韓国語単語 |
日常会話 |
~すべがない / ~할 재간이 없다
|
A: |
그는 재능이 너무 뛰어나서 내가 당해 낼 재간이 없다 |
|
彼はとても才能が優れて、私ではかなわない。 |
B: |
아내에게 더 이상 둘러댈 재간이 없다. |
|
妻にこれ以上言い逃れるすべがない。 |
|
行ってみる価値がある所 / 가 볼 만한 곳
|
A: |
서울에서 가 볼 만한 곳이 어디예요? |
|
ソウルで行ったほうがいい場所はどこですか? |
|
店を閉じる / 가게를 닫다
|
A: |
이 가게는 아홉 시에 문을 닫을 예정이다. |
|
その店は午前9時に開店するする予定だ。 |
B: |
이렇게 가게를 닫다니 허망할 따름이네요. |
|
このように店をたたむなんてむなしいとしか言いようがないですよ。 |
|
店を構える / 가게를 차리다
|
A: |
이 빌딩 1층에 가게를 차렸다. |
|
このビルの一階にショップを店を構えた。 |
B: |
가게 차릴 장소를 찾고 있다. |
|
店を構える場所を探している。 |
|
価格を下げる / 가격을 낮추다
|
A: |
조금만 더 가격을 낮춰 주실래요. |
|
もう少し価格を下げて頂きたいですね。 |
|
家計簿をつける / 가계부를 쓰다
|
A: |
가계부를 매달 쓰고 있어요. |
|
家計簿を毎月つけています。 |
|
家計簿をつける / 가계부를 적다
|
A: |
저는 신혼 초기부터 가계부를 십 년간 적고 있습니다. |
|
私は、新婚当初から家計簿を10年間つけています。 |
B: |
가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
|
家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 |
|
可能性を開く / 가능성을 열다
|
A: |
기업의 새로운 가능성을 열 수 있는 영업사원이 되고 싶습니다. |
|
企業の新たな可能性を開くことのできる営業社員になりたいと考えています。 |
|
可能性が高い / 가능성이 높다
|
A: |
민간 우주선이 무사히 돌아오면서 우주여행의 가능성이 더욱 높아졌다. |
|
民間宇宙船が無事に帰って来て宇宙旅行の可能性がより高まった。 |
|
できる限り / 가능한 한
|
A: |
가능한 한 협력하도록 하겠습니다. |
|
できる限り協力しようとします。 |
B: |
가능한 한 빨리 치워주세요. |
|
なるべく早く片付けてください。 |
|
痰が絡む / 가래가 끓다
|
A: |
가래가 끓어요. |
|
痰が絡みます。 |
B: |
숨 쉴 때 가래 끓는 소리가 나요. |
|
息をするときゼーゼーいっています。 |
|
かかわらず / 가리지 않고
|
A: |
남여 가리지 않고 채용하기로 했어요. |
|
男か女かにかかわらず採用することにしました。 |
|
放っておく / 가만(히) 나두다
|
A: |
남자들은 예쁜 여자를 가만 놔두질 않는다. |
|
男達はかわいい女は放って置かないんだ。 |
B: |
아이들이 맛있는 과자를 가만 놔둘리가 없어. |
|
子供たちが美味しいお菓子を放っておくわけがないよ。 |
|
カバンを持つ / 가방을 들다
|
A: |
가방을 들고 회사에 다닙니다 |
|
カバンを持って会社に通います。 |
B: |
가방을 들고 올게요. |
|
カバンを持ってきます。 |
|
カバンを背負う / 가방을 메다
|
A: |
저기 검은 가방을 메고 있는 사람이 누구예요? |
|
あそこに黒いカバンを背負っている人が誰ですか。 |
|
歌詞を作る / 가사를 짓다
|
A: |
가사를 짓는 것은 악곡에 생명을 불어 넣는 작업이라고 생각합니다. |
|
歌詞を作るということは、楽曲に命を吹き込むような作業だと思います。 |
|
ガスが漏れる / 가스가 세다
|
A: |
