韓国語単語 |
日常会話 |
手加減
손대중(ソンッテジュン)
|
|
手垢
손때(ソンッテ)
|
A: |
손때가 묻다. |
|
手垢が付く。 |
B: |
손때를 벗기다 |
|
手垢を落とす。 |
|
手垢がつく
손때(가) 묻다(ソンテガ ムッタ)
|
A: |
어머니는 할머니의 손때가 묻은 물건을 소중하게 여긴다. |
|
お母さんはおばあさんの手垢のついた品物を大切にしている。 |
|
指の関節
손마디(ソンマディ)
|
A: |
손마디가 굵어서 반지는 잘 들어가지 않았다. |
|
指の関節が太くて、指輪はうまく入っていかなかった。 |
|
手に取るように
손바닥(을) 보듯이()
|
A: |
부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
|
部下が話すことは手に取るようにわかった。 |
B: |
그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다. |
|
彼の気持ちは手に取るようにわかる。 |
|
見るに堪えない
손발이 오그라들다(ソンバリオグラドゥルダ)
|
A: |
생각만 해도 손발이 오그라들다. |
|
考えただけでもゾッとする。 |
B: |
그녀의 부끄러운 발언을 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 들었다. |
|
彼女の恥ずかしい発言を聞いていると、見るに堪えない気持ちになった。 |
|
手のひらを振る
손사래를 치다(ソンサレルル チダ)
|
A: |
남편은 괜찮다며 한사코 손사래를 쳤다. |
|
旦那は大丈夫と言って、必死に手を横に振った。 |
|
傷つく
손상되다(ソンダンデダ)
|
A: |
명예가 손상되다. |
|
名誉が傷つけられる。 |
B: |
존엄성이 손상되다. |
|
尊厳が損なわれる。 |
|
傷つく
손상받다(ソンサンバッタ)
|
A: |
자존심을 손상받다. |
|
自尊心が傷つけられる。 |
B: |
패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
|
覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 |
|
ひけを取らない
손색(이) 없다(ソンセギオプタ)
|
A: |
그 선수는 금메달 후보로 손색이 없다 |
|
あの選手は、金メダル候補としてそん色ない。 |
|
自ら
손수(ソンス)
|
A: |
아버지는 손수 자동차 수리를 하신다. |
|
お父さんは車の修理を手ずからなさる。 |
B: |
부인이 없으면 남편이 손수 집안일을 해야합니다. |
|
奥さんがいなかったら、旦那さんが自ら家の事をやらなければね。 |
|
手押し車
손수레(ソンスレ)
|
A: |
손수레를 끌다. |
|
手押し車を引く。 |
B: |
손수레를 밀다. |
|
手押し車を押す。 |
|
損失額
손실액(ソンシレク)
|
A: |
손실액은 대충 계산해도 1억원은 넘는다. |
|
損失額はざっと計算しても一億ウォンは超える。 |
B: |
손실액을 메우기에는 턱없이 부족하다. |
|
損失額を埋めるにははるかに足りない。 |
|
手にかかる
손에 달려 있다(ソネ タルリョイッタ)
|
A: |
그 성공은 모두 팀장의 손에 달려 있다. |
|
その成功はすべてチーム長の手にかかっている。 |
B: |
그의 미래는 앞으로의 노력에 달려 있다. |
|
彼の未来は、今後の努力に手にかかっている。 |
|
目上の人
손윗사람(ソニュィッサラム)
|
A: |
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
|
目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 |
B: |
손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
|
目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 |
|
カネなどをせがむ
손을 벌리다(ソヌル ポルリダ)
|
A: |
언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
|
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? |
B: |
부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요? |
|
両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。 |
