韓国語単語 |
日常会話 |
失速する / 실속하다
|
A: |
경기가 실속하다. |
|
景気が失速する。 |
B: |
국내 경제성장은, 세계 GDP 성장률의 하락에 따라 실속할 가능성이 있다. |
|
国内の経済成長は、世界のGDP成長率の下落に伴い失速する可能性がある。 |
|
ミスをする / 실수하다
|
A: |
또 일에서 실수를 해버렸다. |
|
また仕事でミスをしてしまった。 |
B: |
왜 사람은 실수를 하는 걸까? |
|
なぜ人はミスをするのか? |
|
実習する / 실습하다
|
A: |
그는 공장에서 실습하고 있습니다. |
|
彼は工場で実習しています。 |
B: |
그녀는 법률 사무소에서 실습하고 있습니다. |
|
彼女は法律事務所での実習しています。 |
|
実施する / 실시하다
|
A: |
훈련은 비공개로 실시했다. |
|
練習は非公開で実施した。 |
B: |
검사를 실시하다. |
|
検査を実施する。 |
|
失神する / 실신하다
|
A: |
그는 교통사고 현장을 보고 실신했다. |
|
彼は交通事故の現場を見て失神した。 |
B: |
더위 때문에 실신한 선수도 발생했다. |
|
暑さのために気を失った選手も発生した。 |
|
実在する / 실재하다
|
A: |
영화는 실재하는 남성의 드라마틱한 인생을 그렸다. |
|
映画は実在する男性のドラマティックな人生を描いた。 |
B: |
소설 속의 주인공은 실재하는 인물이다. |
|
小説の中の主人公は実在する人物である。 |
|
滑落する / 실족하다
|
A: |
등산할 때 발을 실족해서 부상당했다. |
|
登山の際に足を滑落して負傷した。 |
B: |
산악에서 실족하는 조난이 끊이지 않아요. |
|
山岳で滑落する遭難が後を絶ちません。 |
|
実存する / 실존하다
|
A: |
주인공은 가공의 존재가 아니라 실존하는 인물이다. |
|
主人公は架空の存在ではなく実存する人物である |
|
行方不明になる / 실종되다
|
A: |
승객 1명이 사망하고 6명이 실종되었다. |
|
乗客1人が死亡し、6人が行方不明になっている |
B: |
실종된 지 10년 동안 하루도 빠짐없이 아들을 기다렸다. |
|
失踪していた10年間、一日も欠かさず息子を待っていた。 |
|
失業する / 실직하다
|
A: |
불경기에 실직하는 사람이 늘고 있습니다. |
|
不景気で職を失う人が増えています。 |
B: |
조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
|
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 |
|
すねる / 실쭉하다
|
A: |
싫은 소리를 했더니 실쭉해서 가버렸다. |
|
い やなことを言ったらすねて帰ってしまった。 |
B: |
아빠한테 야단을 맞고 실쭉했다. |
|
パパにしかられてふてくされた。 |
|
実践される / 실천되다
|
A: |
수행은 불교 세계에서 정신 단련으로써 실천되고 있습니다. |
|
修行は、仏教の世界で、精神鍛錬として実践されています。 |
|
実践する / 실천하다
|
A: |
배운 것을 실천하다. |
|
習ったことを実践する。 |
B: |
계획을 실천하다. |
|
計画を実践する。 |
|
失墜する / 실추되다
|
A: |
내 명예가 크게 실추됐다. |
|
私の名誉が大きく失墜した。 |
|
失墜する / 실추하다
|
A: |
명예를 실추하다. |
|
名誉を失墜する。 |
B: |
권위를 실추하다. |
|
権威を失墜する。 |
|
本音を吐く / 실토하다
|
A: |
잘못을 실토하다. |
|
過ちを告白する。 |
B: |
자신의 죄를 모두 실토했다. |
|
自分の罪をすべて白状した。 |
|
失敗する / 실패하다
|
A: |
실패하더라도 포기하지 말고 다시 도전하세요. |
|
失敗しても諦めずにもう一度挑戦して下さい。 |
B: |
도전하고 실패한 뒤 다시 일어서는 과정을 배워야 한다. |
|
挑戦し、失敗した後、再び立ち上がるプロセスを学ばなければならない。 |
|
実行する / 실행하다
|
A: |
작전을 실행하다. |
|
作戦を実行する。 |
B: |
좋은 생각이지만 실행하기에는 어려움이 있습니다. |
|
良い考えだが実行するには難があります。 |
|
