韓国語単語 |
日常会話 |
高地 / 고지대
|
A: |
저 고지대는 화산 활동이 활발한 일대로 식물도 거의 생육하지 않는다. |
|
あの高地は火山活動が活発な一帯で植物もほとんど生育しない。 |
B: |
해일이 발생하면 고지대를 향해 도망가야 합니다. |
|
津波が発生したら高台に向かって逃げないといけません。 |
|
高脂肪 / 고지방
|
A: |
이 치즈는 고지방이지만 크리미하고 맛있습니다. |
|
このチーズは高脂肪ですが、クリーミーで美味しいです。 |
B: |
다이어트 중에는 고지방 식품을 삼가도록 하고 있습니다. |
|
ダイエット中は高脂肪の食品を控えるようにしています。 |
|
生真面目だ / 고지식하다
|
※ |
그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
|
彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 |
※ |
우리 아버지는 정말 고지식해요. |
|
うちの父は、頭が固いですよ。 |
|
苦あれば楽あり / 고진감래
|
A: |
지금은 힘들지만 고진감내예요. |
|
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 |
B: |
공부가 힘들어도 고진감내예요. |
|
勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 |
|
長い間の悪い習慣 / 고질병
|
A: |
고질병이 도질 |
|
持病が悪化する。 |
B: |
고질병은 잘 고쳐지지 않는다. |
|
悪癖はなかなか治らない。 |
|
慢性的 / 고질적
|
A: |
이 역 주변에는 만성적인 정체가 발생하고 있습니다. |
|
この駅の周辺は慢性的な渋滞が発生しています。 |
|
片意地を張る / 고집부리다
|
A: |
자기 혼자서 고집부리면 안 된다. |
|
自分一人で片意地を張ってはいけない。 |
B: |
왜 이렇게 고집부려? |
|
なんでそんなに意地を張ってるの? |
|
意地っ張り / 고집불통
|
A: |
지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
|
ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 |
B: |
그는 정말 고집불통이다. |
|
彼は本当に意地っ張りだ。 |
|
頑固だ / 고집스럽다
|
A: |
고집스럽네. |
|
頑なだなぁ〜。 |
B: |
그는 고집스러울 만큼 정직하고 성실하다. |
|
彼は意地っ張りのようなほど正直で、誠実であり。 |
|
強情っ張り / 고집쟁이
|
A: |
고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지. |
|
意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。 |
B: |
그녀는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않아요. |
|
彼女は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げません。 |
|
強情っ張り / 고집통
|
A: |
그는 고집통이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않습니다. |
|
彼は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げない。 |
B: |
고집통이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
|
頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたい。 |
|
行き詰まる / 고착되다
|
A: |
부와 지위의 대물림이 고착되었다. |
|
富と地位の相続が固着された。 |
B: |
북한과의 비핵화 교섭이 고착되고 있다. |
|
北朝鮮との非核化交渉がこう着している |
|
考察する / 고찰하다
|
A: |
세계의 현재 과거 미래에 대해서 고찰하다. |
|
世界の現在・過去・未来について考察する。 |
B: |
한국인의 사회의식에 대해서 고찰하다. |
|
韓国人の社会意識について考察する。 |
|
古鉄 / 고철
|
A: |
공장 뒤에는 고철더미가 펼쳐져 있었다. |
|
工場の裏には古鉄の山が広がっていた。 |
B: |
고철을 재사용하는 프로젝트가 진행 중이다. |
|
古鉄を再利用するプロジェクトが進行中だ。 |
|
締め直す / 고쳐 매다
|
A: |
신발끈을 몇 번씩 고쳐매다. |
|
靴ひもを何度も結びなおす。 |
|
苦難 / 고초
|
A: |
苦難を強いる。 |
|
고초를 겪다. |
B: |
