韓国語単語 |
日常会話 |
街路樹
가로수(カロス)
|
A: |
군데군데 가로수가 심어져 있다. |
|
ところどころに街路樹が植えられている。 |
B: |
가로수 그림자가 길을 시원하게 하고 있다. |
|
街路樹の影が道を涼しくしている。 |
|
とげ
가시(カシ)
|
A: |
가시에 찔리다. |
|
棘に刺される。 |
B: |
아름다운 장미에는 가시가 있다. |
|
美しいバラには棘がある。 |
|
秋風
가을바람(カウルッパラム)
|
A: |
선선한 가을바람이 불기 시작했다. |
|
涼しい秋風が吹き始めた。 |
|
干満差
간만의 차(カンマネチャ)
|
A: |
潮の干満差が大きい。 |
|
조수 간만의 차가 크다. |
B: |
만석과 간석이 변동하는 폭을 간만의 차라 부릅니다. |
|
満潮と干潮の変動する幅を干満の差といいます。 |
|
干潮
간조(カンジョ)
|
A: |
만조와는 반대로 해수면 수위가 가장 낮아지는 상태가 '간조'입니다. |
|
満潮とは逆に、海面の水位が最も低くなる状態が「干潮」です。 |
B: |
간조 시에는 해수면의 높이가 낮아지고 만조 시에는 해수면의 높이가 높아집니다. |
|
干潮時には海面の高さが低くなり、満潮時には海面の高さが高くなります。 |
|
干拓地
간척지(カンチョクッチ)
|
A: |
간척지에 너른 평야가 펼쳐져 있다. |
|
干拓地に広い平野が広がっている。 |
B: |
간척지에는 광활한 논이 펼쳐져 있다. |
|
干拓地には広大な水田が広がっている。 |
|
渇水期
갈수기(カルスギ)
|
A: |
갈수기라서 급수제한이 이루어졌다. |
|
渇水期のため、給水制限が行われた。 |
B: |
여름 갈수기에는 생수를 비축해 둔다. |
|
夏の渇水期にはミネラルウォーターを備蓄しておく。 |
|
江
강(カン)
|
A: |
강에는 다양한 유기물이나 영양 물질이 흘러듭니다. |
|
川には、様々な有機物や栄養物質が流れ込みます。 |
B: |
강가에는 많은 야생 조류가 모여 있습니다. |
|
川のほとりにはたくさんの野鳥が集まっています。 |
|
川辺
강가(カンガ)
|
A: |
어렸을 적, 주말이 되면 친구들과 함께 강가에서 물고기를 잡았다. |
|
幼い時に、週末になると友達と一緒によく川岸で魚を捕まえた。 |
B: |
강가 카페에서 커피를 즐겼어요. |
|
川沿いのカフェでコーヒーを楽しみました。 |
|
川岸
강둑(カンットゥク)
|
A: |
강둑에 앉아 석양을 바라보는 것을 좋아해요. |
|
川岸に座って夕日を眺めるのが好きです。 |
B: |
강둑에는 야생화가 피어 있었다. |
|
川岸には野生の花が咲いていた。 |
|
川の水
강물(カンムル)
|
A: |
강물이 맑다. |
|
川の水が澄んでいる。 |
B: |
강물이 차갑다. |
|
川の水が冷たい。 |
|
川沿い
강변(カンビョン)
|
A: |
강변 산책로는 아침 조깅에 최적입니다. |
|
川沿いの遊歩道は朝のジョギングに最適です。 |
B: |
강변 벤치에서 쉬면서 책을 읽고 있어요. |
|
川沿いのベンチでくつろぎながら本を読んでいます。 |
|
川の流れ
강줄기(カンチュルギ)
|
A: |
강줄기를 따라 걸었다. |
|
川の流れに沿って歩いた。 |
|
江湖
강호(カンホ)
|
A: |
강호의 밤하늘이 아름답다. |
|
江湖の夜空が美しい。 |
B: |
강호에 비치는 석양이 아름답다. |
|
江湖に映る夕日が美しい。 |
|
小川のほとり
개울가(ケウルッカ)
|
A: |
개울가에 올챙이 한 마리가 굼실굼실 헤엄치고 있다. |
|
水辺におとまじゃくし1匹がもぞもぞ泳いでいる。 |
B: |
동네 아이들이 개울가에서 놀고 있다. |
|
村の子供たちが川辺で遊んでいる。 |
|
小川の水
개울물(ケウルムル)
|
A: |
개울물이 잔잔하게 흐르고 있어요. |
|
小川の水が穏やかに流れています。 |
B: |
개울물이 물고기들의 서식지입니다. |
|
小川の水が魚たちの生息地です。 |
|
小川
개천(ケチョン)
|
A: |
집 앞 개천에 잉어가 헤엄치고 있네요. |
|
家の前の小川にコイが泳いでいるんですねぇ。 |
|
開豁地
개활지(ケファルッチ)
|
A: |
까다로운 시가전을 펼쳐야 하는 도시를 포기하고, 개활지가 많은 지방으로 전선을 옮겼다. |
|
厳しい市街戦を繰り広げなければならな都市をあきらめ、 開豁地の多い地方に戦線を移した。 |
B: |
이 지역은 산사태의 영향으로 개활지가 확대되고 있다. |
|
この地域は地滑りの影響で開豁地が拡大している。 |
|
磯
갯바위(ケッパウィ)
|
A: |
바다 낚시와 갯바위 낚시의 차이는 뭔가요? |
|
海釣りと磯釣りの違いは何ですか? |
B: |
갯바위에서 잡을 수 있는 물고기는 뭐가 있나요? |
|
磯で釣れる魚は何がありますか? |
|
干潟(ひがた)
갯벌(ケッポル)
|
A: |
갯벌에서 바지락을 캐다. |
|
干潟であさりをとる。 |
B: |
갯벌이 생기는 이유는 뭔가요? |
|
干潟ができる理由は何ですか? |
|
冬風
겨울바람(キョウルッパラム)
|
A: |
겨울바람 불어서 매우 춥다. |
|
冬風が吹いてとても寒いよ。 |
|
激流
격류(キョンニュ)