|
手間が掛かる
손이 많이 가다(ソニマニカダ)
|
A: |
이래저래 손이 많이 간다. |
|
おれこれ手がかかる。 |
|
手が足りない
손이 모자라다(ソニ モジャラダ)
|
A: |
손이 모자라는데 급히 사람 좀 구해 줄 수 있어? |
|
手が足りないので、急いで人をみつけてくれる? |
B: |
요즘은 손이 모자랄 만큼 바쁘다고 들었는데요. |
|
最近手が足りないくらい忙しいと聞きましたが。 |
|
必死に許しを乞う
손이 발이 되도록 빌다(ソニ パリ テゲ ピルダ)
|
A: |
그는 여러 번 손이 발이 되도록 빌고 있었다. |
|
彼は何度も何度も必死に許しを乞うていた。 |
B: |
그때 나는 정말 손이 발이 되도록 빌었어야 했다. |
|
あの時、私は本当に手を足にして必死に許しを乞うべきだった。 |
|
自分でできるでしょ
손이 없어 발이 없어?(ソニオプッソ パリオプッソ)
|
A: |
당신은 손이 없어 발이 없어? 왜 사람을 시켜? |
|
自分でやって。なんで人を使うの? |
|
とても忙しい
손이 열개라도 모자라다(ソニ ヨルッケラド モジャラダ)
|
A: |
아침이면 상 차리랴 출근 준비하랴 손이 열 개라도 모자랄 정도예요. |
|
朝なら朝食の準備したり出勤の準備したりするものだからとても忙しいです。 |
B: |
일이 산더미처럼 쌓여 있어서 손이 열 개라도 모자랄 정도다. |
|
仕事が山積みで、手が足りない。まるで手が10本あっても足りないくらいだ。 |
|
気前がよい
손이 크다(ソニクダ)
|
A: |
역시 김 사장님은 손이 커요. |
|
さすが金社長は太っ腹ですね。 |
B: |
손이 큰 사람은 기본적으로 주위로부터 호감을 받기 쉽습니다. |
|
気前がいい人は、基本的には好かれやすいです。 |
|
損益
손익(ソニク)
|
A: |
손익을 따지다. |
|
損益を計算する。 |
B: |
손익을 계산하다. |
|
損益を計算する。 |
|
損益計算書
손익 계산서(ソニッケサンソ)
|
A: |
손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
|
損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 |
|
手技
손재주(ソンチェジュ)
|
A: |
손재주가 좋다. |
|
手先が器用だ。 |
B: |
손재주가 좋네요! |
|
手先が器用ですね! |
|
縁を切る
손절하다(ソンジュルハダ)
|
|
孫
손주(ソンジュ)
|
A: |
빨리 손주를 보고 싶다. |
|
早く孫の顔が見たい。 |
B: |
유산 상속으로 손주에게 유산을 남기고 싶다. |
|
遺産相続で孫に遺産を残したい。 |
|
手入れされる
손질되다(ウィンニッスル)
|
|
手入れの方法
손질법(ソンジルッポプ)
|
A: |
생선의 손질법에는 여러 가지가 있습니다. |
|
魚のさばき方には色々あります。 |
B: |
손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
|
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 |
|
手招き
손짓(ソンジッ)
|
A: |
손짓으로 알리다. |
|
手ぶりで知らせる。 |
B: |
이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
|
今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 |
|
身振り手振り
손짓 발짓(ソンッチパルッチ)
|
A: |
손짓 발짓이나 표정으로부터 거짓말을 간파하다. |
|
身振り手振りや表情からウソを見抜く。 |
B: |
말하고 싶은 것을 전달하기 쉽게 하기 위해 손짓 발짓을 사용하는 경우가 있다. |
|
言いたいことを伝えやすくするために身振り手振りを使うことがある。 |
|
手招きする
손짓(을) 하다(ソンッチタダ)
|
A: |
쉬면서 천천히 걷는 제주가 손짓한다. |
|
休みながらゆっくり歩く済州が手招きする。 |
|
手出し
손찌검(ソンッチゴム)
|
A: |
손찌검을 하다. |
|
手で殴ぐる。 |
B: |
그는 화가 나서 내게 손찌검을 했다. |
|
彼は怒って私に手を出した。 |
|
少しも
손톱만큼도(ソントムマンクムド)
|
A: |
때때로 부모님조차 내 마음을 손톱만큼도 몰라줄 때가 있습니다. |
|
時に親さえ私の心を爪ほどもわかってくれない時があります。 |
|
損害
손해(ソネ)
