・ |
판단을 하다. |
|
判断をする。 |
・ |
판단을 내리다. |
|
判断を下す。 |
・ |
판단이 내려지다. |
|
判断が下される。 |
・ |
인생은 판단의 연속입니다. |
|
人生は判断の連続です。 |
・ |
빠른 판단이 필요하다. |
|
素早い判断が必要だ。 |
・ |
외모나 학력을 가지고 상대방을 판단해서는 안 된다. |
|
外見や学力をもって相手を判断してはいけない。 |
・ |
욕심이 지나치면 바르게 판단하는 능력을 잃게 됩니다. |
|
欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。 |
・ |
그 일을 하는 게 좋을지 판단이 안 선다. |
|
その仕事とした方がいいのか判断がつかない。 |
・ |
그 판단이 옳은지 아닌지, 잘잘못을 가려야 한다. |
|
その判断が正しいかどうか、良し悪しをしっかりと見極めなければならない。 |
・ |
그는 안목이 없어서 좋은 판단을 내리지 못한다. |
|
彼は見る目がないから、良い判断ができない。 |
・ |
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다. |
|
彼には見る目がないので、いつも誤った判断を下す。 |
・ |
선악을 가린 후에 올바른 판단을 내렸다. |
|
善悪をわきまえた上で、正しい判断を下した。 |
・ |
우를 범하지 않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다. |
|
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが大切だ。 |
・ |
배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다. |
|
陪審員は公平な判断を下す責任がある。 |
・ |
배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다. |
|
陪審員は事件の証拠を基に判断を下す。 |
・ |
이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다. |
|
利害関係が絡んでいると、判断が難しくなることがある。 |
・ |
한순간의 판단이 승패를 가를 수도 있다. |
|
一瞬の判断が勝敗を分けることもある。 |
・ |
집착이 강하면 냉정한 판단을 내리기 어려워요. |
|
執着が強いと、冷静な判断ができなくなります。 |
|