|
A: |
산악지대를 찾아 격류의 강에서 래프팅을 즐겼다. |
|
山岳地帯を訪れ、激流の川でラフティングを楽しんだ。 |
B: |
등산 중에 격류를 건너는 모험이 기다리고 있었어요. |
|
登山中に激流を渡る冒険が待っていました。 |
|
渓谷
계곡(ケゴク)
|
A: |
아이들이 차례로 계곡으로 뛰어들었다. |
|
子どもたちが順番に渓流に飛び込んだ。 |
B: |
계곡은 물 소리와 매미 울음 소리로 떠들썩했다. |
|
渓谷は水の音とセミの鳴き声ばかりがにぎやかでした。 |
|
渓流
계류(ケリュ)
|
A: |
계류를 따라 내려갔다. |
|
渓流に沿って下りてきた。 |
B: |
계류의 물이 맑다. |
|
渓流の水が澄んでいる。 |
|
高水敷
고수부지(コスブジ)
|
A: |
한강 고수부지가 물에 잠기다. |
|
漢江の河川敷が水に浸かる。 |
|
高原
고원(コウォン)
|
A: |
고원의 경치가 아름답다. |
|
高原の景色が美しい。 |
B: |
고원에서 하이킹을 하다. |
|
高原でハイキングをする。 |
|
高地
고지(コジ)
|
A: |
고지란 산지나 산맥처럼 높은 지역을 칭한다. |
|
高地とは、山地や山脈のように高い地域を指す。 |
|
谷間
골짜기(コルッチャギ)
|
A: |
골짜기에 흐르는 강물이 맑다. |
|
谷間に流れる川の水が清らかだ。 |
B: |
골짜기 그늘이 서늘하다. |
|
谷間の影が涼しく感じる。 |
|
空気
공기(コンギ)
|
A: |
공기가 좋다. 공기가 나쁘다. |
|
空気がよい。空気が悪い。 |
B: |
공에서 공기를 빼다. |
|
ボールから空気を抜く。 |
|
鉱物
광물(クァンムル)
|
A: |
광물을 캐다. |
|
鉱物を掘る。 |
B: |
광물을 채굴하다. |
|
鉱物を採掘する。 |
|
雲
구름(クルム)
|
A: |
구름이 끼다. |
|
雲がかかる。 |
B: |
구름이 뜨다. |
|
雲が浮かぶ。 |
|
丘陵地
구릉지(クルンジ)
|
A: |
구릉지에 지어져 있던 주택이 100건 가깝게 산사태에 의해 기울어졌다. |
|
丘陵地に建てられている住宅が100件近く地滑りにより傾いていてしまったという。 |
B: |
구릉지란 경사가 완만한 산을 말한다. |
|
丘陵地とはゆるやかな山をいう。 |
|
国立公園
국립공원(クンニプッコンウォン)
|
A: |
국립공원은 뛰어난 자연을 지켜 후세에 전달해 가는 곳입니다. |
|
国立公園は、すぐれた自然を守り、後世に伝えていくところです。 |
B: |
국립공원은 자연의 아름다움을 보존하는 곳입니다. |
|
国立公園は自然の美しさを保存する場所です。 |
|
洞窟
굴(クル)
|
|
近海
근해(クネ)
|
A: |
근해에서 낚시를 즐겼다. |
|
近海で釣りを楽しんだ。 |
B: |
근해에서 돌고래를 봤다. |
|
近海でイルカを見かけた。 |
|
気流
기류(キリュ)
|
A: |
기류란 간단히 말하면 기체의 압력입니다. |
|
気流とは、簡単に言うと気体の圧力のことです。 |
B: |
기류는 온도나 지형의 변화에 의해 대기 중에서 일어나는 공기의 흐름입니다. |
|
気流は温度や地形の変化によって大気中に起こる空気の流れのことです。 |
|
岸
기슭(キスク)
|
A: |
그 호수 기슭에서 캠프를 쳤다. |
|
その湖の岸でキャンプを張った。 |
B: |
그 기슭은 파도에 의해 침식되어 있었다. |
|
その岸は波によって侵食されていた。 |
|
道端
길가(キルッカ)
|
A: |
길가에 잡초가 무성한 계절이 되었습니다. |
|
道端に雑草が繁茂する季節になりました。 |
B: |
길가에 핀 꽃처럼 아름답다. |
|
道端に咲く花のように美しい。 |
|
路面
길바닥(キルッパダク)
|
A: |
길바닥이 젖어 있다. |
|
路面が濡れている。 |
B: |
은행이 길바닥에 떨어져 있다 |
|
銀杏が路面に落ちている。 |
|
木の葉
나뭇잎(ナムンイプ)
|
A: |
나뭇잎이 떨어지다. |
|
木の葉が落ちる。 |
B: |
나뭇잎 사이로 쏟아지는 보석 같은 햇빛이 반짝이고 있다. |
|
木の葉っぱの間にこぼれ落ちる宝石のような陽光がピカピカしている。 |
|
暖流
난류(ナルリュ)
|
A: |
난류가 흐르는 해역에서는 기후가 온화합니다. |
|
暖流の流れる海域では気候が穏やかです。 |
B: |
난류의 영향으로 수온이 상승했습니다. |
|
暖流の影響で水温が上昇しました。 |
|
南極海
남극해(ナムグケ)
|
A: |
남극해는 남극대륙의 주위를 둘러싼 남위 60도 이남의 해역이다. |
|
南極海は、南極大陸のまわりを囲む、南緯60度以南の海域である。 |
B: |
남극해는 태평양, 대서양, 인도양의 남단에 해당한다. |
|
南極海は、太平洋・大西洋・インド洋の南端にあたる。 |
|
小川のほとり
냇가(ネッカ)
|
A: |
냇가에서 나무들 사이로 태양이 비치고 있었다. |
|
小川のほとりで木々の間から太陽が差し込んでいた。 |
B: |
냇가에는 귀여운 동물들이 살고 있었다. |
|
小川のほとりにはかわいい動物たちが住んでいた。 |
|
小川の水
냇물(ネンムル)
|
A: |
어제 내린 비로 냇물이 불어서 물결이 세차다. |
