韓国語単語 |
日常会話 |
信号機 / 신호기
|
A: |
도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
|
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 |
B: |
거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다. |
|
通りに新たに信号機が設置されました。 |
|
信号 / 신호등
|
A: |
정전으로 신호등이 꺼졌다. |
|
停電で信号が消えた。 |
B: |
빨간 신호등에서 정지하지 않았다. |
|
赤信号で停まらなかった。 |
|
アスファルト / 아스팔트
|
A: |
아스팔트를 깔다. |
|
アスファルトを敷く。 |
B: |
아스팔트가 움푹 파여있다. |
|
アスファルトが凹んでいる。 |
|
安全ベルト / 안전띠
|
A: |
차량 이용 시 반드시 안전띠를 확인하고 출발하세요! |
|
車両利用時には必ず、シートベルトを確認してから出発しましょう! |
B: |
안전띠 사용은 안전운전의 첫걸음이므로 철저히 합시다! |
|
シートベルトの使用は、安全運転への第一歩ですので徹底しましょう! |
|
シートベルト / 안전벨트
|
A: |
안전벨트를 매 주세요. |
|
シートベルトを締めてください。 |
B: |
자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
|
自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 |
|
安全事故 / 안전사고
|
A: |
안전사고에 주의하다. |
|
安全に関する事故に注意する。 |
|
坂道 / 언덕길
|
A: |
언덕길을 오르다. |
|
坂道を上る。 |
B: |
언덕길을 내려가다. |
|
坂道を下る |
|
エンジン / 엔진
|
A: |
엔진을 걸다. |
|
エンジンを掛ける。 |
B: |
엔진이 걸리다. |
|
エンジンが掛かる。 |
|
ここで止めてください / 여기서 세워주세요
|
A: |
여기서 세워 주세요. |
|
ここで止めてください。 |
|
駅 / 역
|
A: |
역까지 모셔다 드릴까요? |
|
駅までお送りいたしましょうか。 |
B: |
역까지 바래다드릴게요. |
|
駅までお送りいたしますよ。 |
|
駅員 / 역무원
|
A: |
역무원에게 길을 물었습니다. |
|
駅員に道を尋ねました。 |
B: |
역무원이 표를 확인했습니다. |
|
駅員が切符を確認しました。 |
|
横道 / 옆길
|
A: |
그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
|
その横道を通ると近道になります。 |
B: |
옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요. |
|
横道に入ると、素敵なカフェがあります。 |
|
料金 / 요금
|
A: |
기본 요금이 얼마예요? |
|
基本料金はいくらですか。 |
B: |
요금이 올랐습니다. |
|
料金が上がりました。 |
|
料金所 / 요금소
|
A: |
고속도로 요금소를 통과하다. |
|
高速道路の料金所を通過する。 |
|
交通の要所 / 요충지
|
A: |
그 항구는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
|
その港は古代から交通の要所でした。 |
B: |
운하는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
|
運河は古代から交通の要所でした。 |
|
右側通行 / 우측통행
|
A: |
한국의 도로는 우측통행입니다. |
|
韓国の道路は右側通行です。 |
B: |
선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다. |
|
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。 |
|
迂回路 / 우회로
|
A: |
도로가 혼잡하기 때문에 우회로를 선택해야 합니다. |
|
道路が混雑しているため、迂回路を選択する必要があります。 |
B: |
이쪽이 우회로입니다. |
|
こちらが迂回路となっております。 |
|
右折 / 우회전
|
A: |
저 사거리를 우회전하세요. |
|
あの交差点を右折してください。 |
B: |
다음 교차로에서 우회전하다. |
|
次の交差点を右折する。 |
