・ |
바르는 약이 상처에 스며들다. |
|
塗り薬が傷に染みる。 |
・ |
높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다. |
|
高い山から始まった水は大地深くに染み込む。 |
・ |
조림 요리는 시간이 지날수록 맛이 스며듭니다. |
|
煮込み料理は、時間がたつほど味が染み込みます。 |
・ |
선행이 사회에 스며들면 모두가 더 행복하게 살 수 있어요. |
|
善行が社会に浸透すれば、みんながより幸せに生きられる。 |
・ |
단풍 놀이를 하다 보면 가을의 운치가 마음에 스며듭니다. |
|
紅葉狩りをしていると、秋の風情が心に染み入ります。 |
・ |
피부에 잘 스며들도록 꼼꼼하게 스킨을 바르다. |
|
肌にしみこむように念入りに化粧水をつける。 |
・ |
차가운 물이 오장육부에 스며들었어요. |
|
冷たい水が五臓六腑に染み渡りました。 |
・ |
햇살이 스며드는 현관문이 열린 집은 어딘가 아늑하다. |
|
日差しが入り込む玄関の扉が開けた家は、どこか居心地がいい。 |
・ |
끓이면 국물 맛이 전체에 스며듭니다. |
|
煮込むことで、スープの味が全体に染み込みます。 |
・ |
조림은 국물이 재료에 스며들어 맛을 돋보이게 합니다. |
|
煮つけは、煮汁が具材に染み渡って、おいしさを引き立てます。 |
・ |
이 생선 조림은 매콤달콤한 국물이 잘 스며들어 맜있네요. |
|
この魚の煮付けは甘辛い煮汁がよくしみ込んで美味しいですね。 |
・ |
야채를 삶으면 맛이 스며듭니다. |
|
野菜を煮ると、味がしみ込みます。 |
・ |
조미료나 기름이 잘 스며들도록 칼집을 넣어요. |
|
調味料や油を染み込みやすくする、切れ目を入れます。 |
|