感情・判断
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
人の感情と判断を表現する韓国語単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
褒める / 칭찬하다
반에서 1등을 하자 아버지가 칭찬해주셨다.
クラスで1等をとるや、お父さんが褒めてくれた。
너무 칭찬하지 마세요.
ほめすぎないでください。
快感 / 쾌감
승리의 쾌감을 맛보다.
勝利の快感を味わう。
산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다.
山の頂上に到達し、快感を満喫している。
快楽 / 쾌락
A: 쾌락에 빠지다.
快楽におぼれる
B: 쾌락을 좇다.
快楽を追う。
感心する / 탄복하다
A: 그의 인내심에 탄복했다.
彼の忍耐力に感心した。
B: 그녀의 용기에 탄복했다.
彼女の勇気に感心した。
嘆き / 탄식
A: 탄식이 저절로 터져 나온다.
ため息がおのずから出てくる。
B: 그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다.
彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。
嘆く / 탄식하다
A: 관계자는 이렇게 탄식했다.
関係者はこう嘆息した。
B: 아무것도 할 수 없다고 탄식하다.
「なんにもできない」と嘆息する。
すねる / 토라지다
A: 하찮은 일로 곧잘 토라지다.
つまらないことですぐへそを曲げる。
B: 그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요.
ところが、妹がすねて突然怒るのです。
号泣 / 통곡
그는 길바닥에 쓰러져 통곡했다.
彼は道端に倒れて、号泣した。
너무 억울하고 분해서 땅을 치면서 통곡했다.
あまりにも無念で地面をたたきながら慟哭した。
号泣する / 통곡하다
A: 전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다.
戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。
B: 그는 어머니의 죽음에 통곡했다.
彼は母親の死に号泣した。
痛快だ / 통쾌하다
정말로 통쾌하네!
ほんとに痛快だわ!
상대편을 5:0으로 이겨 통쾌하다.
相手方を5:0で下し、痛快だ。
判断 / 판단
A: 판단을 하다.
判断をする。
B: 판단을 내리다.
判断を下す。
わんわん泣く / 펑펑 울다
A: 실연하여 펑펑 울렸다.
失恋してボロボロ泣いた。
B: 누군가의 품에 안겨 펑펑 울고 싶어요.
誰かの夢を抱いてわんわん泣きたいです。
偏見 / 편견
A: 무지가 편견을 낳다.
無知が偏見を生む。
B: 편견을 갖다.
偏見を持つ。
平穏 / 평온
A: 마음의 평온을 되찾고 진심으로 행복해지고 싶다.
心の平穏を取り戻して、本当に幸せになりたい。
B: 제는 감정적으로 크게 동요하지 않고 평온을 유지하는 편입니다.
僕は感情的に大きく動揺せず平常心を維持する方です。
平常心 / 평정심
A: 언젠가 정점에 설 순간까지 평정심을 유지하다.
いつか頂点に立つ瞬間まで平常心を維持する。
B: 화가 났거나 흥분 상태일 때는 평정심을 잃고 엉뚱한 언행을 하기 쉽다.
怒ったり、興奮状態である時は、平常心を忘れ、突拍子もない行動をしやすい。
諦める / 포기하다
벌써 포기하게?
もう諦めるの?
포기하지 마세요.
諦めないで下さい。
ポーカーフェース / 포커페이스
A: 포커페이스라서 그의 속내를 알기 어렵다.
ポーカーフェイスの為に彼の内面を知るのは難しい。
B: 안색 하나 변하지 않는 포커페이스의 소유자입니다.
顔色一つ変えないポーカーフェイスの持ち主です。
表する / 표하다
A: 위대한 국민들께 무한한 존경과 감사를 표하고 싶습니다.
偉大な国民に無限の尊敬と謝意を表したいです。
B: 자신의 의사를 말이나 태도로 표하다.
自分の意志を言葉や態度で表す。
愚痴 / 푸념
A: 푸념을 늘어 놓다.
愚痴をこぼす。泣き言をいう。
B: 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다.