|
遠回りする / 우회하다
|
A: |
공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다. |
|
工事中のため、遠回りする必要があった。 |
B: |
돌아오는 길에 경치를 즐기기 위해 우회했다. |
|
帰り道で景色を楽しむために遠回りした。 |
|
運転 / 운전
|
A: |
운전이 서툽니다. |
|
運転が下手です。 |
B: |
운전 경력이 얼마나 돼요? |
|
運転経歴はどのぐらいですか。 |
|
運転手 / 운전기사
|
A: |
기사님, 여기까지 가주세요. |
|
運転手さん、ここまで行って下さい。 |
B: |
김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
|
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 |
|
運転免許 / 운전면허
|
A: |
운전면허를 따다. |
|
運転免許を取る。 |
B: |
운전면허를 취득하다. |
|
運転免許を取得する。 |
|
運転免許証 / 운전면허증
|
A: |
운전면허증은 있지만 운전을 해 본 적이 없다. |
|
運転免許証はあるけれど運転してみたことがない。 |
|
運転席 / 운전석
|
A: |
한국의 운전석은 왼쪽입니다. |
|
韓国の運転席は左側です。 |
B: |
운전석 옆에 교통카드 단말기가 있어요. |
|
運転席の横に交通カードの端末機があります。 |
|
運行 / 운행
|
A: |
점검 때문에 에스컬레이터 운행이 중지되었다. |
|
点検のため、エスカレーターの運行が中止された。 |
B: |
버스는 예정대로 운행하고 있습니다. |
|
バスは予定通り運行しています。 |
|
運行時間表 / 운행 시간표
|
A: |
태풍의 영향으로 근문 전철의 운행시간표가 크게 변경되었다. |
|
台風の影響で通勤電車のダイヤが大幅に乱れてた。 |
|
運行される / 운행되다
|
A: |
새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다. |
|
新しいバス路線が来月から運行される。 |
B: |
임시편은 특별한 행사 시에 운행된다. |
|
臨時便は特別なイベント時に運行される。 |
|
運航する / 운행하다
|
A: |
버스는 매일 시내를 운행한다. |
|
バスは毎日市内を運行する。 |
B: |
그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
|
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 |
|
Uターン / 유턴
|
A: |
유턴 금지입니다. |
|
Uターン禁止です。 |
B: |
유턴 가능한 왕복 8차선이었다. |
|
Uターンが可能な往復8車線であった。 |
|
Uターンする / 유턴하다
|
A: |
다음 교차로에서 유턴하세요. |
|
次の交差点でUターンしてください。 |
B: |
취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
|
就職を機に故郷へUターンしました。 |
|
歩道橋 / 육교
|
A: |
보행자가 육교를 건너다. |
|
歩行者が歩道橋を渡る。 |
B: |
새로운 육교를 설치해 줬으면 합니다. |
|
新しい歩道橋を設置してほしいです。 |
|
飲酒運転の取り締まり / 음주 단속
|
A: |
경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다. |
|
警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。 |
B: |
소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요. |
|
焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。 |
|
飲酒運転 / 음주 운전
|
※ |
그는 음주 운전을 하다 사람을 치었다. |
|
彼は飲酒運転をして、人を轢いた。 |
※ |
음주 운전은 살인 행위이다. |
|
飲酒運転は殺人行為だ。 |
|
アルコール検知器 / 음주 측정기
|
A: |
음주 측정기에 입김을 불다. |
|
アルコール検知器に息を吹きかける。 |
B: |
음주 측정기는 제로로 표시되었다. |
|
アルコール検知器はゼロと表示した。 |
|
歩道 / 인도
|
A: |
음주운전차가 인도를 걷고 있는 사람을 덮쳤습니다. |