|
A: |
손해를 입다. |
|
損害を被る。 |
B: |
손해를 입히다. |
|
損害を負わせる。 |
|
損害賠償
손해 배상(ソネベダン)
|
A: |
손해 배상 소송에서 승소했습니다. |
|
損害賠償訴訟に勝訴しました。 |
B: |
시에 손해 배상과 사죄를 요구하기 위해 법원에 제소했다. |
|
市に損害賠償と謝罪を求めて裁判所に提訴した。 |
|
ブラシ
솔(ソル)
|
A: |
솔로 닦다. |
|
ブラシをかける。 |
B: |
개를 씻은 후 솔로 털을 다듬는다. |
|
犬を洗ってからブラシで毛づくろいする。 |
|
気が向く
솔깃하다(ソルギタダ)
|
A: |
그녀의 말에 모두 귀가 솔깃했다. |
|
彼女の話にみんな乗り気になった。 |
B: |
솔깃한 화젯거리라도 있었어? |
|
耳寄りな話題でもありますか? |
|
率先垂範する
솔선수범하다(ソルッソンスボムハダ)
|
A: |
사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
|
社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 |
B: |
집안일도 솔선수범하는 모범적인 남편이다. |
|
家事も進んで行う模範的な夫だ。 |
|
松葉
솔잎(ソルリプ)
|
A: |
솔잎이 아름다운 녹색으로 빛나고 있습니다. |
|
松葉が美しい緑色に輝いています。 |
B: |
솔잎이 쌓여서 청소가 필요해요. |
|
松葉が積もってきたので、掃除が必要です。 |
|
腕前がいい
솜씨가 좋다(ソムシガ チョタ)
|
A: |
척척 솜씨 좋게 처리해 가다. |
|
テキパキ手際良くこなしていく。 |
B: |
혼밥 솜씨가 좋아졌습니다. |
|
ひとりごはんの手際が良くなってきました。 |
|
腕を振るう
솜씨를 발휘하다(ソムッシルル パルフィハダ)
|
A: |
일류 호텔에서 솜씨를 발휘한 전속 요리사에 의한 연회를 개최하다. |
|
一流ホテルで腕を振るった専属シェフによる宴会を催す。 |
|
湧き上がる
솟구치다(ソックチダ)
|
A: |
힘이 솟구치다. |
|
力がほとばしる。 |
B: |
감정이 솟구치다. |
|
感情が湧き起こる。 |
|
湧き上がる
솟아오르다(ソサオルダ)
|
A: |
붉은 아침 해가 바다 위로 솟아올랐다. |
|
赤い朝の太陽が海の上で湧き上がった。 |
B: |
분노가 그의 마음에 솟아올랐다. |
|
怒りが彼の心に湧き上がった。 |
|
送稿する
송고하다(ソンゴハダ)
|
A: |
기사를 송고하다. |
|
記事を送稿する。 |
B: |
카페 테라스에 앉아 노트북으로 기사를 송고했다. |
|
カフェテラスに座り、ノートパソコンで記事を送稿した。 |
|
ぼつぼつ
송골송골(ソンゴルソンゴル)
|
A: |
이마 위에 땀이 송골송골 맺히다. |
|
ひたいの上に汗がぶつぶつとにじむ。 |
B: |
이마에 땀이 송골송골 맺힐 정도로 작업에 열중했다. |
|
おでこに汗がぷつぷつと出るほど作業に熱中した。 |
|
錐
송곳(ソンコッ)
|
A: |
송곳으로 구멍을 뚫다. |
|
キリで穴をあける。 |
B: |
송곳으로 꾹꾹 찌르다. |
|
錐でぶすっと突き刺す。 |
|
犬歯
송곳니(ソンゴンニ)
|
A: |
송곳니와 덧니는 다릅니다. |
|
犬歯と八重歯は異なります。 |
B: |
송곳니는 영구치의 하나입니다. |
|
犬歯は永久歯のひとつです。 |
|
新年を迎えること
송구영신(ソングヨンシン)
|
A: |
올해 마지막날인 오늘 교회에서 송구영신 예배가 있습니다. |
|
今年最後の日の今日、教会で送旧迎新礼拝があります。 |
|
送金
송금(ソングム)
|
A: |
돈을 송금하다. |
|
お金を送金する。 |
B: |
해외로부터 송금을 받는 때에도 소정의 수수료가 듭니다. |
|
海外からの送金を受け取る際にも所定の手数料がかかります。 |
|
根こそぎ
송두리째(ソンドゥリチェ)
|
A: |
재산을 송두리째 빼앗겼다. |
|
財産を根こそぎ取られた。 |
B: |
생선을 송두리째 먹었다 |
|
魚を丸ごと食べた。 |
|
送付される
송부되다(ソンフデダ)
|
A: |
서류는 메일로 송부되었습니다. |
|
書類はメールで送付されました。 |
B: |
그 행사의 초대장은 이메일로 송부되었습니다. |
|
そのイベントの招待状はEメールで送付されました。 |
|
送付する
송부하다(ソンブハダ)
|
A: |
서류를 송부하다. |
|
書類を送付する。 |
B: |
안내서를 송부하다 |
|
案内書を送付する。 |
|
メダカ
