・ |
상처가 아물다. |
|
傷口が癒える。 |
・ |
상처를 긁다. |
|
傷口を掻く。 |
・ |
상처가 나다. |
|
傷がつく。 |
・ |
상처를 입다 |
|
傷つく。 |
・ |
상처를 주다. |
|
傷つける。 |
・ |
씻을 수 없는 상처를 남겼다. |
|
洗うことができない傷を残した。 |
・ |
긁으면 상처가 덧나서 피부염을 일으킬 수도 있습니다. |
|
掻いたら傷になって皮膚病になるかもしれないです。 |
・ |
눈에 보이는 상처보다 눈에 보이지 않는 고통이 더 무섭습니다. |
|
目に見える傷より目に見えない苦痛が、もっと怖いです。 |
・ |
시간이 지나도 여전히 마음의 상처가 남아 있습니다. |
|
時間が過ぎてもいまだに心の傷が残っています。 |
・ |
사람마다 말 못하는 저마다의 깊은 상처를 간직하며 살아가고 있습니다. |
|
人ごとに話せない、それぞれの深い傷を、秘めて生きています。 |
・ |
가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
|
軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 |
・ |
사람들 앞에서 코웃음치는 것은 다른 사람을 상처입히게 된다. |
|
みんなの前であざ笑うのは、他人を傷つけることになる。 |
・ |
그는 염장을 지르는 말투로 모두를 더 상처 입혔다. |
|
彼は傷口に塩を塗るような言い方をして、さらにみんなを傷つけた。 |
・ |
그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다. |
|
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。 |
・ |
상처에 약을 바르면 쓰리면서 아파요. |
|
傷口に薬を塗ると、ひりひりと痛みが走ります。 |
・ |
상처가 쓰려서 아파요. |
|
傷がひりひりして痛いです。 |
・ |
그의 달콤한 말은 우리를 속일 뿐만 아니라 깊은 상처를 주는 것이었다. |
|
彼の甘い言葉は私たちを欺くだけでなく、深く傷つけるものだった。 |
・ |
과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
|
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 |
・ |
그의 배신으로 많은 사람들이 상처를 입었어요. |
|
彼の裏切りによって、多くの人が傷つきました。 |
・ |
그 상처는 시간이 지나면 치유될 것이라고 믿고 있습니다. |
|
その傷は時間が経てば治癒されると信じています。 |
・ |
메스를 사용한 후에는 상처를 깨끗하게 처리하는 것이 중요합니다. |
|
メスを使った後、傷口をきれいに処置することが大切です。 |
|