고초에 직면하다. |
|
苦難に直面する。 |
|
苦しい思いをする / 고초를 겪다
|
A: |
온갖 고초를 겪다. |
|
あらゆる辛酸をなめる。 |
B: |
말 못할 고초를 겪었다. |
|
ひどい苦労をした。 |
|
苦労 / 고충
|
A: |
고충을 허심탄회하게 나누다. |
|
苦衷を虚心坦懐分ける。 |
B: |
고충을 처리하다. |
|
苦情を処理する。 |
|
古風 / 고풍
|
※ |
그녀는 고풍스러운 이름을 갖고 있다. |
|
彼女は古風な名前を持っている。 |
|
古風である / 고풍스럽다
|
A: |
그 사원은 역사가 깊어서 고풍스러운 분위기가 있었습니다. |
|
その寺院は歴史が深くて古風である雰囲気がありました。 |
B: |
고풍스런 음악과 함께 그림을 감상하면서 차를 마시고 있다. |
|
古風な音楽とともに絵を鑑賞しながらお茶を飲んでいる。 |
|
告げる / 고하다
|
A: |
이별을 고하다. |
|
別れを告げる。 |
B: |
애인에게 이별을 고했습니다. |
|
恋人に別れを告げました。 |
|
苦学する / 고학하다
|
A: |
나는 고학하여 대학을 졸업했다. |
|
私は苦学して大学を卒業した。 |
B: |
고학으로 학교를 마쳤다. |
|
苦学して学校を終えた。 |
|
叫び / 고함
|
A: |
고함을 지르다. |
|
大声を上げる。 |
B: |
고함을 치다. |
|
大声で叫ぶ。 |
|
大声で叫ぶ / 고함을 지르다
|
A: |
서로 고함을 지르며 싸웠다. |
|
お互いに怒鳴りながら闘った。 |
B: |
상사가 회의에서 고함을 질렀다. |
|
上司が会議で怒鳴った。 |
|
怒鳴る / 고함치다
|
A: |
옛날 직장에서는 반드시 큰소리로 고함치는 상사가 있었습니다. |
|
昔の職場では、必ず大きな声で怒鳴る上司がいました。 |
B: |
갑자기 누군가가 고함치는 소리가 들렸다. |
|
突然、誰かがわめく声が聞こえた。 |
|
苦行 / 고행
|
A: |
고행을 하다. |
|
苦行をする。 |
B: |
고행승이 나무 밑에서 명상을 하고 있었다. |
|
苦行僧が木の下で瞑想していた。 |
|
苦行する / 고행하다
|
A: |
사람은 고행하는 것으로 맑아진다. |
|
人は苦行することで浄められる。 |
|
郷家 / 고향집
|
A: |
오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
|
久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 |
|
高血圧 / 고혈압
|
A: |
고혈압으로 쓰러지다. |
|
高血圧で倒れる。 |
B: |
건강 수명을 줄이는 만성질환 1위로 고혈압이 꼽힌다. |
|
健康寿命が短くなる慢性疾患一位として、高血圧が挙げられる。 |
|
蠱惑的 / 고혹적
|
A: |
새 호텔 지배인은 고혹적인 외모의 소유자이다. |
|
新しいホテルの支配人は、蠱惑的な外見の所有者だ。 |
|
高画質 / 고화질
|
A: |
TV프로의 공식 동영상을 고화질로 즐기세요. |
|
テレビ番組の公式動画を高画質でお楽しみ下さい! |
B: |
고화질을 위해 설정을 변경했습니다. |
|
高画質のために設定を変更しました。 |
|
古希 / 고희
|
A: |
내년에 고희를 맞이하는 선생님의 위대한 업적을 기리는 전시회를 열 예정이다. |
|
来年に古希となる先生の偉大なる功績を称える展示会を開く予定だ。 |
B: |
어머니는 올해로 고희신데 지금도 약사로서 일하고 계세요. |
|
母は今年で古希ですが今でも薬剤師をしています。 |
|
つるはし / 곡괭이
|
A: |
곡괭이로 잡초를 뽑았다. |
|
つるはしで雑草を引き抜いた。 |
B: |
농부는 곡괭이로 밭을 갈았다. |
|
農夫はつるはしを使って畑を耕した。 |
|
穀類 / 곡류
|
A: |
곡류는 건강한 식생활에 필수입니다. |
|
穀類は健康的な食生活に欠かせません。 |
B: |
아침 식사로 곡류를 듬뿍 섭취하도록 하고 있습니다. |
|
朝食に穀類をたっぷり摂るようにしています。 |
|
穀物 / 곡물
|
A: |
곡물을 키우다. |
|
穀物を育てる。 |
B: |
곡물을 재배하다. |
|
穀物を栽培する。 |
|
曲線 / 곡선
|
A: |
곡선을 그리다. |
|
曲線を描く。 |
B: |
곡선을 긋다. |
|
曲線を引く。 |
|
曲線美 / 곡선미
|
A: |
아름다운 곡선미를 그리다. |
|
美しい曲線美を描く。 |
B: |
매끄러운 곡선미를 자랑하다. |
|
滑らかな曲線美を誇る。 |
|
曲芸 / 곡예
|
A: |
곡예를 보면 마음이 조마조마하다. |
|
曲芸を見るとひやひやする。 |
|
曲芸師 / 곡예사
|
A: |
그녀는 곡예사로서 많은 공연을 하고 있습니다. |
|
彼女は曲芸師として多くの公演を行っています。 |