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。
疲れている / 피곤하다
A: 오늘은 하루 종일 돌아다녀서 피곤해요.
きょうは一日中歩き回って疲れました。
B: 진짜 하나도 안 피곤해요.
全然疲れてませんよ。
恨み / 한
A: 한이 맺히다.
恨みが宿る。
B: 한을 품다.
恨みを持つ。
心配事 / 한시름
A: 한시름을 놓다.
一安心する。
B: 한시름을 덜다.
一安心する
恨み嘆く / 한탄
A: 그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다.
だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。
B: 계속 한탄만 하고 있을 수는 없었습니다.
ずっと嘆いてばかりはいられませんでした。
幸せ / 행복
A: 행복을 누리다.
幸せを楽しむ。
B: 행복이란 무엇인가?
幸福とは何か。
幸福感 / 행복감
A: 공무원은 다른 직업 종사자들에 비해 행복감을 더 느낀다.
公務員は他の職業従事者たちに比べ幸福感を多く感じる。
幸せだ / 행복하다
행복이란 무엇인가?
幸福とは何か。
가난하지만 행복하게 살고 싶다.
貧しいけれども、幸せに生きたい。
虚無感 / 허무감
A: 허무감을 느끼다.
虚無感を感じる。
B: 허무감이란, 삶의 의미를 못 느껴 모든 것에 대해서 의욕이 생기지 않는 심리상태이다.
虚無感とは、人生の意味を感じられず、何に対してもやる気が出ない、心理状態である。
空しい / 허무하다
A: 시간이 허무하게 지나가다.
時が空しく過ぎる。
B: 허무한 결과로 끝나다.
空しい結果に終わる。
むなしさ / 허무함
A: 인생의 허무함을 느끼다.
人生のむなしさを感じる。
B: 그의 성공은 한순간의 기쁨이었고, 곧 허무함으로 바뀌었다.
彼の成功は一瞬の喜びであり、すぐにむなしさに変わった。
寂しい / 허전하다
A: 할아버지의 뒷모습이 허전하다.
おじいさんの後ろ姿がものさびしい。
B: 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요.
家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。
脱力感 / 허탈감
A: 국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다.
国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。
血の気 / 혈기
A: 그는 혈기 왕성한 청년이다.
彼は血気盛んな青年だ。
B: 유도부에는 혈기 왕성한 녀석들이 모여 있었다.
柔道部には、血の気が多い連中が集まっていた。
嫌悪 / 혐오
A: 혐오로 인해 많은 사람이 씻을 수 없는 상처를 받는다.
嫌悪の為に多くの人が、洗い流せない傷を受ける。
B: 여러 여학생들에게 불쾌감과 혐오감을 주었다.
複数の女子生徒に不快感及び嫌悪感を与えた。
嫌悪感 / 혐오감
A: 남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다.
夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。
B: 혐오감을 품다.
嫌悪感を抱く。
好感 / 호감
A: 호감이 가다.
好感が持てる。
B: 그녀에게 호감이 있다.
彼女に好感を持っている。
好感度 / 호감도
A: 서서히 호감도가 올라가다.
徐々に好感度が上がる。
B: 맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다.
お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。
好奇心 / 호기심
호기심을 자아내다.
好奇心をそそる。
호기심을 끌다.
好奇心をひく。
好き嫌い / 호불호
A: 호불호가 갈리다.
好き嫌いが分かれる。
B: 호불호가 심하다.
好き嫌いが激しい。
怒号 / 호통
A: 호통을 치다.
怒鳴りつける。
B: 호통을 맞다.
怒鳴られる。
ひどい目に遭わせる / 혼쭐내다
A: 혼쭐내주겠다!
ひどい目に合わせてやる!
怒り / 화
A: 화를 내다.
腹をたてる。(怒る)
B: 화를 참다.
怒りを抑える。
機嫌を直す / 화(를) 풀다
A: 이제 그만 화 풀어.
もう機嫌直せよ。
B: 화 풀어.
機嫌を直して。
腹が立つ / 화가 나다
그가 날 무시해서 화가 난다.