송사리(ソンサリ)
|
A: |
송사리는 영양 상태가 좋으면 매일 산란하는 것도 가능합니다. |
|
メダカは、栄養状態が良ければ毎日産卵することも可能です。 |
B: |
알에서 부화한 송사리가 치어에서 성어가 되었다. |
|
卵からかえったメダカが稚魚から成魚になった。 |
|
小口切りにする
송송 썰다(ソンソンソルタ)
|
A: |
고추는 두툼하게 송송 썬다. |
|
トウガラシは太目の小口切りにする。 |
|
送信者
송신자(ソンシンジャ)
|
A: |
알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
|
不明な送信者からのメッセージには注意してください。 |
B: |
이메일 송신자를 확인해 주세요. |
|
メールの送信者を確認してください。 |
|
マス
송어(ソンオ)
|
A: |
송어는 강에서 바다로 나가 성장해서 다시 강으로 돌아온다. |
|
サクラマスは、川から海に出て大きくなって、再び川に戻ってくる。 |
B: |
송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다. |
|
マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。 |
|
パイプライン
송유관(ソンユグァン)
|
A: |
파이프라인이 연안 지역을 통과합니다. |
|
パイプラインが沿岸地域を通過します。 |
B: |
파이프라인 설치에는 환경에 대한 배려가 필요합니다. |
|
パイプラインの設置には環境への配慮が必要です。 |
|
マツタケ
송이버섯(ソンイボソッ)
|
A: |
송이버섯은 선도가 떨어지면 향기가 날라가 버려요. |
|
松茸は鮮度が落ちると、香りが飛んでしまいます。 |
B: |
송이버섯은 인공재배가 불가능해서 희소가치가 매우 높아요. |
|
マツタケは人工栽培ができないので、希少価値がとても高いです。 |
|
死骸
송장(ソンジャン)
|
A: |
병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요. |
|
病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。 |
|
配信する
송출하다(ソンチュルハダ)
|
A: |
이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다. |
|
この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。 |
|
マツケムシ
송충이(ソンチュンイ)
|
A: |
솔개벌레의 유충은 솔잎을 즐겨 먹습니다. |
|
マツケムシの幼虫は、松の葉を好んで食べます。 |
B: |
송충이는 특히 여름 동안에 활발해집니다. |
|
マツケムシは特に夏の間に活発になります。 |
|
書類を送致される
송치되다(ソンチデダ)
|
A: |
불법 사이트 운영 혐의로 기소 송치되어 교도소에 수감되어 있다. |
|
不法サイト運営の嫌疑で起訴送致され刑務所に収監されている。 |
|
送致する
송치하다(ソンチハダ)
|
A: |
검찰에 송치할 예정이라고 밝혔다. |
|
書類送検する予定だと発表した。 |
|
鎖骨
쇄골(スェゴル)
|
A: |
쇄골은 마른 체형이 아니면 예쁘게 보이지 않는다는 인상이 있습니다. |
|
鎖骨は痩せ体型でないと綺麗に見えないイメージがあります。 |
B: |
여성다움을 돋보이게 하는 아름다운 쇄골 라인을 만들고 싶어요. |
|
女性らしさを引き立ててくれる、美しい鎖骨のラインを作りたいです。 |
|
鎖国
쇄국(スェグッ)
|
A: |
쇄국이란 나라를 닫고, 외국과 교류하지 않는 것을 말한다. |
|
鎖国とは国を閉ざして外国との交際をしないことをいう。 |
B: |
쇄국이란 외국과의 교류가 없고, 국제적으로 고립한 상태를 말한다. |
|
鎖国とは、外国との交際がなく、国際的に孤立した状態をいう。 |
|
刷新
쇄신(スェシン)
|
A: |
기술과 교육 등 각 방면에 쇄신을 하지 못했다 |
|
技術と教育などの各方面において刷新を起こせなかった。 |
|
刷新する
쇄신하다(セシンハダ)
|
A: |
인사를 쇄신하다. |
|
人事を刷新する。 |
B: |
시정을 쇄신하다. |
|
市政を刷新する。 |
|
手錠をはめられる
쇠고랑을 차다(スェゴランウルチャダ)
|
A: |
손에 쇠고랑을 차다. |
|
手が後ろに回る。 |
B: |
안 그러면 쇠고랑 차요. |
|
じゃないと手錠掛けられますから。 |
|
馬の耳に念仏
쇠귀에 경 읽기(セ クィエ キョンイルッキ)
