・ |
그의 예술 작품은 깊은 감동을 주었다. |
|
彼の芸術作品は深い感動を与えた。 |
・ |
이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다. |
|
この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。 |
・ |
그녀는 조연임에도 관객에게 깊은 감동을 주었다. |
|
彼女は脇役ながら、観客に深い感動を与えた。 |
・ |
그 보도 사진은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
|
その報道写真は多くの人々に感動を与えました。 |
・ |
그 보도 사진은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
|
その報道写真は多くの人々に感動を与えました。 |
・ |
그의 왈츠 연주는 청중에게 큰 감동을 주었습니다. |
|
彼のワルツの演奏は、聴衆に大きな感動を与えました。 |
・ |
명장면 대사는 많은 사람들에게 감동을 주었습니다. |
|
名場面のセリフは、多くの人々に感動を与えました。 |
・ |
그 가수는 자신의 헌정곡을 발표하며 팬들에게 감동을 주었습니다. |
|
その歌手は自分の献呈曲を発表し、ファンに感動を与えました。 |
・ |
신인 가수는 첫 무대에서 팬들에게 감동을 주었어요. |
|
新人歌手は初めてのステージでファンに感動を与えました。 |
・ |
그녀의 데뷔곡은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
|
彼女のデビュー曲は多くの人々に感動を与えました。 |
・ |
데뷔곡을 발표하면서 팬들에게 큰 감동을 주었어요. |
|
デビュー曲を発表することでファンに大きな感動を与えました。 |
|