B: |
곡예사가 공중그네로 관객을 놀라게 했습니다. |
|
曲芸師が空中ブランコで観客を驚かせました。 |
|
曲折 / 곡절
|
A: |
세계 모든 지역의 역사는 나름 곡절이 많고 복잡하다. |
|
世界のあらゆる地域の歴史はそれなりに曲折が多くて複雑だ。 |
|
穀倉 / 곡창
|
A: |
곡창은 수확 후 곡식을 보관하는 곳입니다. |
|
穀倉は収穫後の穀物を保管する場所です。 |
B: |
곡창 안에는 신선한 쌀이 많이 쌓여 있습니다. |
|
穀倉の中には新鮮な米がたくさん積まれています。 |
|
穀倉地帯 / 곡창 지대
|
A: |
러시아와 우크라이나는 세계 유수의 곡창 지대입니다. |
|
ロシアとウクライナは世界有数の穀倉地帯です。 |
B: |
곡창 지대란 곡물을 대량으로 생산하는 지역을 말합니다. |
|
穀倉地帯とは、穀物を大量に生産する地域のことです。 |
|
曲解 / 곡해
|
|
曲解する / 곡해하다
|
A: |
사실을 곡해하다. |
|
事実を曲解する。 |
B: |
그녀는 내가 말한 것을 곡해했다. |
|
彼女は私の言ったことを曲解した。 |
|
苦境 / 곤경
|
A: |
회사 경영에는 다양한 곤경이 도사리고 있습니다. |
|
会社経営には様々な困難が待ち構えています。 |
B: |
인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
|
人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 |
|
困窮する / 곤궁하다
|
A: |
생활이 곤궁하다. |
|
生活に困窮する。 |
B: |
생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
|
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 |
|
真っ逆さまに落ちる / 곤두박질치다
|
A: |
출생률이 0.8 밑으로 곤두박질쳤다. |
|
出生率が0.8を下回った。 |
|
気が立つ / 곤두서다
|
A: |
신경이 곤두서다. |
|
神経がかりかりする。 |
B: |
머리카락이 곤두설 정도로 놀랐어요. |
|
髪の毛が逆立つほど驚きました。 |
|
尖らせる / 곤두세우다
|
A: |
신경을 곤두세우다. |
|
神経を尖らせる。 |
B: |
보이지 않는 적에 신경을 곤두세우다. |
|
見えない敵に神経を尖らせている。 |
|
ぐでんぐでんになる / 곤드레만드레 취하다
|
A: |
곤드레만드레 취할 때까지 마시다. |
|
ぐでんぐでんになるまで飲む。 |
B: |
곤드레만드레 취할 때까지 마시고 싶어요. |
|
ぐでんぐでんになるまで飲みたいです。 |
|
困難を経る / 곤란을 겪다
|
A: |
그 교수는 학력 위조 사실이 드러나 곤란을 겪고 있다. |
|
あの教授は、学歴偽造の事実が発覚し、困り抜いている。 |
|
こん棒 / 곤봉
|
A: |
버스에서 시민 4명이 군인들에게 끌어내려 곤봉과 총대로 마구 구타당했다. |
|
バスから市民4人が軍人たちに引きずり下ろされ、棍棒や銃床で激しく殴打された。 |
|
困惑する / 곤혹스럽다
|
A: |
한국은 미국과 중국 양국에 끼어 곤혹스러운 처지에 있다. |
|
韓国は米国と中国両国の板挟みになって窮地に立たされている。 |
B: |
그의 행동이 상대방을 곤혹스럽게 할 수 있어요. |
|
彼の行動が相手を困惑させることがあります。 |
|
ぐっすり / 곤히
|
|
真っ直ぐだ / 곧다
|
|
ありのままに / 곧이곧대로
|
A: |
이를 곧이곧대로 믿는 사람은 거의 없다. |
|
これをありのままに信じる人はほとんどいない。 |
|
真に受ける / 곧이듣다
|
A: |
농담을 곧이듣다. |
|
冗談を真に受ける。 |
B: |
그녀는 착해서 뭐든지 곧이듣는다. |
|
彼女はまじめで何でも真に受ける。 |
|
骨格 / 골격
|
A: |
관절은 몸의 골격을 형성하고 있는 뼈와 뼈를 잇는 구조물입니다. |
|
関節は体の骨組みを形成している骨と骨とをつなぐ構造物です。 |
B: |
스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
|
スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 |
|
病気がちである / 골골거리다
|
A: |
그는 어린 시절 골골거렸다. |
|
彼は幼い頃、薬餌に親しんでいた。 |
|
病気がちである / 골골대다
|
A: |
그녀는 골골대서 자주 의사에게 진찰을 받고 있다. |
|
彼女は病気がちで、頻繁に医師に診てもらっている。 |
B: |
그는 골골대기 때문에 컨디션 관리에 신경을 쓰고 있다. |
|
彼は病気がちなので、体調管理に気を使っている。 |
|