|
A: |
감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요. |
|
監督は、とても頑固なので、説得したところで馬の耳に念仏でしょう。 |
B: |
학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
|
生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 |
|
衰退する
쇠락하다(セラカダ)
|
A: |
산업이 쇠락하다. |
|
産業が衰退する。 |
B: |
국가는 왜 쇠락하는 것일까? |
|
国家はなぜ衰退するのか。 |
|
鉄の棒
쇠막대기(セマクッテギ)
|
A: |
쇠막대기를 사용하여 울타리를 만들었습니다. |
|
鉄の棒を使って囲いを作りました。 |
|
衰亡する
쇠망하다(セマンハダ)
|
A: |
왜 국가는 쇠망하는 것일까? |
|
なぜ国家は衰亡するのか? |
|
金具
쇠붙이(セブチ)
|
A: |
쇠붙이가 단단히 고정되어 있는지 확인해 주십시오. |
|
金具がしっかり固定されていることを確認してください。 |
B: |
쇠붙이가 낡아서 교체했어요. |
|
金具が古くなったので交換しました。 |
|
善は急げ、思い立つ日が吉日
쇠뿔도 단김에 빼라(セプルド タンギメ ッペラ)
|
A: |
지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
|
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! |
B: |
쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
|
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 |
|
かなぐさり
쇠사슬(セサルル)
|
A: |
쇠사슬을 풀다. |
|
鎖をはずす。 |
B: |
개를 쇠사슬에 매어 두다 |
|
犬を鎖につないでおく。 |
|
衰弱する
쇠약하다(スェヤカダ)
|
A: |
병으로 쇠약하다. |
|
病気で衰弱する。 |
B: |
나이를 먹으면 체력이 쇠약해지는 법이다. |
|
歳を取れば、体力は衰えるものだ。 |
|
やつれる
쇠약해지다(セヤケジダ)
|
A: |
너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
|
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 |
B: |
그는 병 때문에 급속히 쇠약해지고 있다. |
|
彼は病気のために急速に衰弱している。 |
|
衰退する
쇠퇴하다(セテハダ)
|
A: |
경제가 쇠퇴하다. |
|
経済が衰退する。 |
B: |
국가는 왜 쇠퇴하는가? |
|
国家はなぜ衰退するのか。 |
|
鉄製のパイプ
쇠파이프(セパイプ)
|
A: |
쇠파이프를 용접하다. |
|
鉄管を溶接する。 |
B: |
쇠파이프로 구타하다. |
|
鉄パイプで殴打する。 |
|
衰える
쇠하다(シェハダ)
|
A: |
나이가 들수록 체력이 쇠해져 간다. |
|
年を取るにつれて体力が衰えていく。 |
B: |
그의 건강 상태가 쇠해지고 있다. |
|
彼の健康状態が衰えてきている。 |
|
鉄の塊
쇳덩이(セットンイ)
|
A: |
쇳덩이도 쓰지 않으면 붉은 녹이 슬고 맙니다. |
|
鉄の塊も使わなければ、赤いさびがついてしまいます。 |
|
溶鉄
쇳물(センムル)
|
A: |
철광석과 유연탄을 직접 고로에 넣어 쇳물을 만든다. |
|
鉄鉱石と有煙炭を直接高炉に入れ溶鉄を作る。 |
B: |
고로에서 만들어진 쇳물의 불순물을 제거하고 성분을 조정하는 제강 공장도 정상화되었다. |
|
高炉で作られた溶銑の不純物を除去し成分を調整する製鋼工場も正常化した。 |
|
ショッピングする
쇼핑하다(ショピンハダ)
|
A: |
쇼핑몰에서 하루 종일 쇼핑했어요. |
|
ショッピングモールで一日中ショッピングしました。 |
B: |
내일 오전에 쇼핑하러 갑니다. |
|
明日の午前中に買い物に行きます。 |
|
看護婦長
수간호사(スガンホサ)
|
A: |
저는 현재 외과 병동의 수간호사입니다. |
|
私は現在、外科病棟の看護婦長です。 |
B: |
수간호사가 새 간호사에게 친절하게 지도하고 있어요. |
|
看護婦長が新しい看護師に親切に指導しています。 |
|
収監
수감(スガム)
|
A: |
징역 22년을 선고받고 수감 중이다. |
|
懲役22年を宣告され収監中だ。 |
