韓国語単語 |
日常会話 |
あざの跡 / 멍 자국
|
A: |
몸 곳곳에 있는 멍 자국들이 있다. |
|
体のあちこちに痣の跡がある。 |
|
あざになる / 멍(이) 들다
|
A: |
넘어져서 멍이 들다. |
|
転んで青あざができる。 |
|
しこり / 멍울
|
A: |
유방에 멍울이 있는데요. |
|
乳房にしこりがあるんですが。 |
|
吐き気をもよおす / 메슥거리다
|
A: |
과음으로 속이 메슥거리다. |
|
飲み過ぎでムカムカする。 |
B: |
배가 메슥거려 기분이 안 좋다. |
|
胃がムカムカして気持ち悪い。 |
|
むかむか / 메슥메슥
|
A: |
과식해서 위가 메슥메슥해요. |
|
食べすぎて、胃がむかむかします。 |
|
のど風邪 / 목감기
|
A: |
목감기에 걸리다. |
|
のど風邪をひく。 |
B: |
목감기에 걸렸어요. |
|
のど風邪をひきました。 |
|
喉が腫れる / 목이 붓다
|
A: |
목이 빨갛게 부어서 고통스러워요. |
|
のどが赤く腫れてつらいです。 |
|
声がかすれる / 목이 쉬다
|
A: |
목이 쉬었네요? |
|
声がかれていますね。 |
B: |
목이 쉬어서 소리가 안 나온다. |
|
喉がかれて声が出ません。 |
|
のどが痛い / 목이 아프다
|
A: |
응원을 너무해서 목이 아프다. |
|
応援のしすぎで喉が痛い。 |
B: |
목이 아플 때는 어떻게 하면 좋아요? |
|
喉が痛い時はどうすればいいですか? |
|
体の調子がよくない / 몸 상태가 안 좋다
|
A: |
어제 과음을 해서 몸 상태가 안 좋아요. |
|
昨日、飲みすぎて体の具合が悪いです。 |
B: |
혹시 몸 상태가 안 좋은가요? 얼굴색이 안 좋아요. |
|
もしかして、体調が悪いのですか。顔色が悪いですよ。 |
|
体調が良い / 몸 상태가 좋다
|
A: |
그동안 준비해 온 대회 중 가장 몸 상태가 좋다. |
|
これまで準備してきた大会の中では一番体調が良い。 |
B: |
그녀는 수영을 시작하고 나서 몸 상태가 좋아졌어요. |
|
彼女は水泳を始めてから体調が良くなりました。 |
|
体調不良 / 몸살
|
A: |
몸살이 나다. |
|
体調が悪い。 |
B: |
몸살에 걸리다. |
|
体調が悪い。 |
|
疲労からくるつらい風邪 / 몸살감기
|
A: |
몸살감기에 걸리다. |
|
ひどい風邪を引く。 |
B: |
결국 몸살감기에 걸리고 말았어요. |
|
結局酷い風邪にかかってしまいました。 |
|
風邪気味 / 몸살기
|
A: |
몸살기로 몸이 으슬으슬해요. |
|
風邪気味で体がぞくぞくとします。 |
B: |
몸살기가 좀 있는 것 같아요. |
|
風邪気味があるようです。 |
|
寒気がする / 몸살이 나다
|
A: |
몸살이 나서, 의사가 처방한 약을 받았다. |
|
体調を崩して医師が処方した薬をもらった。 |
B: |
몸살이 나서 온몸이 지독히 아파요. |
|
体調不良になって全身がひどく痛いです。 |
|
体がだるい / 몸이 나른하다
|
A: |
아무리 푹 자도 몸이 나른해요. |
|
いくらぐっすり眠っても体がだるいです。 |
B: |
열도 많고 기침도 심하고 몸이 나른합니다. |
|
熱も高いし、咳もひどいし体がだるいです。 |
|
体が重い / 몸이 무겁다
|
A: |
몸이 무거워서 오늘은 푹 쉬기로 했어요. |
|
体が重くて、今日はゆっくり休むことにしました。 |
B: |
몸이 무거울 때는 가벼운 스트레칭이 효과적입니다. |
|
体が重い時は、軽いストレッチが効果的です。 |
|
体調が悪い / 몸이 불편하다
|
A: |
한쪽 다리가 불편하다. |
|
片足が不自由である。 |
|
体がずきずきする / 몸이 쑤시다
|
A: |
온몸이 쑤시다. |
|
全身がズキズキする。 |
B: |
심하게 운동을 했더니 온몸이 쑤셔요. |
|
激しく運動をしたら、全身が痛みます。 |
|
具合が悪い / 몸이 아프다
|
A: |
몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
|
体の具合が悪いので万事が面倒だ。 |
B: |
너무 몸이 아파서 계속 서 있을 수 없었다. |
|
具合がとても悪くて立ち続けることが出来なかった。 |
|
具合が悪い / 몸이 안 좋다
|
A: |
몸이 안 좋아 보여요. |
|
具合が悪そうですよ。 |
B: |
몸이 안 좋아요. |
|
体の具合いが悪いです。 |
|
体が弱い / 몸이 약하다
|
A: |
저희 어머니는 몸이 약해요. |
|
私の母は体が弱いです。 |
B: |
몸이 약해서 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
|
