・ |
마음을 정하다. |
|
心を決める。 |
・ |
마음이 뜨다. |
|
心が離れる。 |
・ |
마음이 착하다. |
|
心が優しい。 |
・ |
마음이 담기다. |
|
心がこもっている。 |
・ |
마음은 뜨겁고 두려움은 없었다. |
|
心は熱く燃え、怖いものはなかった。 |
・ |
남자 마음은 남자에게 묻는 것이 최고다. |
|
男の気持ちは男に聞くのが一番! |
・ |
한국에 가기로 마음을 먹었어요. |
|
韓国に行くことを心に決めました。 |
・ |
제 마음을 이해해 주세요. |
|
私の心を理解してください。 |
・ |
마음은 항상 이병헌씨를 향하고 있습니다. |
|
心はいつもイビョンホン氏をに向かっています。 |
・ |
사람의 마음도 돈이면 얻을 수 있다고 생각한다. |
|
人の心もお金なら手に入ると考えている。 |
・ |
마음을 나눌 사람들이 많다는 것은 큰 축복입니다. |
|
心を交わす人々が多いというのは大きな祝福です。 |
・ |
마음이 무겁게 느껴진다. |
|
気持ちが重く感じる。 |
・ |
마음이 요동치고 있다. |
|
気持ちが揺れ動いている。 |
・ |
마음이 후련하다. |
|
気持ちがスッキリした。 |
・ |
마음이 편안해지다. |
|
気持ちが穏やかになる。 |
・ |
마음이 착잡하다. |
|
気持ちが複雑だ。 |
・ |
마음이 울적하다. |
|
気持ちがふさぎ込んでいる。 |
・ |
마음이 바뀌었다. |
|
気持ちが切り替わった。 |
・ |
마음이 안 내키다. |
|
気持ちが乗らない。 |
・ |
마음이 통했다. |
|
気持ちが通じた。 |
・ |
그의 마음 속에서 분노가 부글부글 끓고 있다. |
|
彼の心の中で怒りがぶくぶくと湧いている。 |
・ |
감사의 마음은 말할 수 없을 만큼 크다. |
|
感謝の気持ちが言葉では表現できないほど大きい。 |
・ |
봄볕은 마음속에 희망을 느끼게 해준다. |
|
春の日差しは、心の中に希望を感じさせてくれる。 |
・ |
추수에 감사하는 마음을 담아 기도를 드렸다. |
|
収穫に感謝の気持ちを込めて祈りを捧げた。 |
・ |
아플 때 수발을 해줄 사람이 있으면 마음이 든든하다. |
|
病気の時に世話をしてくれる人がいると心強い。 |
・ |
그녀는 란제리 샵에서 마음에 드는 옷을 찾았다. |
|
彼女はランジェリーショップでお気に入りの一着を見つけた。 |
・ |
마음이 내키지 않아. |
|
気が進まないな。 |
・ |
이 탁상시계는 조용해서 마음에 들어요. |
|
この置き時計は静かで気に入っています。 |
・ |
그의 말은 항상 딴소리뿐이라 제대로 들을 마음이 안 생긴다. |
|
彼の話はいつもたわ言ばかりで、まともに聞く気になれない。 |
・ |
클래식 기타의 음색은 마음을 진정시키는 효과가 있어요. |
|
クラシックギターの音色は、心を落ち着ける効果があります。 |
|