|
昨日降った雨で、小川の水かさが増して波立っている。 |
B: |
목이 말라서 물을 마시려고 냇물이 흐르는 곳으로 갔다. |
|
のどが渇いたので、水を飲みに小川の水の流れるところに行った。 |
|
うねり
너울(ノウル)
|
A: |
강물이 급류를 통과하면 수면에 너울이 생긴다. |
|
川の水が急流を通過すると、水面にうねりが生じる。 |
B: |
조수의 간만으로 바다의 너울거림이 변화한다. |
|
潮の干満によって、海のうねりが変化する。 |
|
路面
노면(ノミョン)
|
A: |
얼어붙은 노면은 매우 미끄럽다. |
|
凍結した路面はとても滑りやすい。 |
B: |
겨울이 되면 그다지 눈이 내리지 않는 지역에서도 노면이 얼어 붙어 있는 경우가 있습니다. |
|
冬になると、あまり雪が降らない地域でも路面が凍結していることがあります。 |
|
綠陰
녹음(ノグム)
|
A: |
녹음은 자연 속에서 평온한 시간을 보내는 곳입니다. |
|
緑陰は自然の中で穏やかな時間を過ごす場所です。 |
B: |
우물 주위에는 녹음이 우거져 있다. |
|
井戸の周りには緑が茂っている。 |
|
緑が茂る
녹음이 우거지다(ノグミ ウゴジダ)
|
A: |
녹음이 우거진 산길을 걸었다. |
|
緑が生い茂る山道を歩いた。 |
B: |
녹음이 우거진 공원에서 피크닉을 했다. |
|
緑が生い茂る公園でピクニックをした。 |
|
緑地
녹지(ノクチ)
|
A: |
녹지에서 조용히 산책을 즐겼어요. |
|
緑地で静かに散歩を楽しみました。 |
B: |
녹지 잔디밭이 펼쳐져 있어 마음이 편안해졌어요. |
|
緑地の芝生が広がっていて、心が安らぎました。 |
|
稜線
능선(ヌンソン)
|
A: |
산의 봉우리와 봉우리를 연결해서 이어지는 선을 능선이라고 한다. |
|
山の峰と峰を結んで続く線を稜線という。 |
B: |
능선이 있는 풍경을 좋아합니다. |
|
稜線のある風景が好きです。 |
|
沼
늪(ヌプ)
|
A: |
늪 주위에는 풍부한 자연이 펼쳐져 있다. |
|
沼の周りには豊かな自然が広がっている。 |
B: |
그 늪에는 많은 새들이 모여든다. |
|
その沼には多くの鳥が集まる。 |
|
沼地
늪지(ヌプッチ)
|
A: |
늪지는 습기가 많고 독특한 분위기를 가지고 있어요. |
|
沼地は湿気が多く、独特の雰囲気を持っています。 |
B: |
늪지의 습한 공기가 피부에 싸늘하게 느껴졌어요. |
|
沼地の湿った空気が、肌にひんやりと感じました。 |
|
沼地
늪지대(ヌプジデ)
|
A: |
늪지대를 걸으니 발밑이 질척거렸어요. |
|
沼地を歩くと、足元がぬかるみました。 |
B: |
늪지대에 피는 꽃들이 아름답게 빛나고 있었어요. |
|
沼地に咲く花々が美しく輝いていました。 |
|
お月見
달구경(タルクギョン)
|
A: |
오늘은 달구경을 즐기자. |
|
今日はお月見を楽しもう。 |
B: |
달맞이를 위해 특제 완자를 만들었다. |
|
月見のために特製のお団子を作った。 |
|
月の光
달빛(タルッピッ)
|
A: |
달빛이 비추다. |
|
月明かりが照らす。 |
B: |
달빛이 눈부시다. |
|
月明かりがまぶしい。 |
|
淡水
담수(タムス)
|
A: |
해수의 담수화 시설이 세계적으로 급증하고 있다. |
|
海水の淡水化施設が世界的に急増している。 |
B: |
해수를 담수로 바꾸다. |
|
海水を淡水に変える。 |
|
淡水湖
담수호(タムスホ)
|
A: |
바이칼 호수는 세계에서 가장 깊고 동시에 가장 오래된 담수호이기도 합니다. |
|
バイカル湖は、世界で最も深く、同時に、最古の淡水湖でもあるのです。 |
|
大気
대기(テギ)
|
A: |
대기와 토양의 온도 전달 속도는 동일하다. |
|
大気と土壌の温度伝達速度は同じです。 |
B: |
대기가 오염되면 사람이나 동물 식물 등에도 영향이 있습니다. |
|
大気が汚れると、人間や動物、植物などへも影響があります。 |
|
大西洋
대서양(テソヤン)
|
A: |
여객선을 타고 대서양을 가보고 싶다. |
|
旅客船に乗って大西洋に行ってみたい。 |
B: |
면적 크기 순으로 태평양, 대서양, 인도양이며 해양 전체의 약 90%를 점한다. |
|
面積の大きい順に太平洋、大西洋、インド洋で海洋全体の約90%を占める。 |
|
大洋
대양(テヤン)
|
A: |
태평양, 대서양, 인도양을 삼대양, 북극해, 남극해를 포함해 오대양이라 한다. |
|
太平洋・大西洋・インド洋を三大洋、北極海・南極海を加えて五大洋という。 |
|
大自然
대자연(テジャヨン)
|
A: |
대자연의 신비 |
|
大自然の神秘 |
B: |
대자연의 섭리에 감동하다. |
|
大自然の摂理に感動する。 |
|
大河
대하(テハ)
|
A: |
왜 문명은 대하의 근처에서 탄생했는가? |
|
なぜ文明は大河の近くで誕生したのか。 |
B: |
한국에서도 대하드라마는 인기다. |
|
韓国でも大河ドラマは人気だ。 |
|
やぶ
덤불(トンブル)
|
A: |
길은 덤불로 막혀 있습니다. |
|
道はやぶでふさがれています。 |
B: |
그 덤불을 빠져나가는 데 시간이 걸렸어요. |
|