実験する / 실험하다
|
A: |
연구소에서 실험하다. |
|
研究所で実験する。 |
B: |
쥐를 사용해 실험하다. |
|
マウスを使って実験する。 |
|
実現される / 실현되다
|
A: |
그의 꿈은 최종적으로 실현되었다. |
|
彼の夢は最終的に実現された。 |
B: |
그의 꿈은 하나씩 계획을 세워 실현됐다. |
|
彼の夢は一つずつ計画を立てて実現された。 |
|
実現する / 실현하다
|
A: |
목표를 실현하다. |
|
目標を実現する。 |
B: |
꿈이나 목표를 척척 실현해 가다. |
|
夢や目標をどんどん実現していく。 |
|
失効する / 실효하다
|
A: |
期限が過ぎて免許が失効する。 |
|
기한이 지나 면하가 실효하다. |
|
嫌がる / 싫어하다
|
A: |
진심으로 싫어하다. |
|
本気で嫌がる。 |
B: |
술은 정말 싫어해요. |
|
お酒は大の苦手です。 |
|
心を改める / 심기일전하다
|
A: |
다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다. |
|
次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。 |
|
植える / 심다
|
A: |
꽃을 심다. |
|
花を植える。 |
B: |
감자를 심다. |
|
じゃがいもを植える。 |
|
審理する / 심리하다
|
A: |
재판관이 사건을 심리하다. |
|
裁判官が事件を審理する。 |
B: |
그 사건은 누가 심리하나요? |
|
あの事件は誰が審理するのですか。 |
|
尋問する / 심문하다
|
A: |
경찰은 용의자를 심문했다. |
|
警察は容疑者を尋問した。 |
B: |
증인을 법정에서 심문하다. |
|
証人を法廷で尋問する。 |
|
沈思熟考する / 심사숙고하다
|
A: |
어떤 안을 채택할지는 심사숙고해서 추후 발표하겠습니다. |
|
どの案を採用するかは熟慮して後日発表します。 |
B: |
심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
|
沈思熟考するとはどういう意味ですか? |
|
審査する / 심사하다
|
A: |
자격을 심사하다. |
|
資格を審査する。 |
B: |
제출하신 작품을 심사하겠습니다. |
|
提出された作品を審査します。 |
|
審議される / 심의되다
|
A: |
법안은 다음 주에 의회에서 심의됩니다. |
|
法案は来週議会で審議されます。 |
|
審議する / 심의하다
|
A: |
안건은 위원회를 거쳐 본회의에서 심의하다. |
|
案件は委員会を経て本会議で審議する。 |
B: |
위원회는 제안된 법안을 심의했습니다. |
|
委員会は提案された法案を審議しました。 |
|
審判する / 심판하다
|
|
ひどくなる / 심해지다
|
A: |
날씨가 악화됨에 따라 교통 상황도 심해지고 있습니다. |
|
天候が悪化するにつれて、交通状況もひどくなっています。 |
B: |
그의 부상은 예상보다 심해졌습니다. |
|
彼の怪我は予想よりもひどくなりました。 |
|
深呼吸する / 심호흡하다
|
A: |
심호흡할 때 가슴이 아프다. |
|
深呼吸したときに胸が痛い。 |
B: |
심호흡을 하여 새롭게 산소를 체내에 불어 넣는다. |
|
深呼吸をすることで新しい酸素が体内に取り込まれます。 |
|
深化する / 심화되다
|
A: |
글로벌 무역 문제로 인해 국가 간 갈등이 심화되고 있다. |
|
グローバルな貿易問題により国々間で対立が深まっている。 |
B: |
이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다. |
|
このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。 |
|
深める / 심화시키다
|
A: |
경쟁이 갈등을 심화시키다. |
|
競争が葛藤を深める。 |
B: |
시장이 빈부의 격차를 심화시키다. |
|
市場が貧富の格差を深める。 |
|
寿命が十年縮む / 십년감수하다
|
A: |
오늘 십년감수하고 속 타 죽는 줄 알았어. |
|
今日、10年寿命が縮むような思いで、死ぬほど気を揉んだ。 |
B: |
십년감수했지 뭐예요. |
|
寿命が10年縮むかと思いましたよ。 |
|
