例文「基本単語」
カテゴリー
・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
・ | 연말연시는 대청소로 바쁩니다. |
年末年始は大掃除で忙しいです。 | |
・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 | |
・ | 구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 | |
・ | 한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 | |
・ | 한국의 명절 추석은 음력으로 8월 15일이기 때문에 매해 양력 날짜가 바뀝니다. |
韓国の名節である秋夕は、旧暦なので、毎年新暦の日付が変わります。 | |
・ | '다음 달'은 이달의 다음의 달을 말한다. |
「来月」は、今月の次の月をいう。 | |
・ | 그 프랑스 레스토랑은 다음 달에 개점한다. |
そのフランスレストランは来月閉店する。 | |
・ | 그는 다음 달에 부산으로 이사한대요. |
彼は来月釜山に引っ越すそうです。 | |
・ | 매월 월급날은 정해져 있어요. |
毎月の給料日は決まっています。 | |
・ | 매월 초에 가계부를 씁니다. |
毎月の初めに家計簿をつけます。 | |
・ | 매월 정기적으로 건강검진을 받습니다. |
毎月、定期的に健康診断を受けます。 | |
・ | 지난주 예약한 사람입니다 |
先週予約した者です。 | |
・ | 지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어. |
先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。 | |
・ | 지난주에 이어 이번 주도 낚싯배를 타고 낚시를 갔다 왔어요. |
先週に引き続き今週も釣船に乗り釣りに行ってきました。 | |
・ | 이번 주 운세는 어떻게 되나요? |
今週の運勢はどうなるのでしょうか? | |
・ | 이번 주 날씨는 계속 비가 온다고 하네요. |
今週の天気は雨ばっかりみたいですね。 | |
・ | 이번 주나 다음 주는 어떻습니까? |
今週か来週ではいかがですか? | |
・ | 다음 주에 뵙겠습니다. |
来週お会いしましょう。 | |
・ | 다음 주 같은 시간에 뵙겠습니다. |
来週の同じ時間にお会いしましょう。 | |
・ | 이 가게는 평일에는 사람이 별로 없어요. |
この店は、平日は人がそんなにいません。 | |
・ | 평일에는 회사 다니고 주말에는 놀아요. |
平日は会社に通って、週末には遊びます。 | |
・ | 평일에는 언제 비어 있습니까? |
平日にはいつ空いてますか。 | |
・ | 내일쯤 만날 수 있나요? |
明日あたり会えますか。 | |
・ | 내일 약속이 있어요. |
明日は約束があります。 | |
・ | 내일보다 오늘이 중요하다 |
明日より今日が大事だ。 | |
・ | 사흘 뒤 남편은 회사를 그만두었습니다. |
3日後、夫は会社を辞めました。 | |
・ | 한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
韓国には3日間いるつもりです。 | |
・ | 즐거운 연휴 보내세요. |
楽しい連休過ごしてください。 | |
・ | 연휴 잘 보내세요. |
連休元気に過ごしてください。 | |
・ | 6일 연휴가 시작되었습니다. |
6連休が始まりました。 | |
・ | 봄에 피는 꽃에는 노란 꽃이 많다. |
春に咲く花には、黄色い花が多い。 | |
・ | 봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요. |
春になると黄色い花がたくさん咲きました。 | |
・ | 노란 양말 주세요. |
黄色靴下ください。 | |
・ | 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
恥ずかしくなって顔が赤くなった。 | |
・ | 빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 | |
・ | 빨간 수영복이 여름 바다에서 눈길을 끕니다. |
赤い水着が夏の海で目を引きます。 | |
・ | 까맣게 몸을 태우다. |
真っ黒く日焼けする。 | |
・ | 이 치즈 케익은 까만 표면이 인상적이다. |
このチーズケーキは真っ黒い表面が印象的だ。 | |
