する。 |
|
意識不明 / 의식 불명
|
A: |
자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
|
自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 |
B: |
그는 병원으로 옮겨졌지만 의식 불명의 중태다. |
|
彼は病院に搬送されたが、意識不明の重体だ。 |
|
意識を失う / 의식을 잃다
|
A: |
잠시 의식을 잃고 쓰러졌다. |
|
一時意識を失って倒れた。 |
|
意識を回復する / 의식을 회복하다
|
A: |
서서히 의식을 회복하다. |
|
徐々に意識を回復する。 |
B: |
의식불명이었던 여대생이 의식을 회복했습니다. |
|
意識不明だった女子大生が意識を回復しました。 |
|
疑い / 의심
|
A: |
의심을 품다. |
|
疑いを抱く。 |
B: |
의심을 갖다. |
|
疑いを持つ。 |
|
疑い患者 / 의심 환자
|
A: |
감염증 의심 환자가 발생했다. |
|
感染症の疑い患者が発生した。 |
B: |
수두 의심 환자가 다른 의료기관으로부터의 소개로 내원했다. |
|
水痘疑い患者が他医療機関からの紹介で来院した。 |
|
疑わしい / 의심스럽다
|
A: |
그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다. |
|
そのうわさは、本当かどうか疑わしい。 |
B: |
사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다. |
|
事故死で疑わしい状況が見つかった。 |
|
疑いをうける / 의심을 받다
|
|
意外 / 의외
|
A: |
의외네요. |
|
意外ですね。 |
B: |
그가 졌다니 의외였다. |
|
彼が負けたなんて意外だった。 |
|
意外に / 의외로
|
A: |
의외로 시험이 어려웠다. |
|
意外に試験が難しかった。 |
B: |
의외로 간단하게 결혼했다. |
|
意外に簡単に結婚した。 |
|
意欲 / 의욕
|
A: |
의욕을 불태우다. |
|
意欲を燃やす。 |
B: |
의욕이 솟다. |
|
意欲がわく。 |
|
食欲が落ちる / 의욕이 떨어지다
|
A: |
무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
|
蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 |
|
やる気が出る / 의욕이 생기다
|
A: |
그녀가 나타나게 되면서 살아갈 의욕과 목표가 생기게 되었다. |
|
彼女が現れるようになって、生きる意欲と目標が出来た。 |
|
やる気が無い / 의욕이 없다
|
A: |
일 할 의욕이 없어요. |
|
仕事をやる気になりません。 |
|
意欲的 / 의욕적
|
A: |
의욕적으로 일에 몰두하다. |
|
意欲的に仕事に没頭する。 |
B: |
의욕적으로 임하다. |
|
意欲的に取り組む。 |
|
議院内閣制 / 의원 내각제
|
A: |
의원 내각제의 일본에서는 대부분의 경우 입법권을 가진 정당이 행정권도 담당하고 있다. |
|
議院内閣制の日本ではほとんどの場合、立法権を持つ政党が行政権も担当している |
B: |
의원내각제인 일본에서는 총리가 중의원 해산 권한을 갖고 있다. |
|
議院内閣制の日本では、首相が衆議院解散の権限を持っている。 |
|
意義 / 의의
|
A: |
세금의 의의와 역할 |
|
税金の意義と役割 |
B: |
인생의 의의를 찾고 있습니다. |
|
人生の意義を探しています。 |
|
依存する / 의존하다
|
A: |
우리의 안보를 동맹국에게만 의존할 순 없다. |
|
私たちの安全を同盟国だけに依存することはできない。 |
|
意志が強い / 의지가 강하다
|
A: |
금연은 의지가 강하지 않으면 좀처럼 할 수 없어요. |
|
禁煙は意思が強くないと、なかなかできないものです。 |
|
頼る / 의지하다
|
A: |
그는 의지할 데가 없는 사람이다. |
|
彼は頼りどころのない人だ。 |
B: |
의지할 수 있는 사람은 너뿐이야. |
|
頼りになるのは君だけだよ。 |
|
擬態語 / 의태어
|
A: |
의태어와 의성어는 어려워서 좀처럼 외우지 못하고 있다. |
|
擬態語と擬声語は難しくてなかなか覚えられない。 |
|
依る / 의하다
|
A: |
이 학교는 규칙에 의하여 모든 것을 처리한다. |
|
この学校は規則に基づいてすべてを処理する。 |
B: |