そのやぶを抜けるのに手間取りました。 |
|
溝 (みぞ)
도랑(トラン)
|
A: |
도랑을 파다. |
|
溝を掘る。 |
B: |
도랑이 막히다. |
|
溝が詰まる。 |
|
石ころ
돌멩이(トルメンイ)
|
A: |
길을 걷다가 돌멩이 하나를 걷어찼다. |
|
道を歩いている途中、石ころひとつを蹴飛ばした。 |
B: |
수없이 많은 돌멩이들이 땅속에 묻혀 있다. |
|
数多くの石が土地の中に埋まっている。 |
|
突風
돌풍(トルプン)
|
A: |
돌풍이 몰아치다. |
|
突風が吹き付ける。 |
B: |
돌풍을 일으키다. |
|
突風を引き起こす。旋風を起こす。 |
|
洞窟
동굴(トングル)
|
A: |
동굴을 탐색하다. |
|
洞窟を探索する。 |
B: |
동굴을 파다. |
|
洞窟を掘る。 |
|
夜が明ける
동트다(トントゥダ)
|
A: |
동트기 전의 고요한 광경이 아름답다고 느껴졌다. |
|
夜明け前の静かな光景が美しいと感じられた。 |
B: |
동트면 거리의 불빛이 서서히 사라진다. |
|
夜が明けると、街の明かりが徐々に消えていく。 |
|
土手
둑(トゥク)
|
A: |
강의 둑이 터졌다. |
|
川の堤防が決壊した。 |
B: |
둑이 무너지다. |
|
堤防が決壊する。 |
|
水辺
둔치(トゥンチ)
|
A: |
하천 둔치는 편안한 산책에 최고예요. |
|
河川の水辺はリラックスした散歩に最高です。 |
|
裏山
뒷동산(ティットンサン)
|
A: |
뒷동산 화초가 봄의 숨결을 느끼게 해주었습니다. |
|
裏山の草花が、春の息吹を感じさせてくれました。 |
B: |
뒷동산에서 본 밤하늘이 너무 인상적이었어요. |
|
裏山で見た星空が、とても印象的でした。 |
|
裏山
뒷산(ティッサン)
|
A: |
뒷산 나무들이 푸릇푸릇하게 우거져 있습니다. |
|
裏山の木々が、青々と茂っています。 |
B: |
뒷산에는 개울이 조용히 흐르고 있습니다. |
|
裏山には、小川が静かに流れています。 |
|
野原
들(トゥル)
|
A: |
들에 피는 꽃들이 형형색색이다. |
|
野原に咲く花々が色とりどりだ。 |
B: |
아이들이 들에서 놀고 있다. |
|
子どもたちが野原で遊んでいる。 |
|
野道
들길(トゥルッキル)
|
A: |
들길에 앉아 저녁노을을 바라본다. |
|
野道に座って夕焼けを眺める。 |
|
野原
들녘(トゥルリョク)
|
A: |
들녘 가운데 한 그루의 큰 나무가 서 있다. |
|
野原の中に一本の大きな木が立っている。 |
B: |
들녘을 걷다 보면 야생 동물들을 만날 수 있다. |
|
野原を歩くと、野生の動物たちに出会うことがある。 |
|
野原
들판(トゥルパン)
|
A: |
말을 타고 들판을 달리다. |
|
馬に乗って野原をかける。 |
B: |
바람이 들판을 휩쓸고 지나갔다. |
|
風が野原を吹き抜けた。 |
|
地底
땅 밑(ッタンミッ)
|
A: |
땅 밑에는 지구의 내부가 존재합니다. |
|
地底には地球の内部が存在します。 |
B: |
땅 밑에는 마그마가 고여 있습니다. |
|
地底にはマグマが溜まっています。 |
|
夕闇
땅거미(タンッコミ)
|
A: |
땅거미가 지다. |
|
夕闇が迫る。 |
B: |
태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
|
太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 |
|
地中
땅속(ッタンソク)
|
A: |
땅속 깊이 묻혀 있던 금괴가 발견되었습니다. |
|
地中深く埋まっていた金塊が発見されました。 |
B: |
땅속에는 많은 보물이 잠들어 있습니다. |
|
地中には多くの宝物が眠っています。 |
|
マグマ
마그마(マグマ)
|
A: |
마그마의 온도는 도대체 어느 정도 있까요? |
|
マグマの温度って一体どれくらいなのでしょうか。 |
B: |
마그마가 지표에 나오면 용암이라고 합니다. |
|
マグマは地表に出ると、溶岩と呼ばれます。 |
|
万年雪
만년설(マンニョンソル)
|
A: |
산꼭대기에는 만년설이 쌓여 있다. |
|
山頂には万年雪が積もっている。 |
B: |
만년설이 덮인 풍경은 장관이다. |
|
万年雪が覆う風景は壮観だ。 |
|
満潮
만조(マンジョ)
|
A: |
바닷물이 만조에는 해변에 갈 수 없습니다. |
|
海の水が満潮には、ビーチに行くことはできません。 |
B: |
하루 중 해수면이 가장 높아질 때를 만조라고 한다. |
|
1日のうちで海水面が最も高くなるときを満潮という。 |
|
茫々たる大海
망망대해(マンマンデヘ)
|
A: |
그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다. |
|
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。 |
B: |
망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다. |
|
茫々たる大海の波が船を揺らしていた。 |
|
絶滅危慎種
멸종 위기종(ミョルチョンウィギジョン)
|
A: |