・ | 대부분의 한국 사람의 머리는 까매요. |
多くの韓国人の髪は黒いです。 | |
・ | 영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 | |
・ | 나도 가끔 술을 마셔요. |
私もときどきお酒を飲みます。 | |
・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
・ | 전혀 모르겠어. |
まったく知らない。 | |
・ | 전혀 모르는 사람입니다. |
まったく知らない人です。 | |
・ | 사건과 전혀 관계없어요. |
事件とは全く関係ないです。 | |
・ | 돈도 거의 다 떨어졌다. |
お金もほとんどなくなった。 | |
・ | 거의 완성됐어요. |
ほぼ完成しました。 | |
・ | 거의 다 왔어. |
あと少しで着く。 | |
・ | 종종 만나다. |
しばしば会う。 | |
・ | 앞으로도 종종 들러 주세요. |
今後も時々お寄りください。 | |
・ | 종종 놀러 오세요. |
時々遊びに来てください。 | |
・ | 영화 자주 봐요? |
映画をよく見ますか | |
・ | 집에서도 한국 요리를 자주 먹어요. |
家でも韓国料理をよく食べます。 | |
・ | 한국 요리를 먹으로 신오쿠보에 자주 가요. |
新大久保に韓国料理をよく食べに行きます。 | |
・ | 잠깐 기다려 주세요. |
ちょっとお待ちください。 | |
・ | 잠깐 괜찮으세요? |
ちょっとよろしいですか。 | |
・ | 잠깐만 기다려 줘. |
ちょっと待って。 | |
・ | 오래 기다리셨죠. |
長くお待ちになったでしょ。 | |
・ | 치료가 오래 걸린다. |
治療が長くかかる。 | |
・ | 여자가 남자보다 훨씬 오래 산다. |
女性は男性よりはるかに長く生きる。 | |
・ | 그는 영어를 계속 공부하고 있기에 꽤 잘한다. |
彼は英語をずっと勉強し続けているので、かなり上手だ。 | |
・ | 요즘 비가 계속 와서 길이 질퍽질퍽하다. |
このところずっと雨が降り続けているので、道がぬかるんでいる。 | |
・ | 일이 끝날 때까지 그녀를 계속 기다렸습니다. |
仕事が終わるまで彼女をずっと待ちました。 | |
・ | 벌써 떠났어요. |
すでに行きました。 | |
・ | 아들이 벌써 중학생이 됐습니다. |
息子がもう中学生になりました。 | |
・ | 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
もう、こんな時間か。 | |
・ | 다른 사이즈는 없나요? |
別のサイズはありませんか。 | |
・ | 제일 큰 사이즈로 주세요. |
一番大きいサイズを下さい。 | |
・ | 다른 사이즈 있어요? |
他のサイズはありますか? | |
・ | 손을 높이 들다. |
手を高くあげる。 | |
・ | 하늘 높이 날다. |
空高く飛ぶ。 | |
・ | 넓이를 재다. |
広さを測る。 | |
・ | 방의 넓이를 조사하다. |
部屋の広さの調べる。 | |
・ | 바다의 넓이는 어떻게 재고 있나요? |
海の広さはどうやって測っていますか。 | |
・ | 시계를 차다. |
時計をつける。 | |
・ | 시계가 멈췄다. |
時計が止まった。 | |
・ | 시계가 울리다. |
時計が鳴る。 | |
・ | 대회에 매번 참가하다. |
大会に毎回参加する。 | |
・ | 그는 매번 지각한다. |
彼は毎回遅刻してくる。 | |
・ | 그는 매번 감독에게 혼난다. |
彼は毎回監督からしかられる。 | |
・ | 그는 늘 우승 후보입니다. |
彼は常に優勝候補です。 | |
・ | 너는 늘 지각만 하는구나. |
君はいつも時刻ばかりしているね。 | |
・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
いつも一緒にいたいです。 | |
・ | 어머니는 항상 바쁘다. |
母はいつも忙しい。 | |
・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 아직 안 먹었다. |
まだ食べていない。 | |
・ | 친구는 아직 오직 않았습니다. |
友達はまだ来ていません。 | |
・ | 아직 눈이 오고 있다. |
まだ雪がふっている。 | |
・ | 그 순간 아무 말도 없었다. |
その瞬間、何の言葉もなかった。 | |
・ | 힘들고 아팠던 순간도 많았다. |
辛く、痛かった瞬間も多かった。 | |