体が弱くて病気がちだ / 골골하다
|
A: |
몸이 허약해 골골하다. |
|
体が虚弱で、病気がちである。 |
|
骨董品 / 골동품
|
※ |
내 취미는 골동품 수집이다. |
|
私の趣味は骨董品の収集だ。 |
※ |
골동품 가게에서 도자기를 사고 싶어요. |
|
骨董品のお店で陶磁器を買いたいです。 |
|
夢中に / 골똘히
|
A: |
골똘히 생각하다. |
|
夢中に考える。 |
B: |
골똘히 궁리하다. |
|
工夫を凝らす。 |
|
頭を悩ます / 골머리를 앓다
|
A: |
골머리를 앓고 있다. |
|
頭を抱えている。 |
B: |
그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다. |
|
これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。 |
|
没頭する / 골몰하다
|
A: |
무언가에 시간 가는 줄 모르고 골몰하다. |
|
何かに時間を忘れて没頭する。 |
B: |
일보다는 취미 생활에 골몰한다. |
|
仕事より趣味の生活に耽る。 |
|
骨密度 / 골밀도
|
A: |
최근에 골밀도가 낮은 여성이 증가 중입니다. |
|
最近は骨密度が低い女性が増加中です。 |
B: |
골밀도는 뼈의 강도를 보여주는 지표입니다. |
|
骨密度は骨の強さを示す指標です。 |
|
小部屋 / 골방
|
A: |
골방에 처박혀 있지 말고 더 넓은 세계로 나가야 한다. |
|
小部屋にこもらず、さらに広い世界に出なければならない。 |
B: |
골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
|
小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 |
|
骨髄 / 골수
|
A: |
골수는 혈액을 만듭니다. |
|
骨髄は血液を作ります。 |
B: |
골수 이식이 필요합니다. |
|
骨髄移植が必要です。 |
|
ゴールを入れる / 골을 넣다
|
A: |
축구는 상대팀보다 가능한 많은 골을 넣는 것을 겨루는 게임입니다. |
|
サッカーは、相手チームよりもできるだけ多くゴールを入れることを競うゲームです。 |
B: |
축구나 농구는 제한 시간 내에 보다 많은 골을 넣는 쪽이 승리하게 됩니다. |
|
サッカーやバスケットボールは、制限時間内に、より多くのゴールを入れた方の勝利となります。 |
|
骨折 / 골절
|
A: |
다리 골절로 입원해 있다. |
|
足の骨折で入院している。 |
B: |
교통사고 등 강한 충격이 가해졌을 때 골절이 일어납니다. |
|
交通事故など強い衝撃が加わった場合に骨折が起こります。 |
|
骨折する / 골절되다
|
A: |
착지 시에 양발이 골절됐다. |
|
着地の時に両足を骨折した。 |
B: |
사고로 손목이 골절됐다. |
|
事故で手首を骨折した。 |
|
骨折傷 / 골절상
|
A: |
낙상 사고로 심한 골절상을 입다. |
|
転倒事故でも深刻な骨折をする。 |
|
骨組 / 골조
|
A: |
철골은 인간의 뼈와 같이 건축물에서 가장 중요한 부위입니다. |
|
骨組みは人間の骨と同様に、建築物で最も重要な部位です。 |
B: |
건물 골조가 튼튼하게 만들어졌다. |
|
建物の骨組みがしっかりと作られた。 |
|
谷間 / 골짜기
|
A: |
골짜기에 흐르는 강물이 맑다. |
|
谷間に流れる川の水が清らかだ。 |
B: |
골짜기 그늘이 서늘하다. |
|
谷間の影が涼しく感じる。 |
|
頭を痛める / 골치를 앓다
|
A: |
주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고 있다. |
|
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。 |
B: |
최근에 일 때문에 골치를 앓고 있다. |
|
最近、仕事のことで頭を悩ませている。 |
|
厄介者 / 골칫거리
|
A: |
골칫거리 취급을 하다. |
|
厄介者扱いにする。 |
B: |
그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다. |
|
その中には、厄介者扱いをされている人もいる。 |
|
厄介者 / 골칫덩이
|
A: |
골치덩이 취급을 하다. |
|
厄介者扱いにする。 |
|
ひどい目に遭う / 골탕(을) 먹다
|
A: |
형을 골탕 먹일기 위해 형의 컴퓨터를 뒤졌다. |
|
兄をこらしめる方法を探そうと、兄のコンピュータを調べた。 |
|
ゴルファー / 골퍼
|
A: |
아마추어 골퍼는 비거리가 나오지 않는 것에 고민한다. |
|
アマチュアのゴルファーは飛距離が出ないことに悩んでいる。 |
B: |
그녀는 갤러리를 몰고다니는 프로골퍼입니다. |
|
ギャラリーを釘付けにするプロゴルファーです。 |