어제 가스가 세고 있는 에어컨 수리 의뢰가 있었어요. |
|
昨日ガス漏れしているエアコンの修理依頼がありました。 |
|
はらはらする / 가슴이 조마조마하다
|
A: |
경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요. |
|
試合を見ていてずっとハラハラしました。 |
|
とげが刺さる / 가시가 박히다
|
A: |
가시가 박힌 데가 뜨끔하다. |
|
とげがささったとこがちくりと痛い。 |
B: |
발바닥에 가시가 깊이 박혔어요. |
|
足の裏にとげが深く刺さってしまいました。 |
|
家庭を作る / 가정을 꾸리다
|
A: |
언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
|
いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 |
B: |
가정을 꾸려 나가다. |
|
家を切り盛りする。 |
|
家族を養う / 가족을 부양하다
|
A: |
그녀는 가족을 부양하고 있어요. |
|
彼女は家族を養っています。 |
B: |
열여덟 살부터 가족을 부양하고 있습니다. |
|
18歳から家族を養っています。 |
|
持ち帰る / 가지고 가다
|
A: |
손님! 그거 가져가시면 곤란해요! |
|
お客様!それ持って行かれたら困ります! |
|
枝を刈る / 가지를 치다
|
|
大変な努力 / 각고의 노력
|
A: |
각고의 노력 끝에 대기업에 취직했다. |
|
刻苦の努力の末に大手企業に就職した。 |
B: |
각고의 노력이 필요합니다. |
|
刻苦の努力が必要です。 |
|
脚光を浴びる / 각광을 받다
|
A: |
우리 회사의 제품이 드디어 해외 시장에서 각광을 받기 시작했다. |
|
当社の製品がいよいよ海外市場で、脚光を浴び始めた。 |
B: |
요즘 부산은 영화 촬영지로 각광을 받고 있다. |
|
最近、釜山は映画の撮影地として脚光を浴びている。 |
|
味加減をする / 간을 맞추다
|
A: |
요리의 간을 맞추다. |
|
料理の味加減を調える。 |
B: |
음식 간을 잘 못 맞춰요. |
|
料理の味を調えるの下手です。 |
|
ひたすら祈る / 간절히 기도하다
|
A: |
그 기적을 믿기 때문에 더 간절히 기도합니다. |
|
その奇跡を信じているからこそ、切に願うのです |
|
くすぐる / 간지럼을 태우다
|
A: |
다른 사람이 간지럼을 태울 때에는 긴장을 한다. |
|
他人がくすぐるときは、緊張をする。 |
|
看板を掲げる / 간판을 걸다
|
A: |
기념일을 맞아 간판을 걸게 돼 더욱 뿌듯하다. |
|
記念日を迎えて看板を掲げることになり、なおさら胸がいっぱいだ。 |
|
看板を掲げる / 간판을 달다
|
A: |
한글 간판을 달 계획 |
|
ハングル看板を掲げる計画だ |
|
葛藤を解消する / 갈등을 해소하다
|
A: |
갈등을 조장하는 정치가 아니라 갈등을 해소하는 정치가 돼야 한다. |
|
葛藤を助長する政治ではなく葛藤を解消する政治にならなくてはならない。 |
|
監禁される / 감금을 당하다
|
A: |
유괴되어 감금 당했다. |
|
誘拐されて監禁された。 |
B: |
그들은 전쟁이 끝날 때까지 감금 당했었다. |
|
彼らは戦争が終わるまで監禁されていた。 |
|
風邪が治る / 감기가 낫다
|
A: |
감기가 나았어요. |
|
風邪が治りました。 |
B: |
감기는 다 나았어요? |
|
風邪はもう治りましたか? |
|
風邪をひく / 감기가 들다
|
A: |
겨울이 되면 감기가 들어요. |
|
冬になると風邪をひきます。 |
B: |
감기 걸리지 않게 조심하세요. |
|
風邪ひかないように気をつけてください。 |
|