|
飲酒運転の車が歩道を歩いていた人を襲いました。 |
|
人力車 / 인력거
|
A: |
인력거를 끌다. |
|
人力車を引く。 |
B: |
인력거를 타다. |
|
人力車に乗る。 |
|
一日生活圏 / 일일생활권
|
A: |
1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
|
1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 |
|
臨時便 / 임시편
|
A: |
임시편은 연말연시에 운행되는 경우가 많다. |
|
臨時便は年末年始に運行されることが多い。 |
B: |
임시편은 휴일에만 운행합니다. |
|
臨時便は休日のみ運行します。 |
|
入口 / 입구
|
A: |
입구가 어디예요? |
|
出入口はどこですか? |
B: |
입구를 봉쇄하다. |
|
入口を封鎖する。 |
|
自動車 / 자동차
|
A: |
자동차를 타다. |
|
自動車に乗る。 |
B: |
어제 자동차를 샀습니다. |
|
昨日自動車を買いました。 |
|
席 / 자리
|
A: |
자리에 앉다. |
|
席に座る。 |
B: |
자리에서 일어나다. |
|
席を立つ。 |
|
自転車 / 자전거
|
A: |
자전거를 타다. |
|
自転車に乗る。 |
B: |
자전거를 세워 놓다. |
|
自転車を止めておく。 |
|
自転車に乗る / 자전거(를) 타다
|
A: |
주말에는 자전거를 자주 탑니다. |
|
週末には自動車によく乗ります。 |
B: |
자전거를 타는 것은 건강에 좋다. |
|
自動車に乗ることは、健康に良い。 |
|
格安航空会社 / 저가항공사
|
A: |
저가 항공사를 이용하는 승객이 크게 증가하고 있다. |
|
格安航空会社を利用する乗客が大きく増えている。 |
B: |
저가항공사가 항공권을 초저가로 판매하고 있다. |
|
格安航空会社が航空券を超低価格で販売している。 |
|
赤信号 / 적신호
|
A: |
적신호가 켜지다. |
|
赤信号が灯る。 |
B: |
건강에 적신호가 켜졌다. |
|
健康に赤信号が灯った。 |
|
電動自転車 / 전기 자전거
|
A: |
전기 자전거를 처음 구입했어요. |
|
電動自転車を初めて購入しました。 |
B: |
전기 자전거는 매우 편리하네요. |
|
電動自転車はとても便利ですね。 |
|
貸切バス / 전세 버스
|
A: |
전세 버스를 이용해 관광을 합니다. |
|
貸切バスを利用して観光をします。 |
B: |
전세 버스는 이동뿐만 아니라, 친목을 도모하는 교통수단입니다. |
|
貸切バスは、移動だけではなく、親睦を深める乗り物です。 |
|
電車 / 전철
|
A: |
전철을 타다. |
|
電車に乗る。 |
B: |
전철을 놓치다. |
|
電車を逃す。 |
|
定期券 / 정기권
|
A: |
역 승강장에서 정기권을 주웠다. |
ヨク スンガンジャンエソ チョンギクォンウル ジュオッダ |
駅のプラットフォームで、定期券を拾った。 |
|
停留場 / 정류장
|
A: |
버스 정류장이 어디예요? |
|
バス停はどこですか? |
B: |
어느 저녁 집에 가려고 정류장에서 버스를 기다리고 있었다. |
|
ある夕方、家に帰るために、停留所でバスを待っていた。 |
|
整備士 / 정비사
|
A: |
자동차의 정비사로서 일을 하다. |
|
自動車の整備士として仕事をする。 |
B: |
자동차 정비사가 부족하다. |
|
自動車整備士が足りない。 |
|
止まれ / 정지
|
A: |
차를 정지하다. |
|
車を停止する。 |
B: |
심장의 고동이 정지하다. |
|
心臓の鼓動が停止する。 |
|
停車 / 정차
|
A: |
열차 정차 시간은 얼마나 되나요? |
|
列車の停車時間はどれくらいですか? |
B: |
정차 중에는 안전벨트를 풀지 마세요. |
|
停車中はシートベルトを外さないでください。 |
|
停車する / 정차하다
|
A: |
전철이 역에 정차했습니다. |
|
電車が駅に停車いたしました。 |
B: |
버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
|
バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 |
|
渋滞 / 정체
|
A: |
정체 상태였던 경기가 올해 들어 회복의 기미를 보이기 시작했다. |
|
足踏み状態にあった景気が今年に入って回復の兆しを見せてきた。 |
B: |