B: |
10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다. |
|
10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。 |
|
収監される
수감되다(スガムデダ)
|
A: |
교도소에 수감되었다. |
|
刑務所に収監された。 |
B: |
사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
|
詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 |
|
受刑者
수감자(スガムジャ)
|
A: |
새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다. |
|
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。 |
B: |
수감자의 사회 복귀를 지원하고 있어요. |
|
収監者の社会復帰を支援しています。 |
|
収監する
수감하다(スガムハダ)
|
A: |
범죄자를 수감했어요. |
|
犯罪者を収監しました。 |
B: |
피고인을 수감했어요. |
|
被告人を収監しました。 |
|
手錠
수갑(スガプ)
|
※ |
손목에 수갑을 채우다. |
|
手に手錠をかける。 |
※ |
수갑을 풀다. |
|
手錠を外す。 |
|
受講
수강(スガン)
|
A: |
매회 손님이 편한 일시를 골라서 수강할 수 있습니다. |
|
毎回お客様の都合の良い日時を選んで受講できます。 |
|
受講生
수강생(スガンセン)
|
A: |
인기 강사의 수업에는 항상 수강생이 몰린다. |
|
人気講師の授業にはいつもたくさんの受講生が集まる。 |
B: |
한국어 회화 수강생을 모집하고 있습니다. |
|
韓国語会話の受講生を募集します。 |
|
受講者
수강자(スガンジャ)
|
A: |
수강자를 모집 중입니다. |
|
受講者を募集中です。 |
B: |
많은 수강자가 높은 만족도를 느끼고 있다. |
|
多くの受講者が高い満足感を感じている。 |
|
収集する
수거하다(スゴハダ)
|
|
水耕栽培
수경 재배(スギョンジェベ)
|
A: |
수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료로 식물을 키우는 방법입니다. |
|
水耕栽培とは土を使わず水と液体肥料で植物を育てる方法です。 |
B: |
수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료만으로 식물을 키우는 재배 방법입니다. |
|
水耕栽培とは、土を使わずに水と液体肥料だけで植物を育てる栽培方法です。 |
|
手間を省く
수고를 덜다(スゴルルトルダ)
|
A: |
수고를 덜어드리고 싶네요. |
|
手間を省きたいのです。 |
B: |
그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다. |
|
彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。 |
|
修交
수교(スキョ)
|
A: |
독일과 수교 조약을 맺다. |
|
ドイツと修好条約を結ぶ。 |
B: |
양국 수교의 성과는 쉽게 얻어진 것이 아닌 만큼 소중히 해야 한다. |
|
両国の国交正常化の成果は、簡単に得られたわけではないため大切にしなければならない。 |
|
修交する
수교하다(スギョハダ)
|
A: |
양국은 서로 적대적인 관계를 극복하고 수교했다. |
|
互いに敵対的な関係を克服して国交正常化を成し遂げた。 |
|
守旧
수구()
|
A: |
정의보다 국익이 우선한다는 논리는 본디 수구세력이 애용해온 것이다. |
|
正義より国益が優先するという論理は、そもそも守旧勢力が愛用してきたものだ。 |
|
ひそひそ言う
수군거리다(スグンデダ)
|
A: |
비웃고 수군거린다. |
|
鼻で笑いひそひそ話す。 |
B: |
재미도 없는 얘기를 수군거리며 낄낄대고 있다. |
|
それほど面白くもない話をこそこそ話しながらくすくす笑っている。 |
|
ひそひそ言う
수군대다(スグンデダ)
|
A: |
숨어서 수근대다. |
|
隠れてヒソヒソ話す。 |
B: |
수근대기 시작했다. |
|
ひそひそ声で話しはじめた。 |
|
ひそひそ
수군수군(スグンスグン)
|
A: |
저쪽에 있는 사람들이 나를 보며 수군수군거리는 게 신경이 쓰입니다. |
|
あちらにいる人達が私を見てひそひそ話しているのが気になります。 |