세계적 멸종 위기종 ‘뿔제비갈매기’가 한국을 찾아와 번식에 성공한 것으로 확인됐다. |
|
世界の絶滅危惧種「ヒガシシナアジサシ」が韓国を訪れ、繁殖に成功したことが確認された。 |
|
砂
모래(モレ)
|
A: |
해변가에서 태양을 쐬며 모래로 성을 만들었습니다. |
|
海辺で太陽を浴びながら砂のお城を作りました。 |
B: |
이곳은 사각사각한 하얀 모래가 매우 아름다운 해수욕장입니다. |
|
ここはサラサラした白い砂がとってもキレイな海水浴場です。 |
|
砂場
모래밭(モレバッ)
|
A: |
모래밭에서 모래 장난을 하다 |
|
砂場で砂遊びをする。 |
B: |
어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다. |
|
子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。 |
|
砂浜
모래사장(モレサジャン)
|
A: |
하얀 모래사장이 이어지는 해안선을 걷다. |
|
白い砂浜が続く海岸線を歩く。 |
B: |
모래사장에서 물놀이를 즐기다. |
|
砂浜で水遊びをして楽しむ。 |
|
池
못(モッ)
|
A: |
못을 파다. |
|
池を掘る。 |
B: |
못이 얼어붙다. |
|
池に氷が張りつめる。 |
|
無人島
무인도(ムインド)
|
A: |
무인도에 가보고 싶다. |
|
無人島に行ってみたい。 |
B: |
남태평양 무인도를 구입해서 혼자 살고 싶다. |
|
南太平洋の無人島を買って一人で暮らしたい。 |
|
水辺
물가(ムルッカ)
|
A: |
수면이 육지에 접하고 있는 곳을 물가라고 한다. |
|
水面が陸地と接している所を水際という。 |
B: |
어린이가 물가에서 놀고 있다. |
|
子供が水際で遊んでいる。 |
|
波
물결(ムルッキョル)
|
A: |
물결이 치다. |
|
波が打つ。 |
B: |
물결이 밀려오다. |
|
波が押し寄せる。 |
|
潮合い
물때()
|
A: |
해안에는 매일 조수가 있습니다. |
|
海岸には毎日潮合いがあります。 |
B: |
이 지역에서는 조수 시간대가 중요합니다. |
|
この地域では潮合いの時間帯が大事にされています。 |
|
水しぶき
물보라(ムルボラ)
|
A: |
물보라를 일으키다. |
|
水しぶきを上げる。水しぶきを立てる。 |
B: |
물보라가 일다 |
|
水しぶきが立つ。 |
|
水の流れ
물살(ムルッサル)
|
A: |
물살이 빠르다. |
|
水の流れが速い |
B: |
파도의 물살에 배가 움직였다. |
|
波の勢いに船が動いた。 |
|
水の流れ
물줄기(ムルッチュルギ)
|
A: |
강의 물줄기가 빨라졌다. |
|
川の流れが速くなった。 |
B: |
땅에서 물줄기가 솟구쳐 나왔다. |
|
地面からで水がほとばしり出た。 |
|
無数の星
뭇별(ムッピョル)
|
A: |
반짝반짝 빛나는 뭇별을 보세요. |
|
ぴかぴか光る無数の星を見てください。 |
|
綿雲
뭉게구름(ムンゲグルム)
|
A: |
마을 하늘에 커다란 뭉게구름이 날고 있다. |
|
町の空には大きい綿雲が飛んでいる。 |
B: |
문득 하늘을 쳐다보니 뭉게구름이 떠 있었다. |
|
ふと空を見上げると、綿雲がうかんでいた。 |
|
はげ山
민둥산(ミンドゥンサン)
|
A: |
민둥산에 오르다. |
|
はげ山へ登る。 |
B: |
정상은 민둥산이다. |
|
頂上は裸山だ 。 |
|
淡水
민물(ミンムル)
|
A: |
우파루파는 민물에서 키울 수 있습니다. |
|
ウーパールーパーは淡水で飼うことができます。 |
|
密林
밀림(ミルリム)
|
A: |
밀림에는 많은 동식물이 서식하고 있습니다。 |
|
密林には多くの動植物が生息しています。 |
B: |
그는 밀림을 탐험했습니다。 |
|
彼は密林を探検しました。 |
|
海
바다(パダ)
|
A: |
바다가 보고 싶어서 차를 몰았다. |
|
海が見たくて、車を走らせた。 |
B: |
나는 바다보다 산이 좋아요. |
|
私は海よりも山が好きです。 |
|
海辺
바닷가(パダッカ)
|
A: |
바닷가에는 관광객이 너무 많아요. |
|
海辺には観光客がとても多いです。 |
B: |
바닷가에 일출을 보러 갔어요. |
|
海辺に日の出を見に行きました。 |
|
海水
바닷물(パダンムル)
|
A: |
바닷물은 왜 짠가요? |
|
海の水はなぜ塩辛いですか。 |
B: |
바닷물에는 약 3.5%의 염분이 포함되어 있습니다. |
|
海の水には約3.5%の塩分が含まれております。 |
|
潮風
바닷바람(パダッパラム)
|
A: |
바닷가에서 바닷바람을 들이마시다. |
|
海辺で潮風を吸い込む。 |
B: |
바닷바람을 맞으며 낚시를 즐기다. |
|
潮風を浴びながら釣りを楽しむ。 |
|
海の中
바닷속(パダッソク)
|
A: |
마을이 바닷속에 잠겨 버렸다. |
|
町が海の中に沈んでしまった。 |
B: |
바닷속에 사는 상어의 배 속에서 철새가 발견되었다. |
|
海中に住むサメのお腹の中から渡り鳥が見つかった。 |
|
風が吹く
바람이 불다(パラミ プルダ)
|
A: |
아침저녁으로 선선한 바람이 분다. |
|
朝夕に涼しい風が吹く。 |
B: |
바람이 많이 불었지만 그렇게 춥지는 않았어요. |