にこにこする / 싱글벙글하다
|
A: |
영수는 무슨 좋은 일이 있는 듯이 싱글벙글 하고 있다. |
|
ヨンスは、何かいいことでもあったらしくにこにこしている。 |
|
~したがる / -싶어하다
|
A: |
동생은 어른이 되면 교수가 되고 싶어해요. |
|
弟は大人になったら教授になりたがっています。 |
B: |
어머니는 매일 아침 한국 드라마를 보고 싶어해요. |
|
母は毎朝、韓国ドラマを見たがります。 |
|
安い / 싸다
|
A: |
가격이 싸다. |
|
値段が安い。 |
B: |
더 싼 거 없어요? |
|
もっと安いものありませんか? |
|
包む / 싸다
|
A: |
따로따로 싸 주세요. |
|
別々に包んで下さい。 |
B: |
선물을 예쁘게 쌌어요. |
|
プレゼントをきれいに包みました。 |
|
(便・尿を)もらす / 싸다
|
A: |
똥을 싸다. 대변을 누다. |
|
ウンチをする。 (大便をする) |
B: |
오줌을 싸다. 오줌을 누다 |
|
おしっこをする。(小便をする) |
|
ほっつき回る / 싸돌아다니다
|
A: |
다쳤다는 놈이 어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
|
怪我してるって奴がどこをそんなにほっつき歩いてるんだ? |
B: |
어딜 그렇게 싸돌아다녀? |
|
どこをほっつき歩いとったんや! |
|
喧嘩する / 싸우다
|
A: |
어제 남자 친구랑 싸웠다. |
|
昨日彼氏と喧嘩した。 |
B: |
항상 동생이 싸움을 건다. |
|
いつも弟が喧嘩を売る。 |
|
包まれる / 싸이다
|
A: |
수수께끼에 싸이다. |
|
謎に包まれる。 |
B: |
의문에 싸이다. |
|
疑問に包まれる。 |
|
独り占めする / 싹쓸이하다
|
A: |
혼자서 상을 싹쓸이하다. |
|
一人で賞を総なめにする。 |
B: |
세계 각지의 상을 싹쓸이하다. |
|
世界各地のアワードを総なめにする。 |
|
芽生える / 싹트다
|
A: |
봄에는 많은 식물이 싹튼다. |
|
春には多くの植物が芽吹く。 |
B: |
사랑이 싹트다. |
|
愛が芽生える。 |
|
積む / 쌓다
|
A: |
점점 경험을 쌓다. |
|
だんだん経験を積む. |
B: |
덕을 쌓다. |
|
徳を積む。 |
|
積もる / 쌓이다
|
A: |
근심이 쌓이다 |
|
心配がつのる。 |
B: |
눈이 쌓이다. |
|
雪が積もる。 |
|
使う / 써먹다
|
A: |
나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야. |
|
いつか必ず使える日が来るよ。 |
B: |
그 나라에는 석유 자원이 있지만 그것을 써먹지 못한다. |
|
その国には石油資源があるが、それを活用できない。 |
|
腐る / 썩다
|
A: |
흐르지 않는 물은 썩는다. |
|
流れのない水は腐る。 |
B: |
동식물이 섞으면 악취를 낸다. |
|
動植物が腐ると悪臭を発する。 |
|
撃つ / 쏘다
|
|
おごる / 쏘다
|
A: |
니 생일이니 오늘은 내가 쏠게. |
|
お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。 |
B: |
밥을 쏘다. |
|
ご飯をおごる。 |
|
うろつき回る / 쏘다니다
|
|
にらみつける / 쏘아보다
|
A: |
자신을 쏘아보는 남자를 바라보고 않았다. |
|
自分を睨みつける男を見なかった。 |
|
投げつける / 쏘아붙이다
|
A: |
폭언을 쏘아붙이다. |
|
暴言を投げつける。 |
B: |
심한 말을 쏘아붙이다. |
|
ひどい言葉を投げつける。 |
|
刺される / 쏘이다
|
A: |
벌에 쏘이면 아프다. |
|
蜂に刺されると痛い。 |
B: |
벌에 쏘이면 부어요. |
|
蜂に刺されたら腫れます。 |
|
こぼす / 쏟다
|
A: |
새 책에 커피를 쏟고 말았다. |
|
新しい本にコーヒーをこぼしてしまった。 |
B: |
주방에서 물을 쏟아 바닥이 흠뻑 젖었어요. |
|
キッチンで水をこぼして床がびっしょり。 |
|
次々と打ち出す / 쏟아내다
|
A: |
정부는 거의 매달 부동산 대책을 쏟아내고 있다. |
|
政府はほぼ毎月不動産対策を次々と打ち出している。 |
|
注ぎ込む / 쏟아붓다