|
膿む / 곪다
|
A: |
곪은 데를 도려내다. |
|
膿んだところを切開する。 |
B: |
상처가 곪다. |
|
傷口が膿む。 |
|
腐る / 곯다
|
A: |
달걀이 곯다. |
|
卵が腐る。 |
B: |
과일이 곯은 냄새가 난다. |
|
果物の腐った匂いがする。 |
|
空かす / 곯다
|
A: |
돈이 없어서 배를 곯다. |
|
お金がなくて腹を空かす。 |
B: |
배를 곯다. |
|
お腹をすかす。 |
|
苦しめる / 곯리다
|
A: |
누가 너를 곯리면 내게 꼭 말해라. |
|
誰かがあなたに意地悪をしたら、僕に必ず言いなさい。 |
|
眠りこける / 곯아떨어지다
|
A: |
어제는 너무 지친 나머지 씻지도 못하도 곯아떨어졌어요. |
|
昨日は疲れたあげく、風呂にも入らず爆睡しました。 |
|
カビが生える / 곰팡이가 피다
|
A: |
곰팡이가 피다. |
|
カビが生える。 |
B: |
습기가 많은 환경에서는 곰팡이가 피는 것은 순식간입니다. |
|
ジメジメした環境ではカビが生えるのはあっという間です。 |
|
大盛り / 곱빼기
|
A: |
자장면 곱빼기로 하나 주세요. |
|
ジャージャー麺大盛りを一つください。 |
B: |
곱빼기 양으로 주문 가능합니다. |
|
大盛りの量でご注文いただけます。 |
|
美しく慎ましやかである / 곱상하다
|
A: |
곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
|
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 |
|
掛け算 / 곱셈
|
A: |
곱셈도 제대로 못하니? |
|
掛け算もちゃんと出来ないの? |
|
じっくりと噛む / 곱씹다
|
A: |
나는 ‘자신을 믿는 것’에 대해 자주 곱씹어 본다. |
|
僕は、「自分を信じること」についてよく吟味する。 |
B: |
이 사건은 한국 사회의 많은 것을 곱씹어 보게 한다. |
|
この事件は、韓国社会の多くのことに思い至らせる。 |
|
米蔵 / 곳간
|
A: |
쌀을 곳간에 넣어 두다. |
|
米を米蔵に入れて置く。 |
B: |
돈을 곳간에 쌓아 두기만 그것은 죽은 돈이다. |
|
お金を蔵に詰めておくだけなら、それは死んだ金だ。 |
|
あちこちで / 곳곳에서
|
A: |
지구 곳곳에서 물 부족 문제가 일어나고 있다. |
|
地球の各地で水不足問題が起きている。 |
B: |
제철소 가동이 중단된 여파가 산업계 곳곳에서 나타나고 있다. |
|
製鉄所の稼動が中断された余波が産業界の随所で現れている。 |
|
功 / 공
|
A: |
공을 세우다. |
|
功を立てる。手柄を立てる。 |
B: |
그의 노력이 큰 공을 낳았다. |
|
彼の努力が大きな功を生んだ。 |
|
恐喝 / 공갈
|
※ |
그는 조직폭력배에게 공갈 협박을 받고 있다. |
|
彼は組織暴力団との恐喝脅迫を受けている。 |
|
恐喝罪 / 공갈죄
|
A: |
공갈죄로 고소당했다. |
|
恐喝罪で告訴された。 |
B: |
공갈죄는 매우 심각한 범죄로, 엄한 처벌이 가해집니다. |
|
恐喝罪は非常に重い犯罪であり、厳しい刑罰が科せられます。 |
|
共通の意識 / 공감대
|
A: |
공감대를 형성하다. |
|
共通の意識を持つ。 |
B: |
혼란이 계속되면 모처럼 형성된 공감대마저 훼손될 수 있다. |
|
混乱が続けば、せっかく形成された共感の輪まで損なわれるかもしれない。 |
|
共感する / 공감하다
|
A: |
내 감정을 공감해 줄 사람이 있다면 매우 기쁩니다. |
|
私の気持ちに共感してくれる人がいたら、とてもうれしいです。 |
B: |
오늘 강사 선생님의 이야기는 공감할 수 있는 점이 매우 많았습니다. |
|
きょうの講師の先生のお話には、共感できる点がとても多かったです。 |
|
公開採用 / 공개 채용
|
A: |
한국에서는 매년 4월과 10월에 대기업이 일제히 공개 채용을 합니다. |
|
韓国では毎年4月と10月に、大手企業が一斉に公開採用を行います。 |
|
公告 / 공고
|
A: |
관보는 민법이나 회사법 등에 근거한 법정 공고를 게재한다. |
|
官報は、民法や会社法等に基づく法定公告を掲載する。 |
B: |
새로운 공고가 게시판에 붙었습니다. |
|
新しい公告が掲示板に貼られました。 |
|
公告される / 공고되다
|
A: |
채용 정보가 공고되었어요. |
|
採用情報が公告されました。 |
B: |
새로운 방침이 공고되었어요. |
|
新しい方針が公告されました。 |
|
公告文 / 공고문
|
A: |
경쟁 입찰 공고문이 게재되어 있다. |
|
競争入札の公告文が掲載されています。 |
|
強固する / 공고하다
|
A: |
개인 정보를 보호하는 공고한 세큐리티 대책이 필요합니다. |