|
風はたくさん吹いたがそんなに寒くありませんでした。 |
|
岩
바위(パウィ)
|
|
岩山
바위산(パウィサン)
|
A: |
이 땅은 바위산으로 덮여 있어요. |
|
この土地は岩山で覆われています。 |
B: |
산길에는 웅장한 바위산이 솟아 있었다. |
|
山道には雄大な岩山がそびえていた。 |
|
岩間
바위틈(パウィトゥム)
|
A: |
샘물이 바위틈에서 솟구치다. |
|
泉が岩間からほとばしる。 |
B: |
바위틈에 작은 동굴이 있었다. |
|
岩間に小さな洞窟があった。 |
|
夜道
밤길(パムッキル)
|
A: |
밤길을 걷다. |
|
夜道を歩く。 |
B: |
밤길 조심하세요. |
|
夜道気を付けて下さい。 |
|
夜の海
밤바다(パムッパダ)
|
A: |
여수의 밤바다 경치는 무척 아름다워요. |
|
麗水の夜の海の景色はとても美しいですよ。 |
|
夜空
밤하늘(パムハヌル)
|
A: |
별이 밤하늘을 비추고 있었다. |
|
星が夜空を照らしていた。 |
B: |
조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
|
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? |
|
排他的経済水域
배타적 경제 수역(ペタジョク ギョンジェ スヨク)
|
A: |
배타적 경제 수역의 정의는 '해안에서 200해리' 이내입니다. |
|
排他的経済水域の定義は「海岸から200海里以内」です。 |
B: |
연안국에서 200해리 이내까지를 배타적 경제 수역이라고 부릅니다. |
|
沿岸国から200海里以内までを排他的経済水域といいます。 |
|
白い砂浜
백사장(ペクッサジャン)
|
A: |
백사장에서 귀걸이를 잃어버렸다. |
|
白い砂浜でイヤリングを落とした。 |
B: |
백사장이 푸른 바다로 이어지고 있습니다. |
|
白い砂浜が青い海に続いています。 |
|
野原
벌판(ポルパン)
|
A: |
벌판에는 야생화가 만발해 있다. |
|
野原には野生の花が咲き乱れている。 |
B: |
벌판을 달리는 작은 토끼가 사랑스럽다. |
|
野原を走る小さな兎がかわいらしい。 |
|
堰
보(ポ)
|
A: |
보의 수위가 올라가고 있습니다. |
|
堰の水位が上がっています。 |
B: |
보 근처는 위험합니다. |
|
堰の近くは危険です。 |
|
満月
보름달(ポルムッタル)
|
A: |
보름달이 뜨다. |
|
満月が昇る。 |
B: |
보름달을 보면서 소원을 빌어요. |
|
満月に願いがかなうことを祈ります。 |
|
堰の水
봇물(ポンムル)
|
A: |
봇물 터지듯. |
|
堰が切れたように。 |
B: |
봇물처럼 쏟아지다. |
|
堰に溜まった水のように溢れる。 |
|
峰(ミネ)
봉우리(ポンウリ)
|
A: |
봉우리가 하늘에 닿을 듯하다. |
|
峰が天に届きそうだ。 |
B: |
소나무가 산봉우리에 자라고 있다. |
|
松が山の峰に生えている。 |
|
火
불(プル)
|
A: |
불이 붙다. |
|
火がつく。 |
B: |
불이 나다. |
|
火が出る。 |
|
坂道
비탈길(ピタルキル)
|
A: |
비탈길을 오르다. 비탈길을 올라가다. |
|
坂道を上る。 |
B: |
비탈길을 내려가다. |
|
坂道を下る。 |
|
氷山
빙산(ピンサン)
|
A: |
거대한 빙산이 바다에 떠 있습니다. |
|
巨大な氷山が海に浮かんでいます。 |
B: |
배가 빙산에 충돌하지 않도록 주의가 필요합니다. |
|
船が氷山に衝突しないように注意が必要です。 |
|
光
빛(ピッ)
|
A: |
빛이 들이비치다. |
|
光が差し込む。 |
B: |
밝은 빛을 받다. |
|
明るい光を浴びる。 |
|
根
뿌리(プリ)
|
A: |
뿌리를 내리다. |
|
根を下ろす。 |
B: |
뿌리 없는 나무는 없습니다. |
|
根のない木はありません。 |
|
砂丘
사구(サグ)
|
A: |
사막에서는 바람이 모래를 운반하여 사구를 형성합니다. |
|
砂漠では風が砂を運んで、砂丘を形成します。 |
B: |
사구 위에서 내려다보면 주위 풍경을 한눈에 볼 수 있습니다. |
|
砂丘の上から見下ろすと、周囲の風景が一望できます。 |
|
砂漠
사막(サマク)
|
A: |
사막 지역은 너무 건조하기 때문에 물이 늘 부족하다. |
|
砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。 |
B: |
사막은 연간 강수량이 250미리 이하의 지역이다. |
|
砂漠は、年間降雨量が250mm以下の地域である。 |
|
サファリ
사파리(サファリ)
|
A: |
사파리 여행은 아프리카 초원 등에서 야생동물을 구경하는 투어입니다. |
|
サファリ 旅行は、アフリカの草原などで野生動物を見物するツアーです。 |
B: |
남아프리카의 사파리 파크를 차로 견학하던 관광객이 사자에게 습격당해 죽었습니다. |
|
南アフリカのサファリパークを車で見学していた観光客が、ライオンに襲われて亡くなりました。 |
|
北風
삭풍(サクプン)
|
A: |
거친 들녘에서 모진 삭풍을 견디다. |
|