体が弱いので、健康に気をつけています。 |
|
体が虚弱だ / 몸이 허하다
|
A: |
몸이 허해서 한약을 먹었다. |
|
体が虚弱して、漢方薬を飲んだ。 |
|
病気で寝付く / 몸져눕다
|
A: |
한동안 감기로 몸져누웠다. |
|
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 |
B: |
병으로 몸져눕고 나서 후회하면 늦는다. |
|
病気で寝たきりになってから後悔すると遅い。 |
|
悪病 / 몹쓸 병
|
A: |
몹쓸 병을 없애다. |
|
悪病を払う。 |
B: |
몹쓸 병이 유행하고 있다. |
|
悪病が流行している。 |
|
夢遊病 / 몽유병
|
A: |
남편은 몽유병을 앓고 있어요. |
|
夫は夢遊病を患っています。 |
|
膝痛 / 무릎 통증
|
A: |
무릎 통증은 다리를 꼬는 등 나쁜 자세가 습관이 되어 있는 사람에게 자주 나타난다. |
|
膝痛は足組みなどの悪い姿勢が習慣になっている人に特に多く見られます。 |
|
水虫 / 무좀
|
A: |
무좀에 걸리다. |
|
水虫になる。 |
B: |
무좀은 고온다습한 환경을 좋아합니다. |
|
水虫は高温多湿の環境を好みます。 |
|
無症状 / 무증상
|
A: |
계속 늘고 있는 무증상 감염자에 대한 경계를 강화하고 있습니다. |
|
増え続ける無症状感染者への警戒が強まっています。 |
B: |
무증상 감염자가 감염 확대를 일으킬 가능성은 낮다. |
|
無症状の感染者が感染拡大を引き起こす可能性は低い。 |
|
シロップ / 물약
|
A: |
아이에게 물약을 먹이다. |
|
子どもに水薬を飲ませる。 |
|
水膨れ / 물집
|
A: |
물집이 생기다. |
|
水ぶくれが出来る。(水ぶくれになる) |
B: |
물집이 잡히다. |
|
水ぶくれが出来る。 |
|
微熱 / 미열
|
A: |
미열이 나다. |
|
微熱が出る。 |
B: |
수면 부족으로 미열이 나다. |
|
睡眠不足で微熱が出る。 |
|
ウイルス / 바이러스
|
A: |
바이러스에 감염되다. |
|
ウイルスに感染される。 |
B: |
감기의 대부분의 원인은 바이러스 감염이다. |
|
かぜの原因の多くはウイルス感染である。 |
|
ED / 발기 부전
|
A: |
발기 부전인데 뭐 좋은 약 없을까요? |
|
EDですけど、何かいい薬はありませんか。 |
|
発達障害 / 발달장애
|
A: |
발달장애의 원인은 결코 애정 부족이나 애를 키우는 방법의 문제가 아닙니다. |
|
発達障害の原因は、決して愛情不足や育て方の問題ではありません。 |
B: |
장남은 중학교에 올라갈 때 쯤부터 발달장애로 진단 받았습니다. |
|
長男は中学校に上がるころから発達障害と診断されました。 |
|
足首をくじく / 발목을 삐다
|
A: |
축구 경기 중에 발목을 삐었어요. |
|
サッカーの試合中に足首を捻挫してしまいました。 |
B: |
계단을 헛디뎌 발목을 삐었습니다. |
|
階段を踏み外して、足首を捻挫してしまいました。 |
|
発病する / 발병하다
|
A: |
결핵은 감염되도 반드시 모든 사람이 발병하는 것은 아닙니다. |
|
結核は感染しても必ずすべての人に発病するわけではありません。 |
B: |
파킨슨병은 50-60살에 발병하는 경우가 많다. |
|
パーキンソン病は50~65歳で発病することが多い。 |
|
発熱 / 발열
|
A: |
주된 증상은 발열이나 구토, 전신 피로 등이다. |
|
主な症状は発熱や嘔吐,全身の倦怠感などだ。 |
B: |
발열 상태가 계속되면 탈수증에 빠지기 쉽습니다. |
|
発熱の状態が続いて脱水症に陥りやすくなります。 |
|
発疹 / 발진
|
A: |
손등에 발진이 생겨 아파요. |
|
手の甲に発疹ができて、痛いです。 |
B: |
다리에 발진이 났는데 전신으로 퍼졌어요. |
|
足に発疹が出て、 全身に広がりました。 |
|
発疹チフス / 발진 티푸스
|
A: |
발진티푸스에 걸려 고열에 시달리며 생사를 넘나들었다. |
|
発疹チフスにかかって、高熱にさいなまれながら生死を行き来した。 |
|
膀胱がん / 방광암
|
A: |
혈뇨가 나온다면 방광암 가능성이 있으니 주의가 필요하다. |
|
血尿に気づいたら膀胱がんの可能性があり要注意だ。 |
B: |
방광암은 방광의 점막에서 발생하며 그대로 놔두면 전신으로 전이한다. |
|
膀胱がんは膀胱の粘膜から発生し、放置すれば全身に転移していく。 |
|
膀胱炎 / 방광염
|
A: |
방광염은 자연히 낫나요? |
|
膀胱炎は自然に治りますか? |
B: |
방광염을 치료하려면 어떻게 하면 좋은가요? |
|
膀胱炎を治すにはどうしたらいいですか? |
|