정체 때문에 버스가 조금씩밖에 가지 못하고 있어요. |
|
渋滞のせいで、バスが少しずつしか進みません。 |
|
停滞する / 정체되다
|
A: |
회사의 성장이 정체됐다. |
|
会社の成長が停滞した。 |
B: |
사고로 교통이 정체되고 있습니다. |
|
事故で交通が渋滞しています。 |
|
居眠り運転 / 졸음운전
|
A: |
졸음운전으로 사고를 냈어요. |
|
居眠り運転で事故を起こしました。 |
B: |
졸음운전으로 앞차랑 부딪쳤어. |
|
居眠り運転で前の車にぶつかっちゃた。 |
|
終着駅 / 종착역
|
A: |
종착역에 도착하다. |
|
終着駅に着く。 |
B: |
종착역 앞에는 선로가 더이상 없다. |
|
終着駅の先に線路はもうない。 |
|
座席 / 좌석
|
A: |
좌석을 예약하고 싶은데요. |
|
席を予約したいのですが。 |
B: |
좌석을 선택해서 예약할 수 있다. |
|
座席を選択して予約ができる。 |
|
左側通行 / 좌측통행
|
A: |
일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
|
日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 |
B: |
일본에서는 차는 좌측통행 사람은 우측통행입니다. |
|
日本で車は左側通行、人は右側通行です。 |
|
左折 / 좌회전
|
A: |
좌회전해서 곧장 가세요. |
|
左折してまっすぐ行ってください。 |
B: |
두 번째 사거리에서 좌회전하세요. |
|
2つ目の四つ角で右折します。 |
|
駐停車 / 주정차
|
A: |
주정차 중인 차량을 추돌하는 사고를 냈다. |
|
駐停車中の車両に追突する事故を起こした。 |
|
駐車 / 주차
|
A: |
이 자동차에는 자동 주차 기능이 포함되어 있습니다. |
|
この自動車には自動駐車機能が組み込まれています。 |
B: |
주차 위반을 범하지 않도록 제대로 주차 공간에 세워 주시기 바랍니다. |
|
駐車違反を犯さないように、きちんと駐車スペースに停めてください。 |
|
駐車券 / 주차권
|
A: |
주차권을 사야 주차장에서 나갈 수 있어. |
|
駐車券を買わないと、駐車場から出られないよ。 |
B: |
주차권이 없으면 벌금을 물 수 있다. |
|
駐車券がないと、罰金を取られる可能性がある。 |
|
駐車場 / 주차장
|
A: |
주차장을 2만원에 빌렸어요. |
|
駐車場を2万ウォンに借りました。 |
B: |
주차장이 없어 집 앞에 주차합니다. |
|
駐車場がなくて家の前に駐車します。 |
|
駐車する / 주차하다
|
A: |
차를 어디에 주차할까요? |
|
車をどこに駐車しましょうか? |
B: |
여기에 주차해도 될까요? |
|
ここに駐車してもいいですか。 |
|
走行 / 주행
|
A: |
지금 주택가를 주행 중입니다. |
|
今、住宅街を走行中です。 |
B: |
이 차종은 도시 주행에 제격이다. |
|
この車種は都市部での走行に最適だ。 |
|
走行距離 / 주행 거리
|
A: |
차의 주행 거리는 연료 탱크의 크기나 연료의 종류, 연료의 성능 등에 의해 달라집니다. |
|
車の走行距離は、燃料タンクの大きさや燃料の種類、燃費の性能などによって変わってきます。 |
B: |
그 차의 주행거리는 10,000킬로미터입니다. |
|
その車の走行距離は10,000キロです。 |
|
走行する / 주행하다
|
A: |
차가 부드럽게 주행하고 있습니다. |
|
車がスムーズに走行しています。 |
B: |
고속도로에서 쾌적하게 주행하고 있다. |
|
高速道路で快適に走行している。 |
|
中央分離帯 / 중앙 분리대
|
A: |
중앙분리대란 도로의 중앙에 설치되어 있는 구조물이다. |
|
中央分離帯とは、道路の中央に設置された構造物である。 |
B: |
버스와 중앙 분리대를 넘어 온 승용차가 정면충돌하는 사고가 발생했다. |
|
バスと中央分離帯を飛び越えてきた乗用車とが正面衝突する事故が発生した。 |
|
中央線 / 중앙선
|
A: |
중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
|
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 |
B: |
중앙선을 넘어가며 주행하다. |
|
センターラインをはみ出して走行する。 |
|
通り過ぎる / 지나치다
|
A: |
내릴 역을 지나치고 말았다. |
|
降りる駅を通り過ぎてしまった。 |