風邪を移す / 감기를 옮기다
|
A: |
내가 가족에게 감기를 옮겼을지도 모르겠어요. |
|
私は家族に風邪を移してしまったかもしれないです。 |
B: |
나한테 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
|
私から風邪がうつるかもしれないから近くに来ないでください。 |
|
風邪をひく / 감기에 걸리다
|
A: |
날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요. |
|
気候が突然寒くなって風邪をひきました。 |
B: |
감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
|
風邪を引いて学校に行けませんでした。 |
|
髪を洗う / 감다
|
A: |
욕실에서 머리를 감았어요. |
|
浴室で頭を洗いました。 |
B: |
머리를 감다. |
|
髪を洗う。 |
|
感動する / 감동을 받다
|
A: |
기억하는 가장 좋은 방법은 감동을 받는 것입니다. |
|
記憶する一番いい方法は感動することです。 |
|
感動を与える / 감동을 주다
|
A: |
그의 예술 작품은 깊은 감동을 주었다. |
|
彼の芸術作品は深い感動を与えた。 |
|
感銘を受ける / 감명을 받다
|
A: |
무엇에 가장 감명을 받았나요? |
|
何に最も感銘を受けましたか。 |
B: |
깊은 감명을 받았다. |
|
深い感銘を受けた。 |
|
感傷に浸る / 감상에 젖다
|
A: |
감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 낫다. |
|
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがいい。 |
|
感じがする / 감이 들다
|
A: |
이미 뒤늦은 감이 든다. |
|
もう遅い気がする。 |
B: |
방이 넓은 감이 들어요. |
|
部屋が広い感じがします。 |
|
ジャガイモを掘る / 감자를 캐다
|
A: |
감자를 캤어요. |
|
ジャガイモを掘り起こしました。 |
|
感情を抑える / 감정을 억누르다
|
A: |
일단 화가 나면 감정을 억누를 수가 없습니다. |
|
一応怒ったら感情を抑えられないです。 |
|
感情をコントロールする / 감정을 조절하다
|
A: |
그는 자신의 감정을 조절하지 못한다. |
|
彼は自分の感情を調節できない。 |
|
感情を表現する / 감정을 표현하다
|
A: |
아버지는 자신의 감정을 잘 표현하지 않는다. |
|
父は自分の感情をあまり表現しない。 |
|
感情の起伏が激しい / 감정의 기복이 심하다
|
A: |
감정의 기복이 심한 사람일수록 창의성이 풍부한 것으로 밝혀졌다. |
|
感情の起伏が激しい人ほど、創造力が豊かなことが明らかになった。 |
B: |
감정의 기복이 심하고 자기연민으로 가득차 있고 히스테리가 심하다. |
|
感情の起伏が激しく自己憐憫で一杯で、ヒステリーがひどい。 |
|
値切る / 값을 깍다
|
A: |
값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
|
値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 |
|
値切る / 값을 깎다
|
※ |
시장에서 값을 깎아서 샀다. |
|
市場で値切って買った。 |
|
値段をつける / 값을 매기다
|
A: |
저렴한 값을 매겼다 |
|
安い値段を付けた。 |
B: |
판매가는 40000원을 매겼다 |
|
販売価は4万ウォンをつけた。 |
|
値段が高い / 값이 비싸다
|
A: |
가격이 비싼데 질이 나쁘면 곤란합니다. |
|
値段が高いのに、質が悪いのでは困ります。 |