お腹が痛い / 배가 아프다
|
A: |
배가 아파서 못 먹어요. |
|
お腹が痛くて食べられません。 |
B: |
갑자기 배가 너무 아픈 거예요. |
|
いきなりお腹がとても痛いんですよ! |
|
腹痛 / 배탈
|
A: |
심한 복통이 갑자기 생겼다. |
|
強い腹痛が急に起きた。 |
|
お腹を壊す / 배탈이 나다
|
A: |
너무 많이 먹어서 배탈이 났어요. |
|
食べ過ぎてお腹を壊しました。 |
B: |
배탈이 나면 연습이나 경기에 집중할 수 없다. |
|
お腹を壊すと練習や試合に集中できない。 |
|
白内障 / 백내장
|
A: |
백내장은 질환이나 외상 등에 의해 발증하는 경우와 노화에 의해 발증하는 경우가 있습니다. |
|
白内障は、疾患や外傷などによって発症する場合と、加齢により発症する場合があります。 |
B: |
백내장, 녹내장 등 눈병에 걸린 적은 없으세요? |
|
白内障や緑内障など、 眼の病気にかかったことはありませんか? |
|
白血病 / 백혈병
|
A: |
백혈병에는 미열,체중감소,식은땀과 같은 3가지 증상이 있습니다. |
|
白血病には、微熱、体重減少、寝汗のような3つの症状があります。 |
B: |
백혈병에 걸리다. |
|
白血病にかかる。 |
|
燃え尽き症候群 / 번아웃 증후군
|
A: |
출세가도를 달리던 때 갑작스런 번아웃 증후군을 경험했다. |
|
出世街道を走っていた時、突然燃え尽き症候群を経験した。 |
|
便秘 / 변비
|
A: |
변비에 걸리다. |
|
便秘になる。 |
B: |
변비를 해소하다. |
|
便秘を解消する。 |
|
病気 / 병
|
A: |
병이 나다. |
|
病気になる。 |
B: |
병에 걸리다. |
|
病にかかる。 |
|
病気になる / 병(이) 나다
|
A: |
친구가 병이 났어요 |
|
友達が病気になりました。 |
B: |
그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
|
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 |
|
病気になる / 병(이) 나다
|
A: |
피로가 겹쳐 병이 났다. |
|
疲労が重なって病の床についた。 |
|
患い / 병고
|
A: |
불행과 병고는 부르지 않아도 찾아옵니다. |
|
不幸と病苦は呼ばずとも訪ねてきます。 |
|
病気になる / 병들다
|
A: |
계획없는 소비는 우리 사회를 병들게 한다. |
|
無計画の消費は、私たちの社会を蝕んでいる。 |
B: |
이 나무는 병든 것 같다. |
|
この木は病気みたいだ。 |
|
病魔 / 병마
|
A: |
병마와 싸우다. |
|
病魔と闘う。 |
B: |
병마에 걸리다. |
|
病魔に侵される。 |
|
見舞いに行く / 병문안하다
|
A: |
입원 중인 어머니에게 병문안 갑니다. |
|
入院中のお母さんを見舞いに行きます。 |
B: |
사이 좋은 친구가 갑자기 입원해서, 병문안 갔다 왔어요. |
|
仲の良い友人が突然の入院して、お見舞いに行ってきました。 |
|
病状 / 병세
|
A: |
병세가 좋아지다. |
|
病状がよくなる。 |
B: |
병세가 더 심해지다. |
|
病勢が募る。 |
|
病弱だ / 병약하다
|
A: |
어머니는 소극적이고 병약한 분이었다. |
|
母は消極的で病弱な人だった。 |
B: |
나는 원래부터 이렇게 병약한 인간은 아니었다. |
|
僕は元からこんな風に病弱な人間ではなかった。 |
|
病気にかかる / 병에 걸리다
|
A: |
병에 걸려서 입원했어요. |
|
病気にかかって入院しました。 |
B: |
대기 오염 때문에 심각한 병에 걸리거나 죽게 되는 사람들이 해마다 증가하고 있다. |
|
大気汚染のせいで深刻な病気になったり死ぬことになる人が年々増加している、 |
|
病原性 / 병원성
|
A: |
원충이란 단세포 미생물로 특히 병원성이 있는 것을 말한다. |
|
原虫とは、単細胞の微生物で、特に病原性のあるものをいう。 |
|
病原体 / 병원체
|
A: |
혈액은 병원체와 같은 이물질에 방어 반응을 일으키는 등 체내 환경 유지에 매우 중요한 역할을 하고 있습니다. |
|
血液は、病原体のような異物への防御反応を行うなど、体内環境の維持にとても重要な役割を果たしています。 |
B: |
세균과 바이러스는 감염증을 일으키는 병원체이다. |
|
細菌とウイルスは感染症を引き起こす病原体である。 |
|
病気を患う / 병을 앓다
|
A: |
어머니는 오랫동안 병을 앓고 있다. |
|
母は長い間病気を患っている。 |
B: |
가족 중 여러 명이 알츠하이머병을 앓았다. |
|
家族のうち何人かがアルツハイマー病を患った。 |