|
個人情報を保護する強固なセキュリティ対策が必要です。 |
B: |
광범위하고 공고한 판매 네트워크를 구축했다. |
|
広範で強固な販売ネットワークした。 |
|
公告する / 공고하다
|
A: |
관보나 일간지에 공고하다. |
|
官報や日刊紙に公告する。 |
B: |
인터넷상에 공고하다. |
|
インターネット上に公告する。 |
|
固める / 공고히 하다
|
A: |
기반을 공고히 하다. |
|
基盤を強固にする。 |
B: |
고객과의 신뢰 관계를 공고히 하기 위해서 항상 노력하고 있습니다. |
|
お客様との信頼関係を強固にするために常に頑張っています。 |
|
公然だ / 공공연하다
|
A: |
그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
|
その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 |
B: |
그 건이 공공연한 것으로 인정되는 경우, 추가 조사가 필요합니다. |
|
その件が公然だと認められた場合、さらなる調査が必要です。 |
|
公然と / 공공연히
|
A: |
그녀는 그 사건을 공고연히 입에 담았다. |
|
彼女はその事件を公然と口にした。 |
B: |
공공연히 사람을 모욕하다. |
|
公然と人を侮辱する。 |
|
公共の場 / 공공장소
|
A: |
공공장소에서는 질서와 규칙을 잘 지켜야 한다. |
|
公共場所では秩序と規則をよく守るべきだ。 |
B: |
아이들에게 공공장소에서의 예의를 가르쳐야 한다. |
|
子供には,公共の場所での礼儀を教えなければならない。 |
|
功罪 / 공과
|
A: |
공과를 따지다. |
|
功罪を問う。 |
B: |
그의 공과를 고려하여 적절한 판단을 내려야 합니다. |
|
彼の功罪を考慮に入れて、適切な判断を下さなければなりません。 |
|
あいにく / 공교롭게도
|
A: |
은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다. |
|
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。 |
B: |
과장님은 공교롭게도 지금 자리에 안 계시는데요. |
|
課長はあいにくいま席をはずしておりますが。 |
|
偶然だ / 공교롭다
|
A: |
공교롭게도 오늘부터 출장입니다. |
|
あいにく今日から出張です。 |
B: |
공교롭게도 그날은 쉬는 날이었다. |
|
偶然にもその日は休みの日だった。 |
|
ツールボックス / 공구함
|
A: |
공구함을 들고 작업장으로 갔다. |
|
ツールボックスを持って作業場へ行った。 |
B: |
공구함에 공구를 모두 수납했다. |
|
工具箱に工具をすべて収納した。 |
|
空軍 / 공군
|
A: |
공군에 의한 제공권 없이는 육군과 해군이 제대로 활약할 수 없다. |
|
空軍による制空権なくしては陸軍・海軍とも十分に活躍することはできない。 |
|
空軍機 / 공군기
|
A: |
공군기가 상공을 비행하다. |
|
空軍機が上空を飛行する。 |
B: |
공군기가 연습을 하는 모습을 봤어요. |
|
空軍機が演習を行っている姿を見ました。 |
|
公権力 / 공권력
|
A: |
공권력을 행사하다. |
|
公権力を行使する。 |
B: |
공권력이란, 국가 또는 공공단체가 지배권자로서 국민에 대해 갖고 있는 권력을 말한다. |
|
公権力とは、国家または公共団体が支配権者として国民に対してもっている権力をいう。 |
|
供給 / 공급
|
A: |
공급이 수요를 따라가지 못하다. |
|
供給が需要を満たさない。 |
B: |
없는 것을 공급하다 |
|
ないものを供給する |
|
供給される / 공급되다
|
A: |
그 마을에는 충분히 물이 공급되고 있다. |
|
その町には十分に水が供給されている。 |
B: |
수돗물은 어떻게 공급되나요? |
|
水道水はどのように供給されるのですか。 |
|
サプライチェーン / 공급망
|
A: |
안정된 공급망을 구축됐다. |
|
安定したサプライチェーンを構築した。 |
B: |
미국은 동맹국들 중심으로 글로벌 공급망 재편에 나서고 있다. |
|
米国は、同盟国を中心としたグローバルサプライチェーンの再編に乗り出している。 |
|
供給源 / 공급원
|
A: |
채소는 비타민과 미네랄, 식이섬유의 중요한 공급원입니다. |
|
野菜は、ビタミンやミネラル、食物繊維の大切な供給源です。 |
B: |
곤충은 칼로리와 단백질, 지방 함량이 높아 주요한 영양분 공급원이다. |
|
昆虫はカロリーやタンパク質、脂肪の含有量が多く、主要な栄養分の供給源だ。 |
|
供給先 / 공급처
|
A: |
다양한 공급처 찾고, 국내 생산 기반 갖춰야 한다. |
|
様々な供給先を探し、国内生産基盤を整えるべきだ。 |