粗い平原でひどい北風に耐える。 |
|
山
산(サン)
|
A: |
산에 오르다. |
|
山に登る。 |
B: |
산을 오르다. |
|
山を登る。 |
|
山頂
산 정상()
|
A: |
산 정상에 오르다. |
|
頂上に登る。 |
B: |
구름이 산 정상에 걸려 있습니다. |
|
雲が山頂にかかっています。 |
|
山間
산간(サンガン)
|
A: |
그는 산간 작은 마을에 살고 있다. |
|
彼は山間の小さな村に住んでいる。 |
B: |
내가 태어난 곳은 작은 산간 마을이었습니다. |
|
私が生まれたのは小さな山あいの村でした。 |
|
山間僻地
산간벽지(サンガンビョクッチ)
|
A: |
도회지를 떠나 산간벽지로 갔다. |
|
都会の地を離れて、 山間僻地へ行った。 |
B: |
산간벽지에 사는 사람들은 자급자족의 생활을 하고 있다. |
|
山間僻地に住む人々は自給自足の生活をしている。 |
|
山里
산골(サンッコル)
|
A: |
강원도 산골 사람과 결혼했다. |
|
江原道の山里の人と結婚した。 |
B: |
산골에 숨어 살다. |
|
山里に隠棲する。 |
|
谷間
산골짜기(サンコルチャギ)
|
A: |
산골짜기에 작은 냇물이 흐르고 있다. |
|
谷間に小さな川が流れている。 |
B: |
산골짜기에서 아름다운 꽃을 발견했다. |
|
谷間で美しい花を見つけた。 |
|
山のふもと
산기슭(サンキスク)
|
A: |
산기슭을 따라 좁은 길이 나 있었다. |
|
山裾に沿って細い路がついていた。 |
B: |
우리는 산기슭에서 캠핑을 즐겼다. |
|
私たちは山のふもとでキャンプを楽しんだ。 |
|
山道
산길(サンッキル)
|
A: |
산길을 헤매다. |
|
山道を迷う。 |
B: |
산길을 걷다. |
|
山道を歩く。 |
|
山頂
산꼭대기(サンコッテギ)
|
A: |
산꼭대기에 서다. |
|
山頂に立つ。 |
B: |
산꼭대기까지 올라가다 |
|
山の頂上まで登る。 |
|
山林
산림(サルリム)
|
A: |
산림을 보호하다. |
|
山林を保護する。 |
B: |
산림을 벌채하다. |
|
山林を伐採する。 |
|
山裾
산마루()
|
A: |
해가 산마루에 걸쳐 있다. |
|
日が山裾にかかっている。 |
B: |
산마루에는 아름다운 꽃이 피어 있습니다. |
|
山裾には美しい花が咲いています。 |
|
山峰
산봉우리(サンッポンウリ)
|
A: |
정상에 눈을 쌓은 산봉우리가 하늘 높이 솟아 있다. |
|
頂上に雪を戴く山峰が空高くそびえ立つ。 |
B: |
높고 험한 산봉우리에 오르다. |
|
高くて険しい山の峰に登る。 |
|
山の斜面
산비탈(サンッピタル)
|
A: |
호우로 산비탈이 무너졌다. |
|
豪雨で、山の斜面が崩れた。 |
|
酸素
산소(サンソ)
|
A: |
살아있는 숲은 이산화탄소를 흡수하고 산소를 발생한다. |
|
生きている森は二酸化炭素を吸収し、酸素を発生する。 |
B: |
산소는 인간의 생명을 유지하는데 빼놓을 수 없다. |
|
酸素は人間の生命の維持には欠かせない。 |
|
山中
산속(サンッソク)
|
A: |
산속에 숨다. |
|
山中に潜める。 |
B: |
한국의 절은 주로 산속에 있다. |
|
韓国のお寺は主に山中にある。 |
|
生け垣
산울타리(サヌルタリ)
|
A: |
산울타리에 적합한 식물에는 어떤 것이 있을까? |
|
生垣に向いてる植物ってどんなものがあるんだろう。 |
B: |
도로를 접하고 있는 장소에 산울타리를 만드는 분에게는 조성금을 지급합니다. |
|
道路に面している場所で生垣をつくる方に、助成金を支給します |
|
山の裾
산자락(サンジャラク)
|
A: |
저택이 산자락에 지어졌다. |
|
邸宅が山裾に建てられた。 |
B: |
논밭이 산자락에 펼쳐지다. |
|
田畑が山裾に広がる。 |
|
山並み
산줄기(サンッチュルギ)
|
A: |
아침 해가 산줄기를 아름답게 비추고 있다. |
|
朝日が山並みを美しく照らしている。 |
B: |
산줄기가 노을로 물들어 있다. |
|
山並みが夕焼けに染まっている。 |
|
山中
산중(サンジュン)
|
A: |
깊은 산중에서 길을 잃었다. |
|
深い山中で道に迷った。 |
B: |
외딴 산중에서 살고 있다. |
|
人里離れた山の中で暮らしている。 |
|
山地
산지(サンジ)
|
A: |
이 지역은 산지로 덮여 있다. |
|
この地域は山地で覆われています。 |
|
散歩道
산책로(サンチェンノ)
|
A: |
호숫가 산책로를 따라 걸었다. |
|
湖畔の散歩道に沿って歩いた。 |
B: |
공원에는 산책을 즐길 수 있는 산책로도 있습니다. |
|
公園には散歩を楽しめる遊歩道もあります。 |
|
山村
산촌(サンチョン)
|
A: |
내가 태어난 곳은 사방이 산에 둘러싸인 조용한 산촌이었어. |
|
ぼくが生まれたところは、四方を山に囲まれた静かな山村だったんだ。 |
|
サンゴ
산호(サンホ)
|
A: |
산호를 수조에 설치하다. |
|
サンゴを水槽に設置する。 |
B: |
산호는 언뜻 식물처럼 보이지만 사실은 동물입니다. |
|
サンゴは、一見植物に見えますが実は動物です。 |
|
サンゴ礁
산호초(サノチョ)
|
A: |
