・ |
마지막 레이스는 누구도 예상치 못한 결과로 끝이 났다. |
|
ラストランは誰も予想しなかった結末となった。 |
・ |
예상치 못한 일이라 놀랐어요. |
|
予想していなかったので驚きました。 |
・ |
경기는 예상치 못한 결과로 이어졌다. |
|
試合は予想していなかった結果につながった。 |
・ |
예상치 못한 곳에서 그와 재회했다. |
|
思いもよらない場所で彼と再会した。 |
・ |
아무도 그녀의 성공을 예상치 못한다. |
|
誰も彼女の成功を思いもしなかった。 |
・ |
예상치 못한 일이 발생했다. |
|
予測できないことが発生した。 |
・ |
살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
|
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 |
・ |
전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
|
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 |
・ |
전혀 예상치 못한 일이네요. |
|
想定外のことですね。 |
・ |
그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
|
その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 |
・ |
그건 좀 예상치 못한 전개네요. |
|
それはちょっと予想外の展開ですね。 |
・ |
예상치 못한 문제로 프로젝트는 궁지에 빠졌다. |
|
予想外のトラブルで、プロジェクトは窮地に陥った。 |
・ |
신제품 개발이 예상치 못한 문제로 암초에 부딪히고 있습니다. |
|
新製品の開発が思わぬ問題で暗礁に乗り上げています。 |
・ |
우리는 예상치 못한 난관에 부딪혔습니다. |
|
私たちは予想外の困難にぶち当たりました。 |
・ |
예상치 못한 난관에 부딪히다. |
|
予想外の難関が立ちはだかる。 |
・ |
새로운 프로젝트는 예상치 못한 문제로 수포로 돌아가 버렸다. |
|
新しいプロジェクトは、予期しない問題によって水泡に帰してしまった。 |
・ |
예상치 못한 일에 파랗게 질려버렸다. |
|
予期しない出来事に真っ青になってしまった。 |
・ |
면접 중에 예상치 못한 질문을 받아, 표정이 굳어졌다. |
|
面接中に予想外の質問をされ、表情がこわばってしまった。 |
・ |
회의에서 예상치 못한 질문을 받고, 얼굴이 굳어졌다. |
|
会議で予想外の質問を受けて、表情がこわばった。 |
・ |
예상치 못한 질문이 있었지만, 기지를 발휘하여 답변했다. |
|
予期しない質問があったが、機転を利かせて答えた。 |
・ |
예상치 못한 문제로 모든 계획이 엉망이 되어 판을 깨버렸다. |
|
予想外のトラブルで、すべての計画が台無しになり、場を壊してしまった。 |
|