B: |
그냥 지나쳤다. |
|
そのまま通り過ぎた。 |
|
近道 / 지름길
|
A: |
지름길로 가다. |
|
近道を行く。 |
B: |
인생에는 지름길은 없다. |
|
人生に近道はない。 |
|
地方道 / 지방도
|
A: |
지방도는 지방 공공 단체가 관리하는 도로입니다. |
|
地方道は地方公共団体が管理する道路です。 |
|
指定席 / 지정석
|
A: |
지정석을 예약하다. |
|
指定席を予約する。 |
B: |
지정석에서 영화를 보다. |
|
指定席で映画を見る。 |
|
地下道 / 지하도
|
A: |
다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
タウム サゴリエソ チハドルル コンノミョン オルンチョゲ イッソヨ |
次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 |
|
地下鉄 / 지하철
|
A: |
지하철을 타다. |
|
地下鉄に乗る。 |
B: |
지하철을 내리다. |
|
地下鉄から降りる。 |
|
直進 / 직진
|
A: |
교차로를 직진하다. |
|
交差点を直進する。 |
B: |
직진과 우회전밖에 안됩니다. |
|
直進と右折しかできません。 |
|
直進する / 직진하다
|
A: |
이 길을 계속 직진하세요. |
|
この道をずっと直進してください |
B: |
이대로 계속 직진하세요. |
|
このままずっと直進してください。 |
|
直通 / 직통
|
A: |
시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
|
時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 |
B: |
각 부서에는 직통 전화가 설치되어 있다. |
|
各部署には直通電話が設けられている。 |
|
貨物車両 / 짐칸
|
A: |
짐칸에 짐을 올리다. |
|
荷物棚に荷物を上げる。 |
B: |
짐을 짐칸에 싣다. |
|
荷物を貨物車両に載せる。 |
|
車 / 차
|
A: |
차를 타다. |
|
車に乗る。 |
B: |
차에서 내리다. |
|
車から降りる。 |
|
車が渋滞する / 차가 밀리다
|
A: |
추석 연휴를 맞아 고속도로는 차량이 밀리고 있습니다. |
|
秋夕の連休を迎え、高速道路では車が渋滞しています。 |
B: |
차가 밀리는 듯 하니 우회해요. |
|
車が渋滞しているようなので、できれば迂回しましょう。 |
|
車間距離 / 차간 거리
|
A: |
충분한 차간 거리를 두다 |
|
十分な車間距離をとる。 |
B: |
차간 거리를 벌리다. |
|
車間距離をあける。 |
|
車道 / 차도
|
A: |
차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
|
車両は車道を通行しなければならない。 |
B: |
자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
|
自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 |
|
車両 / 차량
|
A: |
최신형 차량이 운행을 시작했어요. |
|
最新型の車両が運行を開始しました。 |
B: |
새로운 차량이 도입되었어요. |
|
新しい車両が導入されました。 |
|
車線 / 차선
|
A: |
차선을 변경하다. |
|
車線を変更する。 |
B: |
그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
|
彼は巧みに車線を替えながら運転した。 |
|
始発 / 첫차
|
A: |
첫차를 타다. |
|
始発に乗る。 |
B: |
첫차는 몇 시 몇 분이에요? |
|
始発は何時何分ですか。 |
|
青信号 / 청신호
|
A: |
한류의 성공으로 배우들의 헐리우드진출 청신호 |
|
韓流の成功で俳優らのハリウッド進出が順調(青信号) |
B: |
한국의 조선업에 청신호가 켜졌다. |
|
韓国の造船業に青信号が灯った。 |
|
初心者運転 / 초보 운전
|
A: |
아직 초보 운전이에요. |
|
まだ初心者運転です。 |
|
追突 / 추돌
|
A: |
어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다. |
|
あきれるような列車の3重追突事故が発生した。 |
|
出口 / 출구
|
A: |
출구가 어딘가요? |
|
出口はどちらですか。 |