|
A: |
사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다. |
|
愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。 |
|
降り注ぐ / 쏟아지다
|
A: |
비판이 쏟아졌다. |
|
批判の声が殺到した。 |
B: |
흐린 날이나 비 내리는 날에도 자외선은 쏟아진다. |
|
曇りや雨の日でも紫外線は降り注ぐ。 |
|
集まる / 쏠리다
|
A: |
관심이 쏠리다. |
|
関心が集まる。 |
B: |
주연 여우가 나타나자 모든 사람들의 시선이 그녀에게 쏠렸다. |
|
主演女優が現れると、すべての人々の視線が彼女に集まった。 |
|
傾く / 쏠리다
|
A: |
배가 오른쪽으로 쏠리다. |
|
船が右に傾く。 |
B: |
짐이 한쪽으로 쏠렸다. |
|
荷が一方に傾いた。 |
|
浴びる / 쐬다
|
A: |
바깥 공기를 쐬다. |
|
外の空気に触れる。 |
B: |
목재를 바깥 공기에 쐬어 말리다. |
|
木材を外気にさらして乾かす。 |
|
ひそひそと話す / 쑤군거리다
|
A: |
어디선가 쑤군거리는 소리가 들리다. |
|
どこかでひそひそと話す声が聞こえる。 |
|
ひそひそと話す / 쑤군대다
|
A: |
선생님의 소문을 듣고 학생들이 쑤군대고 있다. |
|
先生の噂を聞いて、生徒達はひそひそと話している。 |
|
炊く / 쑤다
|
A: |
풀을 쑤다. |
|
糊を炊く。 |
B: |
죽을 쑤다. |
|
粥を炊く。 |
|
ずきずき痛む / 쑤시다
|
A: |
허리가 쑤시다. |
|
腰が刺す様に痛む。 |
B: |
비가 올 때마다 온몸이 쑤셔요. |
|
雨が降るたびに全身が痛いです。 |
|
ひそひそと話す / 쑥덕거리다
|
A: |
그들은 나에게 들리지 않도록 작은 목소리로 계속 쑥덕거렸다. |
|
彼らは僕に聞こえないように小声でこそこそと話し続けた。 |
|
使う / 쓰다
|
A: |
돈을 많이 썼습니다. |
|
お金をたくさん使いました。 |
B: |
여름에는 물을 많이 쓴다. |
|
夏には水をたくさん費やす。 |
|
かぶる / 쓰다
|
A: |
나는 머리숱이 적기 때문에 항상 모자를 뒤집어 쓴다. |
|
私は髪が薄いのでいつも帽子をかぶる。 |
B: |
아침에 일어나서 가장 먼저 하는 건 안경을 쓰는 것 입니다. |
|
朝起きて真っ先することといえば、メガネをかけることです。 |
|
書く / 쓰다
|
A: |
이름을 쓰다. |
|
名前を書く。 |
B: |
이렇게 씁니다. |
|
こう書きます。 |
|
撫でる / 쓰다듬다
|
A: |
머리를 쓰다듬다. |
|
頭をなでる。 |
B: |
그는 내 머리를 쓰다듬었다. |
|
彼は私の頭をなでていた。 |
|
倒す / 쓰러뜨리다
|
A: |
태풍이 오기 때문에 입간판을 쓰러뜨렸다. |
|
台風が来るため、立て看板を倒しておいた。 |
B: |
정권을 쓰러뜨리려고 민중들이 일어 섰다. |
|
政権を打倒しようと、民衆が立ち上がった。 |
|
倒れる / 쓰러지다
|
A: |
강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다. |
|
強い風で街路樹が倒れた。 |
B: |
노래하다가 갑자기 쓰러졌어요. |
|
歌う最中にいきなり倒れました。 |
|
掃く / 쓸다
|
A: |
마당을 쓸다. |
|
庭を掃く。 |
B: |
하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다. |
|
一日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。 |
|
擦りむける / 쓸리다
|
A: |
살이 쓸리다. |
|
皮膚が擦りむく。 |
B: |
넘어져 팔꿈치도 쓸렸어. |
|
転んでひじも擦りむいている。 |
|
真剣に取り組む / 씨름하다
|
A: |
십 년 전부터 환경 문제를 진지하게 다루고 있습니다. |
|
10年前から、環境問題に真剣に取り組んできました。 |
|
ぴくりぴくりとする / 씰룩거리다
|
A: |
입을 씰룩거리다. |
|
口をぴくぴくさせる。 |
B: |
엉덩이를 씰룩거리다. |
|
尻をぴくぴくさせる。 |
|
無視する / 씹다