민주주의는 법에 의하여 문제를 처리한다. |
|
民主主義は法によって問題を処理する。 |
|
医学 / 의학
|
A: |
아무리 의학이 발달하도 사람은 노화와 그에 따른 죽음을 피할 수 없다. |
|
いくら医学が発達しても、人は老化とそれによる死を避けられない。 |
B: |
그는 의학을 전공하고 있습니다. |
|
彼は医学を専攻しています。 |
|
医学的 / 의학적
|
A: |
의학적으로 고칠 수 없는 병입니다. |
|
医学的に治せない病気です。 |
B: |
뇌사는 의학적 판단일 뿐이다. |
|
脳死は医学的な判断に過ぎない。 |
|
疑惑 / 의혹
|
A: |
의혹에 싸이다. |
|
疑惑に包まれる。 |
B: |
의혹이 짙어지다. |
|
疑惑が深まる。 |
|
疑惑に包まれる / 의혹에 싸이다
|
A: |
건설회사가 부실 공사 의혹에 싸이다. |
|
建設会社が手抜き工事の疑惑に包まれる。 |
|
人 / 이
|
A: |
어제 만난 이가 경찰이다. |
|
昨日会った人が警察だ。 |
B: |
그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
|
その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 |
|
今から / 이 시간 이후로
|
A: |
이 시간 이후로 한국어 공부할 거야. |
|
今から韓国語勉強するよ。 |
B: |
이 시간 이후로 정말 다이어트 할 거야. |
|
今から本当にダイエットするつもりだ。 |
|
この機会に / 이 참에
|
A: |
이 참에 그만두는 것이 상책이다. |
|
この際やめるのが上策だ。 |
B: |
이 참에 이혼하자! |
|
この際、離婚しよう! |
|
歯がしみる / 이가 시리다
|
A: |
차가운 음식을 먹으면 이가 시려요. |
|
冷たい食べ物が歯にしみます。 |
B: |
아우, 이 시려. |
|
ああ、歯がしみる。 |
|
歯がぐらぐらする / 이가 흔들리다
|
A: |
이가 흔들리는 것은 잇몸병이 원인일지 모릅니다. |
|
歯がぐらぐらするのは歯周病が原因かもしれません。 |
B: |
이가 흔들리면 어떻게 하면 좋아요? |
|
歯がぐらぐらしたらどうしたらいいですか? |
|
あれこれ / 이것저것
|
A: |
그는 항상 이것저것 트집을 잡는다. |
|
彼はいつもあれこれと文句をつける。 |
B: |
여행에 필요한 이것저것을 준비하고 있어요. |
|
旅に必要なあれこれを用意しています。 |
|
克服する / 이겨 내다
|
A: |
유혹을 이겨 내다. |
|
誘惑に打ち勝つ。 |
B: |
지금까지 우리는 많은 도전을 이겨 냈다. |
|
今まで我々は多くの挑戦を乗り越えてきた。 |
|
異見 / 이견
|
A: |
전문가들 사이에 이견이 없다. |
|
専門家の間で意見の相違はない。 |
B: |
이견이 없을 것이다. |
|
異見がないであろう。 |
|
あちらこちら / 이곳저곳
|
A: |
영업하면서 이곳저곳 안 가 본 데가 없어요. |
|
営業しながらあっちこっち行ったことのない所がないです。 |
B: |
이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다. |
|
あちこち探したけど、猫は見つからなかった。 |
|
異国的 / 이국적
|
A: |
이국적인 분위기가 매력적이었다. |
|
エキゾチックな雰囲気が魅惑的だった。 |
B: |
가게 안은 이국적인 분위기였다. |
|
店内は、エキゾチックな雰囲気だった。 |
|
利己主義 / 이기주의
|
A: |
그는 철저한 이기주의자다. |
|
彼は徹底した利己主義者だ。 |
B: |
그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다. |
|
彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。 |
|
これしきの / 이까짓
|
A: |
누가 이까짓 일에 신경을 쓰랬어? |
|
誰がこれしきのことに、 気を遣えって言った? |
B: |
이까짓 일로 주저앉을까 보냐? |
|
これしきの事でへたばるものか。 |
|
率いる / 이끌다
|
A: |
비즈니스를 성공으로 이끌다. |
|
ビジネスを成功に導く。 |
B: |
그는 후배들과 함께 리그 우승을 이끌었다. |
|
彼は後輩とともにリーグ優勝をけん引した。 |
|
以内 / 이내
|
A: |
며칠 이내에 회사를 그만 둘 예정입니다. |
|
何日以内に会社を辞める予定です。 |
B: |