|
病気を予防する / 병을 예방하다
|
A: |
질병을 예방하기 위해 예방접종을 받아야 합니다. |
|
疾病を予防するために予防接種を受ける必要があります。 |
|
病気にかかる / 병이 들다
|
A: |
이런 환경에서는 바로 병이 들 것 같아요. |
|
こんな環境では、すぐ病気になりそうです。 |
B: |
아아. 큰 병이라도 들었단 말인가. |
|
ああ、重い病にでもかかっているのだろうか。 |
|
病気がちだ / 병이 잦다
|
A: |
그는 병이 잦기 때문에 건강한 생활 습관에 유의하고 있다. |
|
彼は病気がちなので、健康的な生活習慣を心がけている。 |
B: |
병이 잦은 사람은 스트레스 관리에도 주의를 기울일 필요가 있습니다. |
|
病気がちな人はストレス管理にも注意を払う必要があります。 |
|
病人 / 병자
|
A: |
병자를 간호하다. |
|
病者を看病する。 |
B: |
어떤 병자라 할지라도 마법의 약를 먹으면 낫는다. |
|
どんな病人であっても魔法の薬を食べれば治る。 |
|
病的 / 병적
|
A: |
그는 여자에게 병적으로 지기 싫어한다. |
|
彼は女性に負けることを病的に嫌う。 |
B: |
타인을 병적으로 좋아하게 되는 사람은 병적으로 누군가를 싫어하는 경우가 많다. |
|
他人を病的に好きになる人は、病的に誰かを嫌うケースが多い。 |
|
病気がちだ / 병치레가 잦다
|
A: |
어릴 적에는 큰 수술을 받는 등 병치레가 잦았다. |
|
幼い頃は大きな手術を受けた事など病気がちだった |
|
ご病気 / 병환
|
A: |
어머니의 병환이 점차 회복되고 있어요. |
|
母の病気がだんだん回復しています。 |
|
メタボ / 복부 비만
|
A: |
겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
|
外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 |
B: |
복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
|
腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 |
|
腹痛 / 복통
|
A: |
복통을 호소하다. |
|
胃痛を訴える。 |
B: |
심한 복통이 갑자기 일어났다. |
|
強い腹痛が急に起きた。 |
|
むくみ / 부기
|
A: |
부기가 빠지다. |
|
腫れが引く。 |
B: |
부기가 가시다. |
|
腫れがとれる。 |
|
不同視 / 부동시
|
A: |
부동시란, 좌우 눈의 도수에 차이가 있는 경우를 말합니다. |
|
不同視とは左右眼の度数に差がある場合をいいます。 |
B: |
부동시를 안경으로 교정한 사례를 들겠습니다. |
|
不同視をメガネで矯正した事例を挙げます。 |
|
折る / 부러뜨리다
|
A: |
팔을 부러뜨리다. |
|
腕を折る。 |
B: |
무릎을 부러뜨리다. |
|
ひざを折る。 |
|
折れる / 부러지다
|
A: |
이가 부러지다. |
|
歯が折れる。 |
B: |
손가락이 부러졌다. |
|
指が折れた。 |
|
腫れあがる / 부르트다
|
A: |
피곤해서 입술이 부르텄다. |
|
疲れて、唇が腫れあがった。 |
B: |
입이 부르틀 정도로 피곤하다. |
|
口に水膨れができるほど疲れる。 |
|
負傷 / 부상
|
A: |
그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다. |
|
彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。 |
B: |
부상을 당하다 |
|
事故で負傷する。 |
|
負傷する / 부상을 입다
|
A: |
연습 중 부상을 입었다. |
|
練習中にけがをした。 |
B: |
상대의 머리를 금속 방망이로 때려서 부상을 입혔다. |
|
相手の頭を金属の棒で殴ってけがを負わせた。 |
|
おでき / 부스럼
|
A: |
부스럼이란 피부에 생기는 종양 또는 응어리입니다. |
|
できものとは、皮膚に生じる腫瘍やしこりのことです。 |
|
腫れ上がる / 부어오르다
|
A: |
공원에서 벌레에 쏘여 다리가 부어올랐다. |
|
公園で虫に刺されて足が腫れあがった。 |
B: |
입안의 점막이나 입술 등이 빨갛게 부어올라 아쁩니다. |
|
口の中の粘膜や唇などが赤く腫れ上って、痛みます。 |
|
不整脈 / 부정맥
|
A: |
부정맥이란 심장의 박동 리듬이 불규칙한 상태를 말합니다. |
|
不整脈とは、心臓の拍動のリズムが不規則である状態を言います。 |
B: |
부정맥 진단을 받았습니다. |