B: |
질이 좋은 것은 가격이 비싸지만 오래갑니다. |
|
質がよいものは、値段が高いが長持ちします。 |
|
値段が安い / 값이 싸다
|
A: |
이거 값도 싸고 디자인도 멋지네. |
|
これは安いしデザインも素敵ね。 |
|
炊立の飯 / 갓 지은 밥
|
A: |
갓 지은 밥에서 김이 모락모락 난다. |
|
炊き立てのご飯から湯気がゆらゆらと立ちのぼる。 |
|
強要される / 강요(를) 당하다
|
A: |
사고 싶지 않았지만 구입을 강요 당해서 어쩔 수 없이 샀어요. |
|
買いたくなかったけど購入を強要されて仕方なく買いました。 |
B: |
술자리를 강요 당해서 어쩔 수 없이 갔어. |
|
飲み会を強要されて成す術なく行った。 |
|
川を渡る / 강을 건너다
|
A: |
돌아올 수 없는 강을 건넜다. |
|
戻ることのできない川をまだ渡った。 |
|
ほしい / 갖고 싶다
|
A: |
생일 선물로 뭘 갖고 싶어? |
|
誕生日プレゼントには何が欲しい? |
B: |
나 그거 갖고 싶어. |
|
私もそれほしい。 |
|
犬を飼う / 개를 키우다
|
A: |
개 키우신다면서요? |
|
犬飼ってらっしゃるんですってね? |
B: |
지난주부터 개를 키우기 시작했어요. 너무 귀여워요. |
|
先週から犬を飼い始めました。とてもかわいいです。 |
|
すっきりしない / 개운치 않다
|
A: |
어제 회의에서의 결정이 개운치 않다. |
|
昨日の会議での決定がすっきりしない。 |
B: |
이 문제의 해결책을 찾지 못해 개운치 않다. |
|
この問題の解決策が見つからず、すっきりしない。 |
|
気にも留めない / 개의치 않다
|
A: |
개의치 않고 묵묵히 자기 일에 매진하다. |
|
気にも留めずに黙々と自分の仕事に邁進する。 |
B: |
그 주인공은 큰 부상을 당해도 전혀 개의치 않았다. |
|
その主人公は、大けがをしても、一向気にしなかった。 |
|
眼中にない / 거들떠보지도 않다
|
A: |
젊은 세대는 농사일이라면 거들떠보지도 않는다. |
|
若い世代は農作業なら見向きもしない。 |
B: |
아무도 거들떠보지도 않았다. |
|
誰も見向きもしなかった。 |
|
お釣りをもらう / 거스름돈을 받다
|
A: |
거스름돈을 받았어요. |
|
おつりをもらいました。 |
|
さかのぼる / 거슬러 올라가다
|
A: |
시대를 거슬러 올라가다. |
|
時代をさかのぼる。 |
B: |
한반도 역사는 오천 년 전으로 거슬러 올라간다. |
|
朝鮮半島の歴史は五千年前にさかのぼる。 |
|
挙式を挙げる / 거식을 올리다
|
A: |
올해 2월에 거식을 올릴 예정입니다. |
|
今年の2月に挙式をあげる予定です。 |
|
鏡を見る / 거울을 보다
|
A: |
남자친구를 만날 때는 거울을 몇 번이나 보고 외출해요. |
|
彼氏と会う時は、何回も鏡を見てから出かけます。 |
B: |
거울을 보며 웃는 연습을 하라. |
|
鏡を見ながら、笑う練習をしなさい。 |
|
嘘をつく / 거짓말을 치다
|
|
嘘をつく / 거짓말을 하다
|
A: |
거짓말 하면 안 돼요. |
|
嘘をついてはいけません。 |
B: |
왜 이렇게 아무렇지도 않게 거짓말을 하는 걸까? |
|
なぜこんなに平気で嘘をつくのだろう。 |
|
泡立てる / 거품을 내다
|
A: |
비누를 손에 들고 거품을 내며 손을 씻었습니다. |
|
石鹸を手に取り、泡を立てて手を洗いました。 |
B: |
거품기로 달걀을 제대로 거품을 냈습니다. |
|
泡立て器で卵をしっかり泡立てました。 |
|
心配をかける / 걱정을 끼치다
|
A: |
걱정을 끼치고 싶지 않다. |
|
心配をかけたくない。 |
B: |