많은 바다의 생물은 산호초에 의지해서 살아가고 있습니다. |
|
多くの海の生き物はサンゴ礁に頼って生活しています。 |
B: |
산호초는 생물 다양성의 보전 상, 특히 중요한 생태계이다. |
|
サンゴ礁は、生物多様性の保全上、特に重要な生態系である。 |
|
森林
삼림(サムニム)
|
A: |
삼림을 보호하다. |
|
森林を保護する。 |
B: |
삼림을 지키다. |
|
森林を守る。 |
|
森林浴
삼림욕(サムニムニョク)
|
A: |
삼림욕으로 오감을 자극하다. |
|
森林浴で五感を刺激する。 |
B: |
뇌와 신경을 긴장에서 풀어주는 것은 삼림욕의 대표적인 효과입니다. |
|
脳や神経を緊張から解き放ってくれるのは、森林浴の代表的な効果です。 |
|
上空
상공(サンゴン)
|
A: |
상공으로 날아오르다. |
|
上空に舞い上がる。 |
B: |
상공에서 내려다보다. |
|
上空から見下ろす。 |
|
上流
상류(サンニュ)
|
A: |
상류에는 맑은 물이 흐르고 있습니다. |
|
上流には清流が流れています。 |
B: |
이 강의 상류 지역은 산악 지대에 있습니다. |
|
この川の上流域は、山岳地帯にあります。 |
|
泉の水
샘물(センムル)
|
A: |
샘물을 마시다. |
|
泉の水を飲む。 |
B: |
맑은 샘물을 흐리다. |
|
澄んだ湧水を濁す。 |
|
石筍
석순(ソクッスン)
|
A: |
이 동굴에는 아름다운 석순이 많이 있습니다. |
|
この洞窟には美しい石筍がたくさんあります。 |
|
夕日
석양(ソギャン)
|
A: |
석양이 산 정상에서 빛나고 있었다. |
|
夕日が山の頂上に輝いていた。 |
B: |
해안에 비치는 석양빛이 아름다웠다. |
|
海岸に映る夕日の光が美しかった。 |
|
夕日
석양빛(ソギャンッピッ)
|
A: |
석양빛을 받다. |
|
夕日を浴びる。 |
B: |
구름이 석양빛을 받아 붉게 물들었다 |
|
雲が夕陽を受けて赤く色づいた。 |
|
雪景
설경(ソルギョン)
|
A: |
아침에 일어나니 설경이 펼쳐져 있었어요. |
|
朝起きると雪景が広がっていました。 |
B: |
설경이 아름다운 산에 올랐어요. |
|
雪景が美しい山に登りました。 |
|
雪山
설산(ソルッサン)
|
A: |
설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
|
雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 |
B: |
그들은 설산에서의 모험에 도전할 준비를 갖추었습니다. |
|
彼らは雪山での冒険に挑戦する準備を整えました。 |
|
雪原
설원(ソルォン)
|
A: |
눈 덮인 설원 위를 걸었다. |
|
雪に覆われた雪原の上を歩いた。 |
|
島
섬(ソム)
|
A: |
제주는 육지로부터 멀리 떨어진 섬입니다. |
|
済州は陸地から遠く離れた島です。 |
B: |
한국에는 개성이 풍부하고 매력이 넘치는 섬이 많이 있습니다. |
|
韓国には個性豊かな魅力あふれる島がたくさんあります。 |
|
渦巻き
소용돌이(ソヨンドリ)
|
A: |
연못 속에서 바람이 불어 소용돌이가 일고 있다. |
|
池の中で風が吹き、渦巻きができている。 |
B: |
폭풍이 불고 있는 바다에서는 큰 소용돌이가 배를 흔들고 있었다. |
|
嵐の海では、大きな渦巻きが船を揺らしていた。 |
|
泥沼
수렁(スロン)
|
A: |
수렁에 빠지다. |
|
泥沼にはまる。泥沼に落ちる。 |
B: |
수렁에 빠져들다. |
|
泥沼へ落ち込む。 |
|
水面
수면(スミョン)
|
A: |
수면에 떠오르다. |
|
水面に浮かぶ |
B: |
수면 밑으로 가라앉다. |
|
水面下に沈む |
|
樹木林
수목림(スモンニム)
|
A: |
수목림에는 다양한 수목이 크게 무성하게 자라고 있습니다. |
|
樹木林では様々な樹木が大きく生い茂っています。 |
B: |
수목림 속을 산책했다. |
|
樹木林の中を散歩した。 |
|
樹木園
수목원(スモグォン)
|
A: |
수목원이라도 가서 휴식을 가졌으면 참 좋겠는데. |
|
樹木園にも行って休息を持ったら本当にいいけど。 |
B: |
수목원에는 많은 종류의 나무가 심어져 있다. |
|
樹木園には多くの種類の木が植えられている。 |
|
水辺公園
수변 공원(スビョンゴンウォン)
|
A: |
가까운 수변 공원은 아이들의 놀이터로 아이들이 야생의 본능을 되찾는 장소다. |
|
近くの水辺公園は子供たちの遊び場で、子供たちが野生の本能を取り戻す場所である。 |
B: |
시냇물에서 물놀이를 즐길 수 있는 수변 공원은 휴식 공간으로 최적의 장소입니다. |
|
せせらぎで水遊びが楽しめる水辺公園はくつろぎの空間に最適な場所です。 |
|
水域
수역(スヨク)
|
A: |
수역이란 물과 관련된 지리적인 영역이다. |
|
水域とは、水に関わる地理的な領域である。 |
B: |
미꾸라지는 조용한 수역에서 발견된다. |
|
どじょうは静かな水域で見つかる。 |
|
水源
수원(スウォン)
|
A: |
지형의 변화가 수원지대를 형성하고 있습니다. |
|
地形の変化が水源地域を形成しています。 |
|