B: |
공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
|
サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 |
|
茶碗 / 공기
|
A: |
밥 한 공기를 다 비웠다. |
|
御飯茶碗一杯を全て空にした。 |
B: |
공깃밥을 2개나 추가해 먹었다. |
|
茶碗を2個も追加して食べた。 |
|
ライス / 공기밥
|
A: |
공기밥 하나 추가요. |
|
ライス一つ追加です。 |
|
ご飯茶碗のご飯 / 공깃밥
|
A: |
공깃밥 하나 주세요. |
|
ご飯ひとつください。 |
B: |
된장찌개 하나랑 공깃밥 3개 추가요. |
|
テンジャンチゲひとつとライス3つ追加です。 |
|
共有名義 / 공동 명의
|
A: |
지인과 함께 부동산을 구입한 경우 그 부동산은 공동 명의가 되고 공유 지분을 갖습니다. |
|
知人と一緒に不動産を購入した場合、その不動産は共有名義となり、共有持分を持ちます。 |
B: |
부동산을 공동 명의로 해서 공유 지분을 갖는 것의 장단점은 무엇입니까? |
|
不動産を共有名義にして共有持分を持つことのメリット・デメリットとはなんでしょうか。 |
|
共同体 / 공동체
|
A: |
’공동체’는 ’커뮤니티’를 번역한 말이다. |
|
共同体はコミュニティを翻訳した言葉だ。 |
B: |
공동체 사회는 인간관계가 농밀하다. |
|
共同体社会は人間関係が濃密だ。 |
|
空洞化 / 공동화
|
A: |
산업 공동화에 관한 우려가 급속히 높아지고 있다. |
|
産業空洞化に関する懸念が急速に高まっている。 |
|
力を注ぐ / 공들이다
|
A: |
오랜 시간 공들여서 치밀하게 사업을 계획해 왔다. |
|
長い時間念入りに緻密に事業の計画をしてきた。 |
B: |
그 계약을 따내려고 엄청 공을 들였다. |
|
契約をとろうと、すごく力を注いだ。 |
|
空欄 / 공란
|
A: |
공란을 메우다. |
|
空欄を埋める。 |
B: |
공란인 채로 나두다. |
|
空欄のままにする。 |
|
攻略法 / 공략법
|
A: |
공략법을 짜다. |
|
攻略法を練る。 |
B: |
공략법을 검토하다. |
|
攻略法を検討する。 |
|
攻略する / 공략하다
|
A: |
적진을 공략하다. |
|
敵陣を攻略する。 |
B: |
본진을 공략하다. |
|
本陣を攻略する。 |
|
功労 / 공로
|
A: |
공로를 치하하다. |
|
功労を称える |
B: |
공적과 공로를 기리다. |
|
功績と功労をたたえる。 |
|
功労者 / 공로자
|
A: |
공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다. |
|
功労者とは功績を残した人をいう。 |
B: |
공로자를 표창하다. |
|
功労者を表彰する。 |
|
公論 / 공론
|
A: |
새로운 공론의 장이 열렸다. |
|
新しい公論の場が開かれた。 |
|
公論化 / 공론화
|
A: |
공론화를 통해 많은 사람들의 이해를 얻을 수 있습니다. |
|
公論化することで多くの人々の理解を得ることができます。 |
B: |
공론화를 위한 자료를 작성했어요. |
|
公論化するための資料を作成しました。 |
|
公論化する / 공론화하다
|
A: |
새로운 정책을 공론화할 필요가 있습니다. |
|
新しい政策を公論化する必要があります。 |
B: |
환경 문제를 공론화하기 위한 논의가 시작되었습니다. |
|
環境問題を公論化するための議論が始まりました。 |
|
公立 / 공립
|
A: |
가능하면 공립 초등학교보다 사립 초등학교에 보내고 싶습니다. |
|
できれば公立小学校よりも私立小学校に入れたいです。 |
B: |
집 앞에는 공립도서관이 있습니다. |
|
私の家の前には公立図書館があります。 |
|
空売り / 공매도
|
A: |
공매도란 소지하고 있지 않은 주식을 신용 거래 등을 이용해 주식을 빌려서 판매하는 것을 가리킵니다. |
|
空売りとは手元に持っていない株式を、信用取引などを利用して「株式を借りて売る」ことを指します。 |
B: |
주식 트레이드에서는 공매도를 잘 사용하여 타인의 자금을 이용해 돈을 버는 방법이 있습니다. |
|
株式トレードでは、空売りをうまく使うことで、人の資金を利用して儲ける方法があります。 |
|
公売する / 공매하다
|
A: |
세금을 체납하면, 예금 급여 부동산 보험 등을 차압해 공매한다. |
|
税金を滞納すると、預金・給与・不動産・生命保険などを差し押え、公売する。 |
B: |
시는 압류한 토지를 공매한다. |
|
市は差し押さえた土地を公売する。 |
|
共倒れする / 공멸하다
|
A: |
서로 경쟁하는 가운데 모두 공멸하는 경우도 있다. |
|
お互い競争する中で、みな共倒れする場合もある。 |