|
不整脈と診断されました。 |
|
むくみ / 부종
|
A: |
이번에는 효과적으로 다리의 부종을 해소하는 방법을 소개하겠습니다. |
|
今回は、効果的に足のむくみを解消する方法をご紹介します。 |
B: |
여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다. |
|
女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。 |
|
不感症 / 불감증
|
A: |
불감증에 대해 전문가와 상담했다. |
|
不感症について専門家に相談した。 |
B: |
그는 불감증으로 고민하고 있다. |
|
彼は不感症に悩んでいる。 |
|
不眠症 / 불면증
|
A: |
중세시대의 상류 귀족들은 곧잘 불면증에 걸렸다. |
|
中世時代の上流貴族たちはしばしば不眠症にかかった。 |
B: |
나는 겨울만 되면 불면증에 걸린다. |
|
僕は冬になると不眠症にかかる。 |
|
不治の病 / 불치병
|
A: |
불치병에 걸려서 죽어가는 어린 소녀의 고통에 마음이 아픕니다. |
|
不治の病にかかり、死んでいく幼い少女の苦痛に心が痛いです。 |
B: |
지구상에는 수많은 사람들이 난치병, 불치병으로 죽어가고 있다. |
|
地球上では数多くの人々が難病や不治の病で死んでいっている。 |
|
鼻炎 / 비염
|
A: |
비염에 걸리다. |
|
鼻炎になる。 |
B: |
비염 증상에는 재채기, 콧물, 코막힘 등이 특징입니다. |
|
鼻炎の症状には、くしゃみ、鼻水、鼻づまりが特徴です。 |
|
頻尿 / 빈뇨
|
A: |
화장실을 자주 가고, 배뇨 횟수가 많은 증상을 빈뇨라 합니다. |
|
トイレが近く、排尿回数が多い症状を頻尿と言います。 |
B: |
일반적으로는 아침에 일어나서 취침까지 배뇨 횟수가 8회 이상의 경우를 빈뇨라 부릅니다. |
|
一般的には、朝起きてから就寝までの排尿回数が8回以上の場合を頻尿といいます。 |
|
貧血 / 빈혈
|
A: |
빈혈이란 혈액 속의 헤모글로빈(혈색소) 양이 감소한 상태를 말합니다. |
|
貧血とは血液中のヘモグロビン(血色素)量が減少した状態を指します。 |
B: |
빈혈의 대부분은 철분 부족에 의해 일어난다. |
|
貧血の多くは、鉄分の不足によって起こる。 |
|
凝る / 뻐근하다
|
A: |
어깨가 뻐근하다. |
|
肩が凝る。肩が張る。 |
B: |
목이 뻐근하다. |
|
首が凝っている。 |
|
こり / 뻐근함
|
A: |
어깨나 목의 뻐근함을 풀다. |
|
肩や首のこりを解消する。 |
B: |
운동으로 어깨의 뻐근함이나 통증을 완화하다. |
|
運動によって肩のコリや痛みを緩和する。 |
|
骨が折れる / 뼈가 부러지다
|
A: |
계단에서 넘어져서 뼈가 부러져 한 달간 입원했습니다. |
|
階段で転んで、骨が折れて1ヵ月間入院しました。 |
B: |
연습 중에 무대에서 넘어져서 뼈가 부러졌다. |
|
稽古中に舞台でつまずいて骨折した。 |
|
吹き出物 / 뾰루지
|
A: |
뾰루지가 나다. |
|
吹き出物ができる。 できものができる。 |
B: |
편식이나 수면부족 등으로 피부에 여드름이나 뾰루지가 생기기 쉽다. |
|
偏食・睡眠不足などで肌にニキビや吹き出物ができやすい。 |
|
挫く / 삐다
|
A: |
손목을 삐다. |
|
手首を捻挫する。 |
B: |
약간 삐었어. |
|
ちょっと挫いた。 |
|
斜視 / 사시
|
A: |
최근 발병하는 사시는 스마트폰 등의 장시간 사용이 영향을 미치고 있을 가능성이 있다. |
|
最近発病する斜視は、スマートフォンなどの長時間使用が影響している可能性がある。 |
|
サイコパス / 사이코패스
|
A: |
용의자는 냉혹하고 치밀한 싸이코패스입니다. |
|
容疑者は冷酷で緻密なサイコパスです。 |
|
酸素欠乏症 / 산소 결핍증
|
A: |
공기 중에 산소 농도가 저하한 것을 산소 결핍이라 한다. |
|
空気中の酸素濃度が低下することを酸素欠乏という。 |
B: |
산소 결핍 상태의 공기를 흡인함으로써 산소 결핍증에 걸립니다. |
|
酸素欠乏状態の空気を吸入することで酸素欠乏症にかかります。 |
|
怪我 / 상처
|
A: |
상처가 아물다. |
|
傷口が癒える。 |
B: |
상처를 긁다. |
|
傷口を掻く。 |
|
傷つく / 상처를 입다
|
A: |
마음의 상처를 입다. |
|
心に傷を負う。 |
B: |
의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
|
医療事故で心に傷を負った。 |
|
傷だらけ / 상처투성이
|
A: |
온몸이 상처투성이가 되었다. |
|