B: |
수군수군거리면 보는 사람에게 좋은 인상을 주지 않습니다. |
|
ひそひそ話は見ている人にいい印象を与えませんね。 |
|
弱くなる
수그러들다(スグロドゥルダ)
|
A: |
권력을 둘러싼 힘겨루기가 수그러들 리 없다. |
|
権力を巡る勢力争いが下火になるはずがない。 |
B: |
비가 내린 후에 더위가 한풀 수그러들었어요. |
|
雨が降って暑さがおさまりました。 |
|
下げる
수그리다(スグリダ)
|
A: |
머리를 수그리다. |
|
頭を下げる。 |
B: |
고개를 수그리다. |
|
頭を垂れる。 |
|
需給
수급(スグプ)
|
A: |
수급에 차질이 생기다. |
|
需給に支障が生じる。 |
B: |
발전용 석탄 공급에 차질이 생기며 전력 수급에 구멍이 나고 말았다. |
|
発電用石炭供給に支障が生じ、電力需給に穴が開いてしまった。 |
|
受給者
수급자(スグプッチャ)
|
A: |
매년 연금 수급자가 늘고 있다. |
|
年々年金の受給者が増えている。 |
|
受給する
수급하다(スグパダ)
|
A: |
연금을 수급하다. |
|
年金を受給する。 |
B: |
기본 수당을 수급하다. |
|
基本手当を受給する。 |
|
納得する
수긍하다(スグンハダ)
|
A: |
저는 그의 주장에 수긍하고 있습니다. |
|
私は彼の主張に納得しています。 |
B: |
그녀는 제 주장에 수긍했어요. |
|
彼女は私の主張に納得しました。 |
|
受難
수난(スナン)
|
A: |
수난을 받다. |
|
受難を受ける。 |
B: |
수난을 당하다. |
|
受難に見舞われる |
|
收納
수납()
|
A: |
수납 요령과 사용할 수 있는 수납 용품을 장소별로 모았습니다. |
|
収納のコツや使える収納用品を場所別に集めました。 |
B: |
생활하는데 있어 빼 놓을 수 없는 것이 수납이니다. |
|
生活していくうえで欠かせないのが収納です。 |
|
クローゼット
수납장(スナプッチャン)
|
A: |
수납장을 정리하다. |
|
クローゼットを整理する。 |
B: |
수납장을 정리 정돈하다. |
|
クローゼットを整理整頓する。 |
|
収納する
수납하다(スナパダ)
|
A: |
옷을 옷장에 수납하다. |
|
服をダンスに収納する。 |
B: |
공과금을 은행에서 수납하다. |
|
公共料金を銀行で収納した。 |
|
修道女
수녀(スニョ)
|
A: |
수도원에는 5명의 수녀가 생활하고 있다. |
|
修道院には5人の修道女が暮らしている。 |
B: |
수녀의 활동에는, 기도에 의한 복음 선교, 복지 활동, 교육 관계 등의 활동이 있다. |
|
修道女の活動には、祈りによる福音宣教、福祉活動、教育関係などの活動がある。 |
|
刺繍する
수놓다(スノタ)
|
A: |
비단에 수놓다. |
|
絹に刺繡する。 |
B: |
활짝 핀 벚꽃 나무가 거리를 하얗게 수놓았다. |
|
咲き誇った桜の木が、町を白く彩った。 |
|
修能
수능(スヌン)
|
A: |
수능 잘 보세요 파이팅! |
|
入試頑張ってください。ファイト! |
B: |
수능은 학력을 중시하는 한국 사회에서 매우 중요한 시험입니다. |
|
センター試験は学歴を重視する韓国社会でとても大切な試験です。 |
|
おしゃべり
수다(スダ)
|
A: |
수다를 떨다. |
|
おしゃべりをする。 |
B: |
가게 손님들과 수다 떠는 걸 즐기고 있다. |
|
お店のお客様たちとおしゃべりを楽しんでいる。 |
|
おしゃべり
수다쟁이(スダジェンイ)
|
※ |
우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요. |
|
私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。 |
※ |
나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다. |
|
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。 |
|
カワウソ
수달(スダル)
|
A: |
수달은 물속에서 빠르게 헤엄칩니다. |
|
カワウソは水中で素早く泳ぎます。 |
B: |
그는 수달을 애완동물로 키우고 있습니다. |
|
彼はカワウソをペットとして飼っています。 |
|
手当
수당(スダン)
|
A: |
야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
|
夜間や休日は手当がいいそうです。 |
B: |
출장수당은 지급됩니까? |
|