|
共鳴 / 공명
|
A: |
물리학에서 공명은 중요한 개념이다. |
|
物理学において共鳴は重要な概念だ。 |
B: |
공명을 이용한 음향 기술이 주목받고 있다. |
|
共鳴を利用した音響技術が注目されている。 |
|
共鳴音 / 공명음
|
A: |
공명음을 이용하여 체적을 순간적으로 계측할 수 있습니다. |
|
共鳴音を利用することで、体積を瞬時に計測できます。 |
|
公明正大 / 공명정대
|
A: |
검찰은 공명정대하게 법을 집행해야 한다. |
|
検察は公明正大に法を執行すべきだ。 |
B: |
그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
|
彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 |
|
共謀 / 공모
|
A: |
그 의혹에서 어떠한 공모도 사법 방해도 발견되지 않았다. |
|
その疑惑で、いかなる共謀も司法妨害も見つからなかった。 |
|
公募 / 공모
|
A: |
드라마 시나리오 공모에 당선되어 방송 작가로 데뷔했다. |
|
ドラマシナリオ公募に当選し、放送作家としてデビューした。 |
|
公募展 / 공모전
|
A: |
그 디자이너는 세계에서 가장 잘 알려진 디자인 공모전에서 3연속 수상했다. |
|
あのデザイナーは、世界で最もよく知られたデザイン公募展で連続3回受賞した。 |
B: |
작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다. |
|
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。 |
|
共謀する / 공모하다
|
A: |
사건의 배후에 공모하는 그룹이 있다고 보도되었다. |
|
事件の背後に共謀するグループがいると報じられた。 |
B: |
정치인들은 선거 결과를 조작하기 위해 공모했다. |
|
政治家たちは選挙の結果を操作するために共謀した。 |
|
公募する / 공모하다
|
A: |
기업은 새로운 디자인을 공모했습니다. |
|
企業は新しいデザインを公募しました。 |
B: |
예술제에서 작품을 공모하게 되었습니다. |
|
芸術祭で作品を公募することになりました。 |
|
公務上 / 공무상
|
A: |
드러난 의혹만으로도 공무상 기밀누설 혐의를 적용할 수 있다. |
|
明らかになった疑惑だけでも公務上機密漏洩の疑いを適用できる。 |
|
公文 / 공문
|
A: |
공문은 행정상 의사결정의 기반이 됩니다. |
|
公文は行政上の意思決定の基盤となります。 |
B: |
공문은 정보의 신뢰성과 정확성을 보장합니다. |
|
公文書は情報の信頼性や正確性を保証します。 |
|
公文書 / 공문서
|
A: |
공문서를 위조하다. |
|
公文書を偽造する。 |
B: |
비밀로 지정되어 있었던 공문서가 연이어 공개되었다. |
|
秘密指定されていた公文書が次々公開された。 |
|
供物 / 공물
|
A: |
공물을 바치다. |
|
供物供える。 |
B: |
공물이란, 제단에 차려놓고 고인의 영을 기리는 것입니다. |
|
供物とは、祭壇にお供えをして故人の霊を慰めるものです。 |
|
攻防 / 공방
|
A: |
법무부 장관과 검찰총장의 공방이 끝없이 이어지고 있다. |
|
法相と検察総長の攻防が果てしなく続いている。 |
B: |
제출된 법안을 둘러싸고 국회에서의 여야당의 공방은 보다 격렬할 것이다. |
|
提出された法案を巡って国会での与野党の攻防はより激しくなるだろう。 |
|
工兵 / 공병
|
A: |
공병이 새로운 도로를 건설하고 있습니다. |
|
工兵が新しい道路を建設しています。 |
B: |
공병대가 다리를 놓았습니다. |
|
工兵隊が橋を架けました。 |
|
空腹 / 공복
|
A: |
공복으로 잠에서 깼다. |
|
空腹で目が覚めた。 |
B: |
공복 시에 구역질이 나는 원인으로, 폭음 폭식에 의한 위산 과다나 스트레스 등을 들 수 있습니다. |
|
空腹になると吐き気がする原因としては暴飲暴食による胃酸過多やストレスなどが挙げられます。 |
|
空腹感 / 공복감
|
A: |
단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다. |
|
タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。 |
B: |
견과류는 씹는 맛이 있어서 소량으로도 만복감을 얻기 쉬운 음식입니다. |
|
ナッツは噛みごたえがあり、少量でも満腹感を得やすい食べ物です。 |
|
大衆からの怒りを買う / 공분을 사다
|
A: |
국민적 공분을 샀다. |
|
国民から憤怒をかった。 |
B: |
폭행 사건으로 전 국민의 공분을 샀다. |
|
暴力事件で全国民の怒りを買った。 |
|