・ |
탄식이 저절로 터져 나온다. |
|
ため息がおのずから出てくる。 |
・ |
그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다. |
|
彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。 |
・ |
끊임없는 탄식으로는 아무것도 얻을 수 없어요. |
|
絶え間ない嘆きでは何も得られません。 |
・ |
탄식하기보다는 앞으로 나아가는 것이 중요합니다. |
|
嘆くよりも、前に進むことが大切です。 |
・ |
그는 깊은 탄식을 했다. |
|
彼は深い嘆息をついた。 |
・ |
그의 탄식이 방에 울렸다. |
|
彼の嘆息が部屋に響いた。 |
・ |
슬픈 탄식이 그의 입에서 새어 나왔다. |
|
悲しみのため息が彼の口から漏れた。 |
・ |
그녀의 탄식이 슬픔을 말해주고 있었다. |
|
彼女のため息が悲しみを物語っていた。 |
・ |
깊은 탄식이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
|
深いため息が彼の心情を表していた。 |
・ |
그는 친구의 죽음을 탄식하고 있었다. |
|
彼女は彼の喪失を嘆いた。 |
・ |
탄식하기보다는 앞으로 나아가는 것이 중요합니다. |
|
嘆くよりも、前に進むことが大切です。 |
・ |
과거의 잘못을 탄식하지 말고 미래의 가능성에 초점을 맞춥시다. |
|
過去の過ちを嘆くのではなく、未来の可能性に焦点を当てましょう。 |
・ |
그녀는 과거의 좌절을 탄식했지만, 그것을 극복하기 위해 노력했다. |
|
彼女は過去の挫折を嘆いていたが、それを乗り越えるために努力した。 |
・ |
관객 동원 부진에 관계자는 탄식했다. |
|
観客動員低迷に関係者が嘆息した。 |
・ |
아무것도 할 수 없다고 탄식하다. |
|
「なんにもできない」と嘆息する。 |
・ |
관계자는 이렇게 탄식했다. |
|
関係者はこう嘆息した。 |
・ |
장탄식을 하다. |
|
長いため息をつく。 |