걱정을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다. |
|
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。 |
|
心配する / 걱정을 하다
|
A: |
아무 걱정도 하지 마세요. |
|
なんの心配もしないでください。 |
B: |
걱정 안 해도 괜찮아요. |
|
心配しなくても大丈夫です。 |
|
健康を維持する / 건강을 유지하다
|
A: |
건강을 유지하려면, 다이어트를 하면서 규칙적인 식습관을 유지하면서 적당한 운동을 하는 것이 가장 바람직하다. |
|
健康を維持するなら、規則的な食習慣を維持しながら適当な運動をすることが最も望ましい。 |
|
健康を害する / 건강을 해치다
|
A: |
술을 너무 많이 마시고 담배를 너무 많이 피워서 건강을 해쳤습니다. |
|
お酒を飲みすぎて、タバコを吸い過ぎて健康を損ないました。 |
B: |
여름철은 청소년들이 과도한 당 섭취로 건강을 해칠 위험이 커지는 시기다. |
|
夏は、青少年の行き過ぎた糖分の摂取で健康を害する恐れが大きくなる時期だ。 |
|
建物を建てる / 건물을 세우다
|
A: |
그들은 새 학교를 세울 계획입니다. |
|
彼らは新しい学校を建てる計画です。 |
B: |
그 지역에는 새로운 공공시설을 세울 필요가 있어요. |
|
その地域には新しい公共施設を建てる必要があります。 |
|
建物を建てる / 건물을 짓다
|
A: |
지금의 건물은 그때 다시 지은 것이다. |
|
今の建物は、その時再建されたものだ。 |
|
うわの空で聞く / 건성으로 듣다
|
A: |
그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다. |
|
彼は人の話を上の空で聞いている。 |
|
健闘を祈る / 건투를 빌다
|
A: |
여러분의 건투를 빕니다. 열심히 하세요. |
|
みなさんの健闘を祈ります。頑張ってください。 |
B: |
좋은 경기가 될 것을 기대합니다. 건투를 빌게요. |
|
いの試合なることを期待します。健闘を祈ります。 |
|
雑巾がけをする / 걸레질을 하다
|
A: |
방을 여자 아이가 걸레질을 하고 있다. |
|
部屋を女の子が雑巾がけしている。 |
|
つまずいて転ぶ / 걸려 넘어지다
|
A: |
돌에 걸려 넘어지다. |
|
石につまずいて転ぶ。 |
B: |
돌에 걸려 넘어져 무릎에 피가 나요. |
|
石につまずいて転んで、ひざに血が出ます。 |
|
恐れ気もない / 겁(이) 없다
|
A: |
당돌하고 겁 없는 소년이다. |
|
大胆で怖いもの知らずの少年だ。 |
|
怖がらせる / 겁을 주다
|
A: |
겁을 좀 주었지요. |
|
ちょっと怖がらせてやったのです。 |
|
臆病だ / 겁이 많다
|
A: |
어느 숲에 겁이 많은 다람쥐가 살고 있었습니다. |
|
ある森に臆病なリスが住んでいました。 |
|
掲示板に上げる / 게시판에 올리다
|
A: |
학생들은 자신의 의견을 게시판에 올렸습니다. |
|
学生達は自分の意見を掲示板に書き込みました。 |
|
暇もない / 겨를도 없다
|
A: |
생각할 겨를도 없었네. |
|
考える暇もなかった。 |
B: |
당장 세 아이와 함께 살아갈 일이 막막해 슬퍼할 겨를도 없다. |
|
すぐさま三人の子供と共に生きることが漠然として悲しむ隙も無い。 |
|
冬を過ごす / 겨울을 나다
|
A: |
올겨울에도 따뜻한 차로 건강하게 겨울을 나시길 바랍니다. |
|
この冬にも温かいお茶で、元気でお過ごしください。 |
B: |
난방 시설이 갖춰져 있지만 추운 겨울을 나기엔 턱없이 부족하다. |
|
暖房施設が備わっているが、冬の寒さをしのぐには不十分だ。 |
|
格差を広げる / 격차를 벌리다