全身が傷だらけになった。 |
B: |
그의 손은 상처투성이였다. |
|
彼の手は傷だらけだった。 |
|
色盲 / 색맹
|
A: |
색맹이란, 선천적으로 특정한 색을 식별하는 능력이 없는 것입니다. |
|
色盲とは、先天的に特定の色を識別する能力がないものです。 |
B: |
색맹은 어머니를 통해 유전되지만, 여성에게는 적습니다. |
|
色盲は、母親を通じて遺伝するが、女子には少ない。 |
|
生理痛 / 생리통
|
A: |
환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다. |
|
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。 |
B: |
생리 기간 중에 자궁이 수축하여 생리통이 생기는 경우도 있다. |
|
生理期間中は子宮が収縮することで生理痛になることもある。 |
|
命に別状はない / 생명에는 지장이 없다
|
A: |
생명에는 지장이 없지만 깊은 상처와 심한 부상을 입었다. |
|
命に別状はないが深い傷や重いケガをした。 |
B: |
구급차로 긴급히 후송되었지만 생명에는 지장이 없는 부상이었다. |
|
救急車で緊急搬送されたものの、命に別状はない怪我だった。 |
|
擦り傷 / 생채기
|
A: |
사람 가슴에 생채기 낼 만한 얘기는 하지 말자. |
|
人の胸に擦り傷ができるような話はやめよう。 |
B: |
생채기는 잘 아물면 단단한 굳은살로 남는다. |
|
擦り傷はよく治れば、硬いたこが残る。 |
|
生活習慣 / 생활 습관
|
A: |
자신에게 맞는 생활 습관을 도입하세요. |
|
自分に合った生活習慣を手に入れましょう。 |
B: |
건강하지 못한 생활 습관을 과학적으로 개선하다. |
|
不健康な生活習慣を科学的に改善する。 |
|
生活習慣病 / 생활습관병
|
A: |
생활습관병은 식생활이 크게 관련되어 있습니다. |
|
生活習慣病は、食生活が大きく関与しています。 |
B: |
고콜레스테롤도 생활습관병의 일부로 취급된다. |
|
高コレステロールも生活習慣病の一部として扱われる。 |
|
下痢 / 설사
|
A: |
설사가 나다. |
|
下痢をする。 |
B: |
설사를 하다. |
|
下痢をする。 |
|
下痢をする / 설사가 나다
|
A: |
우유를 마시면 설사가 난다. |
|
牛乳を飲むと下痢をする。 |
B: |
뭘 먹어도 설사가 난다. |
|
何を食べても下痢をする。 |
|
下痢をする / 설사하다
|
A: |
식사를 하면 바로 설사를 해서 고생했다. |
|
食事をすると、すぐに下痢してしまうことに悩んだ。 |
B: |
우유를 마시면 설사를 한다. |
|
牛乳を飲むと下痢をする。 |
|
性病 / 성병
|
|
生活習慣病 / 성인병
|
A: |
정기적으로 운동을 하지 않으면 성인병에 걸리기 쉽습니다. |
|
定期的に運動をしなければ、成人病にかかりやすいです。 |
B: |
성인병에 걸리면 삶의 질이 떨어질 수 있다. |
|
生活習慣病にかかると、生活の質が低下することがある。 |
|
成長痛 / 성장통
|
A: |
아이가 무릎이나 다리의 통증을 호소을 호소하는 것을 이른바 성장통이라고 합니다. |
|
子どもが膝や足の痛みを訴えることををいわゆる成長痛といいます。 |
B: |
성장통은 특별한 원인이 없는 것으로 밤에 자주 통증을 호소합니다. |
|
成長痛は特別な原因がないもので、夜によく痛みを訴えます。 |
|
細菌 / 세균
|
A: |
체온을 높여서 세균으로부터 몸을 보호하다. |
|
体温をあげて細菌から身を守る。 |
B: |
에어컨 안의 세균이 공기중으로 퍼지며, 신체에 침투하면 호흡기질환을 일으킵니다. |
|
エアコン内の細菌が空気の中に広がり、身体に浸透したら呼吸器の感染を起こします。 |
|
ソシオパス / 소시오패스
|
A: |
반사회적 행동이나 성격을 특징으로 하는 인격 장애를 갖고 있는 사람을 소시오패스라 한다. |
|
反社会的な行動や気質を特徴とするパーソナリティ障害を抱えた人をソシオパスという。 |
B: |
그는 양심도 죄의식도 없는 뻔뻔한 소시오패스다. |
|
彼は良心も罪の意識もない厚かましいソシオパスだ。 |
|
小児麻痺 / 소아마비
|
A: |
소아마비는 WHO가 근절을 위해 각국과 협력해서 대책을 강화하고 있는 질환이다. |
|
小児麻痺は、WHOが根絶のために各国と協力して対策を強化している疾患である。 |
B: |
소아마비는 5살 이하의 어린이에게 걸리는 경우가 많다. |
|
小児麻痺は、5歳以下の子どもにかかることが多い。 |
|
消化不良 / 소화 불량
|
A: |
너무 많이 먹어서 소화 불량이다. |
|
食べ過ぎで消化不良になっている。 |