彼が私を無視して腹が立つ。
그렇게 화 내지 마세요.
そんなに怒らないでください。
怒りがこみ上げる / 화가 치밀다
A: 화가 치밀어 오르다.
怒りが込み上げてくる。
B: 치미는 화를 달래다.
込み上げる怒りをなだめる。
腹が立つ / 화나다
A: 동료의 태도에 화난다.
仲間の態度に腹が立つ!
B: 그 사람은 지금 화난 듯하다.
あの人は今、腹が立っているようだ。
怒る / 화내다
아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다.
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。
이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다.
この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。
しゃく / 화딱지
A: 일이 내 뜻대로 되지 않아 정말 화딱지가 났어요.
事が自分の思いどおりにならなかったので、本当にしゃくにさわりました。
しゃくにさわる / 화딱지가 나다
A: 화딱지가 나다.
しゃくにさわる。
B: 가게 서비스가 나빠서 화딱지가 났다.
店のサービスが悪くてしゃくにさわった。
腹を立てる / 화를 내다
아들이 약속을 지키지 않아서 화를 냈다.
子どもたちが約束を守らなくて腹を立てた。
형은 성격이 다혈질이라 자주 화내기도 해요.
兄は、血の気が多くよく怒ったりもします。
八つ当たり / 화풀이
A: 남에게 화풀이하다.
人に八つ当たりする。
B: 왜 나한테 화풀이예요?
なんで私に八つ当たりですか?
明るく笑う / 환하게 웃다
A: 선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다.
先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。
歓喜 / 환희
A: 환희에 차다.
歓喜に満ちる。
B: 환희의 눈물을 흘리다
歓喜の涙を流す。
懐疑心 / 회의감
A: 회의감을 갖다.
懐疑心を持つ。
B: 회의감이 들다.
懐疑心を持つ。
悔恨 / 회한
A: 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다.
すでに時を逃して、後悔だけ残りました。
悔やまれる / 후회스럽다
그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다.
そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。
後悔する / 후회하다
이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다.
今になって後悔しても、仕方がない。
내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다.
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。
満足だ / 흐뭇하다
A: 제자와 재회한 스승은 흐뭇하기만 했다.
教え子と再会した恩師は嬉しいばかりだ。
B: 흐뭇해하던 아버지 얼굴이 떠오르네요.
満足気だった父の顔が浮かびます。
下心 / 흑심
그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다.
彼は私の女性に下心を抱いている。
흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다.
下心があって近づいていると思われる。
/ 흥
A: 흥이 나다.
興が沸く。
B: 흥에 겹다.
興に乗る。
興に乗る / 흥겹다
A: 청중은 박자에 맞춰 흥겹게 박수를 쳤다.
客席の聴衆は、拍子に合わせて楽しく拍手をした。
B: 그는 이야기에 흥겨워 있다.
彼は話に興にのっている。
興奮 / 흥분
A: 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다.
まず興奮を鎮めてから考えましょう。
B: 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다.
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。
興奮する / 흥분하다
A: 남자들은 야한 동영상을 보면 흥분하는 법이다.
男たちはいやらしい動画を見ると、興奮するものだ。
B: 그렇게 흥분하지 마세요.
そんなに興奮しないでください。
興に乗る / 흥에 겹다
A: 그는 영화를 보고 흥에 겨워한다.
彼は映画を見て興に乗る。
B: 파티에는 흥에 겨운 일이 많다.
パーティーでは興に乗ることが多い。
興に乗る / 흥이 나다
A: 흥이 나면 아이디어가 떠오른다.
興に乗るとアイデアが浮かぶ。
B: 그녀는 요리를 해서 흥이 난다.
彼女は料理をして興に乗る。
喜び / 희열
A: 우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다.
優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。
にやける / 희죽거리다
A: 동생은 어릴 적 사진을 보면서 희죽거렸다.
弟は子供の頃の写真を見ながらにやけていた。
つらい / 힘들다
힘드셨죠?
つらかったでしょう?
힘드셨겠네요.
大変でしたでしょうね。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp