・ |
신경 쓰지 마세요. |
|
気にしないでください。 |
・ |
어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
|
昨日言ったことをそう気にしないでください。 |
・ |
성적에는 그다지 신경 쓰지 않아요. |
|
成績にはそれほど気にしないんです。 |
・ |
그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
|
彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 |
・ |
그런 거 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
|
そんなこと、気にしなくてもいいです。 |
・ |
당분간 신경 쓰지 말고 푹 좀 쉬어요. |
|
しばらくは何も気にせずにゆっくり休みなさい。 |
・ |
넘어졌지만 신경 쓰지 않는다. |
|
転んでしまったが、気にしない。 |
・ |
병치레가 잦아서 건강 관리에 신경을 쓰고 있어요. |
|
病気がちだから、健康管理に気を使っています。 |
・ |
그는 신경을 쓰며 고개를 끄떡이며 내 이야기를 듣고 있었다. |
|
彼は気を使って、うなずきながら私の話を聞いていた。 |
・ |
중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
|
中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 |
・ |
쉰 살을 넘으면 건강에 더 신경을 쓰게 된다. |
|
50歳を超えると、健康にもっと気を使うようになる。 |
・ |
불필요한 살생을 막기 위해 식재료 선택에 신경을 쓰고 있습니다. |
|
無駄な殺生を防ぐため、食材選びに気をつけています。 |
・ |
하수 처리 방법에 신경을 써서 환경에 미치는 부담을 줄이고 있어요. |
|
下水の処理方法に工夫をすることで、環境への負担を減らしています。 |
・ |
무역상은 상품의 품질 관리에도 신경을 써야 한다. |
|
貿易商は、商品の品質管理にも気を配る必要がある。 |
・ |
손윗사람에게 실례가 없도록 항상 신경을 쓰고 있습니다. |
|
目上の人に失礼がないように、常に気を配っています。 |
・ |
애견가는 개의 건강에도 신경을 쓰며 정기적으로 병원에 데려갑니다. |
|
愛犬家は犬の健康にも気を使い、定期的に病院に連れて行きます。 |
・ |
사회자는 참가자 모두에게 신경을 쓰고 있었어요. |
|
司会者は参加者全員に目を配っていました。 |
|