B: |
어젯밤은 소화 불량으로 잠을 못 잤어요. |
|
昨夜は消化不良で寝られませんでした。 |
|
胃もたれ / 속쓰림
|
A: |
속쓰림에 좋은 음식을 매일 먹고 있습니다. |
|
胃もたれにいい食べ物を毎日食べています。 |
|
胃がもたれる / 속이 거북하다
|
A: |
한밤중에 속이 거북해서 잠이 깼다. |
|
夜中に胃がムカムカして目が覚めた。 |
B: |
속이 거북해서 괴로워요. |
|
胃がムカムカして重苦しいです。 |
|
胃がもたれる / 속이 답답하다
|
A: |
뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
|
何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 |
|
胸焼けする / 속이 쓰리다
|
A: |
병원에서 아무 이상이 없다고 하는데도 왜 자꾸 속이 쓰린 걸까. |
|
病院で何も異常が無いというのにどうしてしょっちゅう胸焼けするんだろうか。 |
|
胃が痛い / 속이 아프다
|
A: |
오랜만에 매운 음식을 먹었더니 속이 아파요. |
|
久しぶりに辛い料理を食べたら、お腹が痛いです。 |
B: |
지금 좀 속이 아파요. |
|
ちょっとお腹が痛いです。 |
|
おなかの調子が悪い / 속이 안 좋다
|
A: |
속이 안 좋아 회사를 쉬었다. |
|
おなかの調子が悪くて会社を休んだ。 |
B: |
어제 새벽까지 술을 마셨더니 속이 안 좋아요. |
|
昨日、朝まで飲んだらお腹の具合いが悪いです。 |
|
手を切る / 손을 베다
|
A: |
식칼에 손을 베었다. |
|
包丁で指を切っちゃった。 |
B: |
손가락을 베어서 피가 멈추지 않는다. |
|
指を切って血が止まらない。 |
|
やつれる / 쇠약해지다
|
A: |
너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
|
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 |
B: |
그는 병 때문에 급속히 쇠약해지고 있다. |
|
彼は病気のために急速に衰弱している。 |
|
水ぼうそう / 수두
|
A: |
어렸을 적에 수두에 걸렸다. |
|
子供の頃に水ぼうそうにかかった。 |
B: |
수두란 어떤 병인가요? |
|
みずぼうそうってどんな病気ですか? |
|
長患い / 숙환
|
A: |
그는 숙환으로 별세하셨다. |
|
彼は長煩いでお亡くなりました。 |
B: |
숙환으로 작년 봄에 세상을 떠났다. |
|
長煩いで去年の春に世を去った。 |
|
ストレス / 스트레스
|
A: |
스트레스가 쌓이다. |
|
ストレスが溜まる。 |
B: |
스트레스를 풀다. |
|
ストレスを解消する。 |
|
湿疹 / 습진
|
A: |
도톨도톨 습진이 생겼다 |
|
ブツブツと湿疹ができた。 |
B: |
습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
|
湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · |
|
ずきずきする / 시큰거리다
|
A: |
무릎이 시큰거리고 아파요. |
|
膝がずきずきと痛いです。 |
|
期限付き / 시한부
|
A: |
시한부 인생 |
|
期限付き人生 |
B: |
암으로 시한부 삶을 선고받았다. |
|
癌で限られた人生だと宣告を受けた。 |
|
食後の強烈な眠気 / 식곤증
|
A: |
식곤증 해결방법을 알려주세요. |
|
食困症の治し方、教えてください。 |
|
食道癌 / 식도암
|
A: |
국립암연구센터는 식도암 환자를 대상으로 임상 실험을 실행한다고 발표했다. |
|
国立がん研究センタは食道がんの患者を対象に臨床試験を行うと発表した。 |
B: |
식도암 검사를 받게 되었어요. |
|
食道癌の検査を受けることになりました。 |
|
食欲不振 / 식욕 부진
|
A: |
식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다. |
|
食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。 |
|
食欲がない / 식욕이 없다
|
A: |
별로 식욕이 없습니다. |
|
あまり食欲がありません。 |
B: |
오늘은 식욕이 별로 없어서 그다지 먹고 싶지 않아요. |
|
今日は食欲がないので、あまり食べたくないです。 |
|
食中毒 / 식중독
|
A: |
식중독에 걸린 것 같아요. |
|
食中毒にかかったようです。 |
B: |
식중독은 여름에 일어나기 쉽다. |
|
食中毒は夏に起こりやすい。 |