|
A: |
우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
|
我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 |
B: |
격차를 더욱 벌리다. |
|
格差をさらに広げる。 |
|
たまらない / 견딜 수 없다
|
A: |
몸이 아파서 견딜 수가 없습니다. |
|
体が痛くてたまらないです。 |
B: |
견딜 수 없이 힘들다. |
|
耐え切れないほどつらい。 |
|
見解の差を縮める / 견해차를 좁히다
|
A: |
두 사람은 견해차를 좁히지 못했어요. |
|
見解の差を狭めることができました。 |
|
結果が気になる / 결과가 궁금하다
|
A: |
드라마의 결말이 궁금해요. |
|
ドラマのラストが気になります。 |
|
結果が出る / 결과가 나오다
|
A: |
결과가 나올 때까지 계속 노력하다. |
|
結果が出るまで努力し続ける。 |
|
結果を出す / 결과를 내다
|
A: |
결과를 반드시 내겠습니다. |
|
私は結果は必ず出します。 |
|
決断力がある / 결단력이 있다
|
A: |
가난한 상황에서 벗어나기 위해 그는 결단력 있게 행동했습니다. |
|
貧乏な状況から抜け出すために、彼は決断力を持って行動しました。 |
|
決断を下す / 결단을 내리다
|
A: |
무척 고민한 끝에 결단을 내렸다. |
|
よくよく思い悩んだ末決断を下した。 |
B: |
미래를 위해 결단을 내렸다. |
|
将来のための決断を下した。 |
|
結論が出る / 결론(이) 나다
|
A: |
이야기를 나누시더니 결론이 났나요? |
|
意見を交わしていたけれども、結論は出ましたか。 |
B: |
어느 쪽으로 결론 날지 몰라요. |
|
どの方向に結論がでるか分かりません。 |
|
結論を出す / 결론을 내다
|
A: |
모두가 납득할 수 있는 결론을 낼 때까지 기다렸습니다. |
|
みんなが納得できる結論を出すまで待ちました。 |
B: |
그 조사 결과는 애매해서 결론을 낼 수 없어요. |
|
その調査結果はあいまいで、結論が出せません。 |
|
決勝に進出する / 결승에 진출하다
|
A: |
3년 연속 8번째 결승 진출을 이루었다. |
|
3年連続8度目の決勝進出を果たした。 |
|
実を結ぶ / 결실을 맺다
|
A: |
노력이 결실을 맺다. |
|
努力が実を結ぶ。 |
B: |
그의 노력과 헌신은 드디어 결실을 맺었다 |
|
彼の努力と献身は、いよいよ結実した。 |
|
決心がつく / 결심이 서다
|
A: |
결심이 서면 연락 주세요. |
|
決心がついたら、ご連絡ください。 |
B: |
선배의 이야기를 듣고 결심이 섰다. |
|
先輩の話を聞いて決心がついた。 |
|
決意に満ちる / 결의에 차다
|
A: |
결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
|
決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 |
|
決定を下す / 결정을 내리다
|
A: |
사업을 하려면 결정을 내려야 한다. |
|
事業をすれば、決定を下さなければならない。 |
|
結婚式を挙げる / 결혼식을 올리다
|
A: |
하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
|
ハワイで結婚式を挙げました。 |
B: |
돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
|
お金がないので結婚式を挙げることができない。 |
|
警戒を解く / 경계를 풀다
|
A: |
경계를 풀고 느슨해지다. |
|
警戒を解き、たるんでしまう。 |
|