出張手当は支給されますか? |
|
素朴だ
수더분하다(スドブンハダ)
|
A: |
내 친구는 성격이 수더분하여 친해지기 쉽다. |
|
僕の友達は性格が純朴でおとなしいから親しみやす。 |
|
水道管
수도관(スドグァン)
|
A: |
너무 추워서 수도관이 얼어버렸다. |
|
あまりにも寒くて水道管が凍ってしまった。 |
B: |
수도관의 노후화로 인해 집 안에서 물이 새고 있습니다. |
|
水道管の老朽化により、家の中から水が漏れています。 |
|
水道局
수도국(スドグク)
|
A: |
수도를 사용하거나 중지할 때는 수도국에 신청해야 합니다. |
|
水道の使用開始や中止をされるときは、水道局への届出が必要となります。 |
|
水ぼうそう
수두(スドゥ)
|
A: |
어렸을 적에 수두에 걸렸다. |
|
子供の頃に水ぼうそうにかかった。 |
B: |
수두란 어떤 병인가요? |
|
みずぼうそうってどんな病気ですか? |
|
王の食膳
수라상(スラッサン)
|
A: |
조선시대 최고의 밥상은 수라상이다. |
|
朝鮮時代の最高の食膳は王の食膳だ。 |
|
受諾する
수락하다(スラカダ)
|
A: |
그녀는 그의 제안을 수락했다. |
|
彼女は彼の提案を受諾した。 |
B: |
당신이 그의 제안을 수락한 것은 현명했다. |
|
あなたが彼の申し出を承諾したのは賢明だった。 |
|
泥沼
수렁(スロン)
|
A: |
수렁에 빠지다. |
|
泥沼にはまる。泥沼に落ちる。 |
B: |
수렁에 빠져들다. |
|
泥沼へ落ち込む。 |
|
修練
수련(スリョン)
|
A: |
수련은 쌓다. |
|
修練を積む。 |
B: |
수련이 모자라다. |
|
修練が足りない。 |
|
修練する
수련하다(スリョンハダ)
|
A: |
장인이 되려면 오랜 기간 수련해야 한다. |
|
職人になるためには長年間修練しなければならない。 |
|
狩猟
수렵(スリョプ)
|
A: |
수렵이란 야생동물 특히 조류 포유류를 포획하는 행위를 말한다. |
|
狩猟とは、野生動物、特に鳥類・哺乳類を捕獲する行為のことである。 |
B: |
수렵을 하기 위해서는 수렵 면허를 취득할 필요가 있습니다. |
|
狩猟を行うには、狩猟免許を取得する必要があります。 |
|
樹齢 (じゅれい)
수령(スリョン)
|
A: |
미루나무가 100년 수령을 앞두고 태풍에 넘어졌다. |
|
ポプラの木が樹齢100年を前に台風で倒れた。 |
B: |
그 벚나무는 수령 300년 이상입니다. |
|
その桜の木は樹齢300年以上です。 |
|
受取額 (うけとりがく)
수령액(スリョンエク)
|
A: |
노후 연금 수령액은 어느 정도입니까? |
|
老後の年金受取額はどのくらいですか? |
B: |
수령액을 계산해 보다. |
|
受取額を計算してみる。 |
|
収録される
수록되다(スロクッテダ)
|
A: |
타이틀곡을 비롯해 총 아홉 곡이 수록되었다. |
|
タイトル曲をはじめとして総9曲が収録された。 |
|
収賄罪
수뢰죄(スレッチェ)
|
|
手を使う
수를 쓰다(スルルッスダ)
|
A: |
수를 썼다. |
|
手を使った。 |
B: |
그는 문제를 해결하기 위해서 수를 써서 잘 넘어갔다. |
|
彼は問題を解決するために、手を使ってうまく乗り越えた。 |
|
受理
수리(スリ)
|
A: |
신청서 수리가 완료되었습니다. |
|
申請書の受理が完了しました。 |
B: |
제출하신 신청 내용은 모두 수리가 끝났습니다. |
|
提出された申請内容は、全て受理済みです。 |
|
修理工
수리공(スリゴン)
|
A: |
그는 수리공으로 일하고 있다. |
|
彼は修理工として働いている。 |
B: |
수리공은 고장난 기계를 수리한다. |
|
修理工は壊れた機械を修理する。 |
|
受理される
수리되다(スリデダ)
|
A: |
이하의 주문은 정상적으로 수리되었습니다. |
|
以下の注文は正常に受理されました。 |
B: |
이 서류는 수리되었습니다. |
|
この書類は受理されました。 |
|
樹立
수립(スリプ)
|
A: |
한일관계가 1965년 국교 수립 이후 최악의 갈등 국면을 맞이하고 있다. |
|
韓日関係が1965年国交樹立以降最悪の葛藤局面を迎えている。 |
|
樹立する
수립하다(スリパダ)
|
A: |
신기록을 수립하다. |
|
新記録を樹立する。 |
B: |
계획을 수립하다. |
|
計画を樹立する。 |
|
水魔
수마(スマ)
|
A: |
수마가 마을을 덮치다. |
|
水魔が町を襲う。 |
B: |
매년 수마가 마을을 할퀴고 갔다. |
|
毎年のように町が水魔に襲われた。 |
|