|
A: |
동료들과 티티임을 가지며 상사를 씹었다. |
|
同僚とティタイムを持ち、上司の悪口を言った。 |
|
噛む / 씹다
|
A: |
음식을 잘 씹다. |
|
食べ物をよく噛む。 |
B: |
껌을 씹다. |
|
ガムを噛む。 |
|
洗う / 씻다
|
※ |
그릇을 씻다. |
|
器を洗った。 |
※ |
얼굴을 씻다. |
|
顔を洗う。 |
|
大事にする / 아끼다
|
A: |
제가 아끼는 제자입니다. |
|
私が大切にする弟子です |
B: |
몸을 아끼다. |
|
体をいたわる。 |
|
美しく彫り付ける / 아로새기다
|
|
ちらつく / 아른거리다
|
A: |
어머니 모습이 눈앞에 아른거리다. |
|
母の面影がまぶたにちらちらする。 |
B: |
눈앞에 무언가가 아른거린다. |
|
目の前に何かがちらつく。 |
|
ちらつく / 아른대다
|
A: |
그의 웃는 얼굴이 마음에 아른대다. |
|
彼の笑顔が心にちらつく。 |
B: |
그녀의 모습이 멀리 아른대다. |
|
彼女の姿が遠くにちらつく。 |
|
癒える / 아물다
|
A: |
상처가 아물다. |
|
傷が癒える。 |
B: |
수술한 자리가 아물다. |
|
手術した跡が癒える。 |
|
おべっかを使う / 아부하다
|
A: |
권력자에 아부하다. |
|
権力者にへつらう。 |
B: |
사장에게 아부하다. |
|
社長におべっかを使う。 |
|
物足りなく思う / 아쉬워하다
|
A: |
좀 아쉬워 하는 분도 많을 것입니다. |
|
ちょっと物足りなく思う方も多いはずです。 |
|
間一髪で / 아슬아슬하게
|
A: |
아슬아슬하게 엘레베이터를 탈 수 있었다. |
|
間一髪でエレベーターに乗ることができた。 |
B: |
우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다. |
|
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 |
|
ご存知だ / 아시다
|
A: |
제가 여기 왜 왔는지 아십니까? |
|
私がどうしてここに来たのかご存知ですか。 |
B: |
영화가 언제 시작되는 아십니까? |
|
映画が何時始まるかご存知ですか? |
|
唖然とする / 아연실색하다
|
A: |
오늘 아연실색케 하는 뉴스가 보도되었다. |
|
今日、唖然とするニュースが報じられました。 |
|
合わせる / 아우르다
|
A: |
연극과 음악을 아우른 행사가 잇달아 열린다. |
|
演劇と音楽を合わせたイベントが相次いで開かれる。 |
B: |
기간과 분야를 종합적으로 아우르다. |
|
期間と分野を総合的に合わせる。 |
|
騒ぎ立てる / 아우성치다
|
A: |
먼저 가겠다고 아우성치다. |
|
先に行きたいと騒ぎ立てる。 |
B: |
그는 분노로 아우성치기 시작했다. |
|
彼は怒りでわめき始めた。 |
|
媚びへつらう / 아첨하다
|
A: |
상사에게 아첨하다. |
|
上司に阿る。 |
B: |
강자에게 아첨하다. |
|
強者に媚へつらう。 |
|
痛がる / 아파하다
|
A: |
마음 아파하다. |
|
心を痛める。 |
B: |
타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들도 참 많습니다. |
|
他人の不幸に心痛める善良な人もとても多いです |
|
食いしばる / 악물다
|
A: |
이를 악물다. |
|
歯を食いしばる。 |
B: |
이를 악물고 죽어라 달렸다. |
|
歯を食いしばって死ぬ気で走った。 |
|
握手する / 악수하다
|
A: |
우리들은 웃으면서 악수했다. |
|
私たちは笑顔で握手した。 |
B: |
악수하고 앉았다. |
|
握手をして腰をかけた。 |
|
悪用される / 악용되다
|
A: |
역사 문제를 둘러싼 국내 갈등은 종종 정치적 목적으로 악용되곤 한다. |
|
歴史問題をめぐる国内の対立は、しばしば政治的目的に悪用されている。 |
|
悪用する / 악용하다
|
A: |
무비자 제도를 악용한 불법 체류가 늘어나고 있다. |
|
ノービザ制度を悪用して不法滞在が増えている。 |
B: |
인터넷을 악용한 인권 침해를 없앱시다. |
|
インターネットを悪用した人権侵害をなくしましょう。 |
|
悪化される / 악화되다
|
A: |
어제부터 미열이 계속되고 증상이 악화되었다. |
|
昨日から微熱が続き、症状が悪化した。 |
B: |
지엽적인 집중호우와 고온으로 모기의 서식 환경이 악화되었다. |
|
局地的な集中豪雨と高温で蚊の生息環境が悪化した。 |
|
悪化させる / 악화시키다
|
A: |
그것을 빌미로 상황을 악화시키는 도발적 행동을 해서는 안 된다 |
|
あれを口実に状況を悪化させる挑発的行動をしてはならない。 |
B: |
상황을 악화시킨 책임이 상대에게 있다고 비난했다. |
|
状況を悪化させた責任が相手にあると非難した。 |
|
悪化する / 악화하다
|
A: |
건강이 급속히 악화했다. |
|
健康が急速に悪化した。 |
B: |
상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다. |
|
状況が悪化したため全員退去を決めた。 |
|
ダメです / 안 돼요
|
※ |
지각하면 안 돼요. |
|
遅刻したらいけません。 |
※ |
이런 폭풍 중에 나간다니 안 돼요. |
|
こんな嵐の中出掛けるなんてだめです。 |
|
抱かせてくれる / 안겨주다
|
A: |
할아버지의 잔잔한 삶의 이야기가 감동을 안겨줍니다. |
|
おじいさんの穏やかな人生の話が感動を抱かせてくれます。 |
B: |
즐거움과 희망과 감동을 안겨주다. |
|
楽しさと希望と感動を抱かせる。 |
|
案内する / 안내하다
|
A: |
손님을 자리로 안내하다. |
|
お客様を席へ案内する。 |
B: |
고향에서 부모님이 올라 오셔서 시내의 여기저기를 안내했다. |
|
故郷から両親が来て、市内のあちこちを案内した。 |
|
抱く / 안다
|
A: |
미치도록 안고 싶다. |
|
狂うように抱きたい。 |
B: |
안아 주세요. |
|
抱きしめてください。 |
|
ひどく気をもむ / 안달복달하다
|
A: |
좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다. |
|
なかなか電車が来なくてじりじりする。 |
B: |
그는 나에게 잘해주려고 안달복달하고 있다. |
|
彼は私によくしてあげようとやきもきしている。 |
|
やきもきする / 안달하다
|
A: |
안달하지 말고 좀 기다려봐. |
|
焦らないでちょっと待ってくれよ。 |
|
ほっとする / 안도하다
|
A: |
그가 떠났다는 얘기에 사실 안도했어. |
|
彼がいなくなった話に実はほっとしたの。 |
B: |
그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다. |
|
彼女は秘密を打ち明けてほっとした。 |
|
うまくいかない / 안돼요
|
A: |
장사가 안돼요. |
|
商売がうまく行かない。 |
B: |
농사가 안돼요. |
|
農業がうまく行かない。 |
|
うまくいかない / 안되다
|
A: |
인생은 생각대로 잘 안된다. |
|
人生は思う通りにうまくいかない。 |
B: |
빨리 이메일을 보내야 하는데 인터넷이 안돼. |
|
早くイーメールをおくらないといけないのにインターネットがおかしい。 |
|
案配する / 안배하다
|
A: |
체력을 적절하게 안배하고 강점을 살린다면 이변을 노려 볼 만하다. |
|
体力をうまく温存し、強みを活かすことができれば、異変を起こすことも可能だ。 |
|
安心する / 안심하다
|
※ |
의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다. |
|
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 |
※ |
저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
|
その人なら安心だと仕事を任せることができる。 |
|
安置される / 안장되다
|
A: |
이번에 발굴된 유해들은 평화위령공원에 안장될 예정이다. |
|
今回発掘された遺骨は平和慰霊公園に安置される予定だ。 |
B: |
그의 유골은 고향에 안치되었습니다. |
|
彼の遺骨は故郷に安置されました。 |
|
葬る / 안장하다
|
A: |
유해를 안장하다. |
|
遺体を葬る。 |
B: |
전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
|
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 |
|
居ても立っても居られない / 안절부절못하다
|
A: |
발표를 기다리며 안절부절못하고 있다. |
|
発表を待ちながらそわそわしている。 |
B: |
생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다. |
|
思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。 |
|
安定する / 안정되다
|
A: |
안정된 직업을 찾다. |
|
安定した職業を求める。 |
B: |
이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
|
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 |
|
安定する / 안정하다
|
A: |
대기업 경영자로서 안정된 길을 걷고 있었다. |
|
大手企業の経営者として安定した道を歩んでいた。 |
|
安ずる / 안주하다
|
A: |
우리는 여기에 안주해서는 안 된다. |
|
我々はここに安住してはならない。 |
B: |
안주하지 않고 더욱더 위를 행해 도전을 계속하다. |
|
甘んじることなく、さらに上を目指すべく挑戦し続ける。 |
|
仕込む / 안치다
|
|
安置する / 안치하다
|
A: |
유해를 안치하다. |
|
遺骸を安置する。 |
B: |
불상을 안치하다. |
|
仏像を安置する。 |
|
坐る / 앉다
|
A: |
여기에 앉으세요. |
|
ここにお座りください。 |
B: |
여기 앉아도 될까요? |
|
ここに座ってもいいでしょうか。 |
|
知る / 알다
|
A: |
이 분을 아세요? |
|
この方を知っていますか? |
B: |
알고 있습니다. |
|
知ってます。 |
|
媚びへつらう / 알랑거리다
|
A: |
상사에게 알랑거리다. |
|
上司に媚びる。 |
B: |
그 직원은 알랑거리지 않고 성실하게 일하고 있어요. |
|
その社員はへつらうことなく、誠実に働いています。 |
|
へつらう / 알랑대다
|
A: |
그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
|
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 |
B: |
그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
|
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 |
|
知られる / 알려 주다
|
A: |
역으로 가는 방법을 알려 주시겠어요? |
|
駅への行き方を教えてもらえませんか。 |
B: |
한국어를 알려 주실래요? 제가 일본어를 알려 드릴게요. |
|
韓国語を教えてくれますか?私は日本語を教えてあげます。 |
|
知られる / 알려지다
|
A: |
나의 실수는 조만간 부장님에게 알려지겠지. |
|
彼のミスは遅かれ早かれ部長に知られてしまうだろう。 |
B: |
그 사실은 회사에 두루 알려졌다. |
|
その事実は会社にあまねく知れ渡った。 |
|
知らせる / 알리다
|
A: |
좋은 일이 있으면 알려 주세요. |
|
いいことがあったらお知らせてください。 |
B: |
나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다. |
|
後ほど時間と場所をお知らせします。 |
|
斡旋する / 알선하다
|
A: |
일을 알선하다. |
|
仕事をあっせんする。 |
B: |
취직을 알선하다. |
|
就職を斡旋する。 |
|
知っておく / 알아 두다
|
A: |
그것에 대해서 알아 둬야 할 게 있나요? |
|
それについて私が知っておくべきことがありますか? |
B: |
알아 두면 여행에 도움이 되는 정보입니다. |
|
知っておけば、旅行に役に立つ情報です。 |
|
明らかにする / 알아내다
|
A: |
그는 마음에 드는 여자의 전화번호를 겨우 알아냈다. |
|
彼は気に入った女性の電話番号をやっと手に入れた。 |
|
理解する / 알아듣다
|
A: |
내 말 알아들었어요? |