B: |
현대미술관은 몇 번 출구로 나가요? |
|
現代美術館は何番出口から出ますか? |
|
出発 / 출발
|
A: |
5분만 더 있으면 출발할 거야. 빨리 준비해! |
|
あと5分で出発するよ!早く準備しなさい! |
B: |
드디어 내일 출발입니다. |
|
ついに、明日出発です。 |
|
出発時間 / 출발 시간
|
A: |
비행기 출발 시간에 늦을 뻔했어요. |
|
飛行機の出発時間に遅れるところでした。 |
|
立入禁止 / 출입 금지
|
A: |
여기는 외부인 출입금지입니다. |
|
ここは部外者立ち入り禁止です。 |
|
チャージ / 충전
|
A: |
2만원어치 충전해 주세요. |
|
2万ウォン分、補充して下さい。 |
B: |
충전을 위한 휴식시간을 주는 것도 중요하다. |
|
充電のための休憩時間を与えることも重要だ。 |
|
カーブ / 커브
|
A: |
커브를 돌다. |
|
カーブを曲がる。 |
B: |
비가 내리고 있었기 때문에 도로의 커브는 특히 위험했다. |
|
雨が降っていたため、道路のカーブは特に危険だった。 |
|
大通り / 큰길
|
A: |
폭이 넓은 커다란 길을 큰길이라고 한다. |
|
幅の広い大きな道を大通りという。 |
B: |
큰길을 건너다. |
|
大通りを渡る。 |
|
乗り場 / 타는 곳
|
A: |
버스 타는 곳이 어디예요? |
|
バス乗り場はどこですか? |
|
乗る / 타다
|
A: |
차를 타다. |
|
車に乗る。 |
B: |
전철을 타다. |
|
電車に乗る。 |
|
タクシー / 택시
|
A: |
택시를 타다. |
|
タクシーに乗る。 |
B: |
택시를 내리다. |
|
タクシーを降りる。 |
|
タクシー運転手 / 택시 기사
|
A: |
기사님, 제일 빠른 길로 가 주세요. |
|
運転手さん、一番早い道で行ってください。 |
B: |
기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
|
運転手さん、少し急いで行ってください。 |
|
タクシー乗り場 / 택시 승강장
|
A: |
택시 승강장이 어디예요? |
|
タクシー乗り場はどこですか? |
|
タクシー代 / 택시 요금
|
A: |
호텔에서 공항까지 택시 요금이 13,500원이었습니다. |
|
ホテルから空港までのタクシー料金は13,500ウォンでした。 |
|
タクシー乗り場 / 택시 타는 곳
|
A: |
택시 타는 곳이 어디예요? |
|
タクシー乗り場はどこですか? |
|
タクシーを呼ぶ / 택시를 부르다
|
A: |
택시 좀 불러 주세요. |
|
タクシーを呼んでください。 |
B: |
택시좀 불러 주시겠어요? |
|
タクシーを呼んで頂けますか? |
|
タクシーを拾う / 택시를 잡다
|
A: |
한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다. |
|
韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。 |
B: |
짐도 많고 피곤해서 택시를 잡아서 집에 갔습니다. |
|
荷物も多く疲れたからタクシーを拾って帰りましょう。 |
|
タクシーに乗る / 택시를 타다
|
A: |
어디서 택시를 탈 수 있나요? |
|
どこでタクシーに乗れますか? |
|
トンネル / 터널
|
A: |
터널을 뚫다. |
|
トンネルをくり抜く。 |
B: |
터널을 파다. |
|
トンネルを掘る。 |
|
ターミナル / 터미널
|
A: |
서울에는 남부 터미널, 고속 터미널, 동서울 터미널 이렇게 3 군데 터미널이 있다. |
|
ソウルには、南部ターミナル、高速ターミナル、東ソウルターミナル、このように3箇所のバスターミナルがある。 |
B: |
어느 터미널로 가세요? |
|
どちらのターミナルまで行きますか? |
|
タンーする / 턴하다
|
A: |
왼쪽으로 턴하다. |
|
左にターンする。 |
B: |
저 코너에서 오른쪽으로 턴하세요. |
|
あのコーナーで右にターンしてください。 |
|
通行 / 통행
|
A: |
통행에 방해가 되니, 이곳에 자전거를 세우지 마십시오. |
|
通行の妨害となるので、ここに自転車を止めないでください。 |
B: |
등산로는 현재 통행 가능합니다. |
|
登山道は現在通行可能です。 |
|
通行料 / 통행료
|
A: |
총 길이 21.38km 왕복 6차로의 국내 최장 인천대교 통행료가 내일부터 내린다. |
|
全長21.38kmキロ、往復6車線の国内最長の仁川大橋の通行料が明日から引き下げられる。 |