・ | 선택의 순간이 다가온다. |
選択の瞬間が近づいてくる。 | |
・ | 그녀는 인공수정을 통해 아기를 낳았다. |
彼女は人工授精を通して子どもを生んだ。 | |
・ | 수정이 성공하면 임신이 시작됩니다. |
受精が成功すると、妊娠が始まります。 | |
・ | 수정 후 수정란은 세포 분열을 시작합니다. |
受精後、受精卵は細胞分裂を始めます。 | |
・ | 물과 함께 두통약 한 알을 더 삼켰다. |
水と一緒に頭痛薬1錠を飲み込んだ。 | |
・ | 이 약은 1정 속에 주성분 0.65밀리그램을 포함하고 있습니다. |
この薬は1錠中に主成分0.65mgを含みます。 | |
・ | 일 년에 세 번 한국에 가요. |
年に三回韓国に行きます。 | |
・ | 일 년 중 어느 계절을 가장 좋아하시나요? |
一年中どの季節が一番好きですか? | |
・ | 일 년 중에 여름이 가장 더워요. |
一年で、夏が一番暑いです。 | |
・ | 가을에 갈만한 장소가 어디죠? |
秋のお出かけスポットはどこですか? | |
・ | 관광 안내소 등 외국인 관광객이 많이 들르는 장소를 안내하겠습니다. |
観光案内所など外国人観光客が多く立ち寄る場所をご案内します。 | |
・ | 구글맵에서 장소와 주소를 검색할 수 있습니다. |
Google マップで場所と住所を検索できます。 | |
・ | 졸려요. |
眠いです。 | |
・ | 커피를 마셔서, 지금은 전혀 졸리지 않아요. |
コーヒーを飲んだから、今は全然眠くないです。 | |
・ | 엄청 졸려. 잘게. |
めっちゃ眠い。寝るよ。 | |
・ | 미열이 나다. |
微熱が出る。 | |
・ | 수면 부족으로 미열이 나다. |
睡眠不足で微熱が出る。 | |
・ | 이제 지쳤어요. |
もう疲れました。 | |
・ | 일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 | |
・ | 지친 얼굴을 하고 있다. |
疲れた顔をしている。 | |
・ | 운동부족으로 몸이 나른하다. |
運動不足で体がだるい。 | |
・ | 몸이 나른해서 쉬고 싶어요. |
体がだるくて休みたいです。 | |
・ | 봄이라서 그런지 왠지 나른하다. |
春だからそうなのか、なんとなくけだるい。 | |
・ | 그녀는 너무 아름답다. |
彼女はとても美しい。 | |
・ | 아름다운 여자가 눈앞에 나타나서 두근두근했다. |
美しい女性が目の前に現れたので、ドキドキしてしまった。 | |
・ | 아름다운 풍경을 보면 감탄한다. |
美しい景色をみると、うっとりする。 | |
・ | 빚을 다 갚아서 후련하다. |
借金をみな返してすっきりする。 | |
・ | 마음이 후련하다. |
気持ちがスカッとする。 | |
・ | 논문이 끝나서 굉장히 후련합니다. |
論文が終わってとてもすっきりしました。 | |
・ | 만취한 사람을 집까지 데려가는 것은 상당한 고생이다. |
泥酔している人を家まで連れていくのは一苦労だ。 | |
・ | 소주 2병 마셨더니 만취했습니다. |
焼酎2本飲んだら泥酔してしまいました。 | |
・ | 한참 마시고 있을 때는 만취 상태인 것을 알지 못하기 때문에 술을 계속 마신다. |
飲んでいる最中は泥酔状態であることがわからないからお酒を飲み続けてしまう。 | |
・ | 손발이 떨리다. |
手足が震える。 | |
・ | 가슴이 떨리다. |
胸が震える。 | |
・ | 심장이 가늘게 떨렸다. |
心が小さく震えた。 | |
・ | 민망함에 자리를 뜨고 싶었다. |
きまりの悪さに席をはずしたかった。 | |
・ | 배우의 연기가 어색하다. |
俳優の演技がぎこちない。 | |
・ | 그녀의 댄스는 어색하다. |
彼女のダンスはぎこちない。 | |
・ | 어색한 태도를 취하다. |
ぎこちない態度をとる。 | |
・ | 솔직히 말해 무섭고 두렵다. |
率直に言って怖くて恐ろしい。 | |
・ | 경쟁은 두렵지 않습니다. |
競争は怖くありません。 | |
・ | 두려운 예감이 든다. |
怖い予感がする。 | |
・ | 주변 신경 쓸 거 없어. 나만 떳떳하면 되지! |
周りを気にしなくていいよ。自分さえ堂々としてたらいい! | |
・ | 지하철이 버스보다 편하다. |
地下鉄がバスより楽だ。 | |
・ | 치마보다 바지를 입는 게 활동하기 편하다. |
スカートよりパンツを穿いた方が活動するのに楽だ。 | |
・ | 편하게 앉으세요. |
楽にお座りください。 |