|
私の言葉、理解しましたか。 |
B: |
못 알아들었어요? |
|
聞き取れませんでしたか? |
|
言い当てる / 알아맞히다
|
|
調べてみる / 알아보다
|
A: |
좀 알아봐. |
|
ちょっと調べて。 |
B: |
좀 알아봐 줘 |
|
お願いだから調べてね。 |
|
認める / 알아주다
|
A: |
너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데... |
|
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。 |
B: |
그는 동네에서 알아주는 건달이었대. |
|
彼は町で有名な不良だったみたい。 |
|
気が付く / 알아차리다
|
A: |
그녀가 거짓말을 하고 있다는 것을 바로 알아차렸습니다. |
|
彼女がウソをついていることをすぐ気づきました。 |
B: |
빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
|
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 |
|
うろつく / 알짱거리다
|
A: |
헤어진 남자친구가 어느 날 눈앞에 다시 나타나 알짱거렸다. |
|
別れた元彼氏がある日目の前に現れれうろついた。 |
B: |
자꾸만 알짱대는 저 놈은 뭐야? |
|
しきりにうろつくあいつはなんだ? |
|
患う / 앓다
|
A: |
그는 중병을 앓아 입원하게 되었어요. |
|
彼は重い病を患い、入院することになりました。 |
B: |
정신질환을 앓다. |
|
精神疾患を患う。 |
|
寝込む / 앓아눕다
|
A: |
감기로 앓아눕다. |
|
風邪で寝込む。 |
B: |
병으로 앓아눕다. |
|
病気で寝込む。 |
|
暗記する / 암기하다
|
A: |
단어를 암기하다. |
|
単語を暗記する。 |
B: |
교과서를 달달 암기하다. |
|
テキストを丸々暗記する。 |
|
暗澹としている / 암담하다
|
A: |
끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다. |
|
終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。 |
|
暗躍する / 암약하다
|
A: |
가명으로 암약했다. |
|
仮名で暗躍した。 |
B: |
이 책은 세계 속에서 암약하는 스파이를 폭로한다. |
|
この本は世界に暗躍するスパイを暴く。 |
|
暗号化される / 암호화되다
|
A: |
중요한 데이터는 모두 암호화되어 있습니다. |
|
重要なデータはすべて暗号化されています。 |
B: |
받은 메일은 암호화되어 있었습니다. |
|
受け取ったメールは暗号化されていました。 |
|
暗号化する / 암호화하다
|
A: |
보낸 메시지를 암호화했으니 안심하세요. |
|
送信したメッセージを暗号化しましたので、安心してください。 |
B: |
비밀번호를 암호화하여 저장하겠습니다. |
|
パスワードを暗号化して保存いたします。 |
|
圧倒される / 압도당하다
|
A: |
압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요. |
|
圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。 |
B: |
압도당한 그는 할 말을 잃고 말았습니다. |
|
圧倒された彼は、言葉を失ってしまいました。 |
|
圧倒される / 압도되다
|
A: |
대자연의 웅장함에 압도되었다. |
|
大自然のスペクタクルに圧倒される。 |
B: |
대자연에 압도되다. |
|
大自然に圧倒される。 |
|
圧倒する / 압도하다
|
A: |
경쟁자를 압도하다. |
|
競争者を圧倒する。 |
B: |
적을 압도하다. |
|
敵を圧倒する。 |
|
差し押さえる / 압류하다
|
A: |
재산을 압류하다. |
|
財産を差し押さえる。 |
B: |
부동산을 압류하다. |
|
不動産を差し押さえる。 |
|
圧迫する / 압박하다
|
A: |
대국의 군비 확장은 인접 국가들을 압박한다. |
|
大国の軍拡は近隣諸国を圧迫する。 |
B: |
교육비가 가계를 압박한다. |
|
教育費が家計を圧迫する。 |
|