|
神経衰弱 / 신경 쇠약
|
|
神経痛 / 신경통
|
A: |
신경통을 고치다. |
|
神経痛を治す。 |
B: |
신경통을 완화하다. |
|
神経痛を和らげる。 |
|
腎不全 / 신부전증
|
A: |
만성 신부전증을 앓고 투석을 받아왔다. |
|
慢性腎不全を患い、透析を受けてきた。 |
B: |
그는 최근 신부전증 진단을 받았습니다. |
|
彼は最近腎不全の診断を受けました。 |
|
腎臓病 / 신장병
|
A: |
신장병의 치료법은 전문의 사이에서도 의견이 갈리고 있다. |
|
腎臓病の治療法は専門医の間でも意見が分かれている。 |
|
失明 / 실명
|
A: |
중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
|
中高年の失明原因の1位は緑内障である。 |
B: |
실명은 시각을 완전히 상실하는 상태입니다. |
|
失明は視覚を完全に喪失する状態です。 |
|
失神 / 실신
|
A: |
실신을 막기 위해서는 컨디션 관리가 중요합니다. |
|
失神を防ぐためには、体調管理が重要です。 |
B: |
실신 원인이 걱정되는 경우는 심장 검사를 받는 것이 좋습니다. |
|
失神の原因が心配な場合は、心臓の検査を受けると良いでしょう。 |
|
失語症 / 실어증
|
A: |
실어증에 걸리다. |
|
失語症になる。 |
B: |
어린 시절의 트라우마로 실어증에 걸렸다. |
|
幼い頃のトラウマで失語症になった。 |
|
心筋梗塞 / 심근경색
|
A: |
심장의 근육 세포가 죽어버려 기능이 저하한 것을 심근경색이라고 부릅니다. |
|
心臓の筋肉細胞が死んでしまい機能が低下することを心筋梗塞といいます。 |
B: |
협심증과 심근경색은 성인의 심장병 중에 가장 많은 병입니다. |
|
狭心症と心筋梗塞は、成人の心臓病で最も多い病気です。 |
|
心筋炎 / 심근염
|
A: |
백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
|
ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている |
|
心不全 / 심부전
|
A: |
심부전 환자 수가 매년 증가하고 있다. |
|
心不全患者数は年々増加しています。 |
B: |
그는 1월 10일에 심부전으로 서거했던 것으로 밝혀졌다. |
|
彼が1月10日に心不全で死去していたことが明らかとなりました。 |
|
心臓麻痺 / 심장마비
|
A: |
심장마비를 일으키다. |
|
心臓麻痺を起こす。 |
B: |
심장마비로 아들을 잃었다. |
|
心臓麻痺で息子を失った。 |
|
心臓病 / 심장병
|
A: |
부정맥이나 심부전 등이 심장에 관한 주요한 심장병입니다. |
|
不整脈や心不全などが心臓に関する主な心臓病です。 |
B: |
협심증이나 심근경색과 같은 동맥경화가 원인인 심장병이 증가하고 있다. |
|
狭心症や心筋梗塞のような動脈硬化が原因の心臓病が増えています |
|
心停止 / 심정지
|
A: |
교통사고로 심정지가 왔다. |
|
交通事故で心停止した。 |
B: |
그는 갑자기 심정지를 일으켰다. |
|
彼は急に心停止を起こした。 |
|
心肺停止 / 심폐 정지
|
A: |
자택에서 심폐 정지 상태로 발견되었다. |
|
自宅で心肺停止の状態で見つかった。 |
B: |
심폐 정지는 심장과 호흡이 멈춘 상태를 말한다. |
|
心肺停止は、心臓と呼吸が止まった状態をいう。 |
|
十二脂腸潰瘍 / 십이지장 궤양
|
A: |
그녀는 십이지장 궤양을 앓고 있다. |
|
彼女は十二指腸潰瘍を患っている。 |
B: |
십이지장 궤양은 소화기계의 일반적인 문제 중 하나입니다. |
|
十二指腸の潰瘍は消化器系の一般的な問題の一つです。 |
|
ちくちく痛む / 싸하다
|
A: |
입 안이 싸하다. |
|
口の中がひりひりする。 |
B: |
목이 싸하다. |
|
喉がひりひりする。 |
|
ずきずき痛む / 쑤시다
|
A: |
허리가 쑤시다. |
|
腰が刺す様に痛む。 |
B: |
비가 올 때마다 온몸이 쑤셔요. |
|
雨が降るたびに全身が痛いです。 |
|
ひりひりする / 쓰라리다
|
A: |
피부가 쓰라리다. |
|
肌がヒリヒリする。 |
B: |
쓰라림을 맛보다. |
|
泣きを見る。 |
|
ひりひりする / 쓰리다
|
A: |
배가 아프고 속이 쓰리다. |
|
腹が痛くてひりひりする。 |
B: |
위가 쓰리다. |
|
胃がひりひりする。 |
|
ひりひりする / 아리다
|
A: |
목이 아리다. |
|
喉がひりひりする。 |
B: |
마음 한구석이 아려왔습니다. |
|
心の片隅がひりひりと痛んできました。 |
|