스마트폰 사용을 하루 1시간 이내로 줄여야 한다. |
|
スマートフォンの使用を、1日1時間以内に減らさなければならない。 |
|
今月 / 이달
|
A: |
보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
|
レポートは今月の末日までに提出してください。 |
B: |
이달 중순에 시험이 있습니다. |
|
今月の中旬に試験があります。 |
|
このまま / 이대로
|
A: |
우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
|
私たちもこのままではいられない。 |
B: |
당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
|
あなたは今のままで十分です。 |
|
移動 / 이동
|
A: |
자리를 이동하다. |
|
席を移動する。 |
B: |
자동차는 생활에 빼놓을 수 없는 이동 수단이다. |
|
自動車は、生活に欠かせない移動手段である。 |
|
移動する / 이동하다
|
A: |
버스로 이동하다. |
|
バスで移動する。 |
B: |
공항에서 지하철로 이동할 거예요. |
|
空港から、電車で移動するつもりです。 |
|
のちほど / 이따
|
A: |
그럼 이따 봐. |
|
じゃあ、あとでな。 |
B: |
이따가 전화할게요. |
|
後ほど電話します。 |
|
時々 / 이따금씩
|
|
こんな / 이딴
|
A: |
진자 이딴 게 10만원이나 돼!? |
|
本当にこんなのが10万ウォンもするのか! |
|
以来 / 이래
|
A: |
5시간 전에 여기에 도착한 이래로 계속 일하고 있다. |
|
5時間前にここについて以来働き続けている。 |
B: |
그 회사는 창업 이래 100년의 역사가 있습니다. |
|
その会社は創業以来、100年の歴史があります。 |
|
こう見えても / 이래 보여도
|
A: |
저는 이래 보여도 부자예요. |
|
私はこう見えて金持ちなんですよ。 |
B: |
저는 이래 보여도 요리를 잘해요. |
|
私はこう見えても料理が得意です。 |
|
こう見えても / 이래 봐도
|
A: |
이래 봐도 여자에게 인기가 많아요. |
|
こう見えても、もてますよ。 |
|
こう見えても / 이래 봬도
|
A: |
이래 봬도 고등학교 때 축구부였다. |
|
こう見えても、高校のとき、サッカー部だった。 |
B: |
이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요. |
|
こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。 |
|
だから / 이래서
|
A: |
이래서 조심하라고 한 거야. |
|
だから気を付けてと言ったのよ。 |
B: |
이래서 그녀를 좋아합니다. |
|
だから彼女が好きです。 |
|
こうして / 이러고
|
A: |
이러고 사는 거 한심해 보이죠? |
|
こんなふうに暮らすの、情けなさそうでしょう? |
B: |
이러고 있을 때가 아닌데 |
|
こうしている時ではないのに。 |
|
こうやって / 이러는
|
A: |
왜 이러는 거예요? |
|
なんでこうなるんですか? |
B: |
왜 이러는 거냐고? |
|
一体なんなの? |
|
こうする / 이러다
|
A: |
지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
|
この前にもこのようにして事故を起こした。 |
|
こうしていると / 이러다가
|
A: |
이러다가 지겠어. |
|
こうしていると負けるよ。 |
B: |
이러다가 늦겠어. |
|
こうしていると遅れるよ。 |
|
こうしようと / 이러려고
|
A: |
이러려고 고백했나, 자괴감이 들고 괴롭다. |
|
こうしようと告白したのか、自壊感を感じて苦しい |
|
こんなことしたら / 이러면
|
A: |
이러면 사고 나요. |
|
こうしたら事故が起きますよ。 |
B: |
우리 가게 앞에서 이러면 안 되지. |
|
うちの店の前ででこんなことしたらダメだろ。 |
|
二進も三進もいかない / 이러지도 저러지도 못하다
|
A: |
자금 부족으로 이러지도 저러지도 못한다. |
|
資金不足で身動きがとれない。 |
B: |
사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
|
人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 |
|