|
トラック / 트럭
|
A: |
트럭을 운전해 본 적 있어요? |
|
トラックを運転したことがありますか。 |
B: |
도로를 달리는 트럭이 많이 있습니다. |
|
道路を走るトラックがたくさんあります。 |
|
T-moneyカード / 티머니카드
|
A: |
버스비는 티머니카드로 불리는 교통카드로 지불합니다. |
|
バス代は交通カードと呼ばれるT-moneyカードで払います。 |
B: |
버스를 탈 때도 내릴 때도 티머니카드를 찍어야 돼요. |
|
バスに乗る時も降りる時もT-moneyカードをタッチしないといけません。 |
|
青信号 / 파란 신호
|
A: |
파란 신호에서 횡단보도를 건너세요. |
|
青信号で横断歩道を渡りなさい。 |
B: |
파란 신호일 때 횡단보도를 건너던 보행자를 신호를 무시하고 달려온 승용차가 치었다. |
|
青信号で横断中の歩行者を信号無視して飛び込んで来た乗用車が跳ね飛ばした。 |
|
青信号 / 파란불
|
A: |
파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
|
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 |
B: |
자유로운 사회에는 빨간불과 파란불이 필요합니다. 그렇지 않으면 교통 체증에 빠집니다. |
|
自由な社会には赤信号と青信号とが必要です さもなければ交通渋滞に陥ります |
|
片道 / 편도
|
A: |
서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 정도 해요? |
|
ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか? |
B: |
편도입니까? 왕복입니까? |
|
片道ですか。往復ですか。 |
|
舗装 / 포장
|
A: |
도로 포장 공사가 진행되고 있습니다. |
|
道路の舗装工事が行われています。 |
B: |
도로 포장 공사가 끝났으니 통행이 가능합니다. |
|
道路の舗装工事が終了しましたので、通行が可能です。 |
|
舗装される / 포장되다
|
A: |
이 도로는 포장된 지 얼마 안 됐어요. |
|
この道路は、舗装されたばかりです。 |
B: |
이 길은 포장되어 있지 않아서 통행에 주의가 필요해요. |
|
この道は舗装されていないため、通行に注意が必要です。 |
|
舗装する / 포장하다
|
A: |
도로를 포장하다. |
|
道路を舗装する。 |
B: |
길을 포장하다. |
|
道を舗装する。 |
|
標識 / 표식
|
A: |
가늘고 좁은 길의 입구에는 '경고' 표식이 세워져 있었다. |
|
細くて狭い道の入口には「警告」の標識が立っていた。 |
B: |
도로 표식은 종류가 많아서 전부 파악하는 것은 어렵다. |
|
道路標識は種類が多いので、すべてを把握しきるのは難しい。 |
|
下車 / 하차
|
A: |
도중에 하차했다. |
|
途中下車した。 |
B: |
하차할 역을 지나쳤다. |
|
下車する駅を行き過ぎてしまった。 |
|
下車する / 하차하다
|
A: |
서울역에서 하차하다. |
|
ソウル駅で下車する。 |
B: |
버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
|
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 |
|
航空 / 항공
|
A: |
전차가 항공 지원을 받아 전진했다. |
|
戦車が航空支援を受けて前進した。 |
B: |
이 공항은 국제적인 항공 교통의 요충지입니다. |
|
この空港は国際的な航空交通の要所です。 |
|
海底トンネル / 해저 터널
|
A: |
해저 터널은 바다 밑을 뚫어 건설된 터널이다. |
|
海底トンネルは、海の底をくぐって建設されたトンネルである。 |
|
通行人 / 행인
|
A: |
승용차가 인도로 돌진해 행인 한 명이 사망했습니다. |
スンヨンチャガ インドロ トルジネ ヘンイン ハンミョンイ サマヘッスムニダ |
乗用車が歩道に突進し、通行人1名が死亡しました。 |
|
ヘルメット / 헬멧
|
※ |
헬멧을 쓰다. |
|
ヘルメットをかぶる。 |
※ |
헬멧을 착용하다. |
|
ヘルメットを着用する。 |
|
混雑 / 혼잡
|
A: |
혼잡을 피하다. |
|
混雑をさける。 |
B: |
범인은 혼잡을 틈타서 도주했다. |
|
犯人は雑踏に紛れて逃走した。 |
|