・ |
그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
|
彼女は心立てがよく顔も可愛い。 |
・ |
그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
|
彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 |
・ |
마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 거야. |
|
気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。 |
・ |
함께 근무 중인 동료들을 생각하는 마음씨가 참 보기 좋았습니다 |
|
一緒に勤務中の同僚たちを思う心立てが見えてよかったです。 |
・ |
마음씨 좋은 어머니와 세 아들이 살고 있었습니다. |
|
気だてのよいお母さんと3人の息子が住んでいました。 |
・ |
아내는 기가 세지만 마음씨는 좋다. |
|
妻は気は強いが気だてはよい。 |
・ |
미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
|
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 |
・ |
마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
|
心が優しい彼女の行動に感動しました。 |
・ |
마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
|
心が優しい彼の笑顔が好きです。 |
・ |
그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
|
彼女は人助けをよくする優しい女性です。 |
・ |
마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
|
心が優しい人と出会えて嬉しいです。 |
・ |
그녀의 성품은 때로는 거칠지만 마음씨 좋은 면도 있다. |
|
彼女の気性は時には荒々しいが、心優しい一面もある。 |
・ |
그녀는 미인일 뿐만 아니라 마음씨도 고와요. |
|
彼女は美人であるばかりか気立てもいいです。 |
・ |
그녀는 마음씨는 고은데 눈치가 없다. |
|
彼女は気立てはよいが、気がきかない。 |
・ |
얼굴이야 어떻든 마음씨는 아주 곱다. |
|
顔はともかく、気立てはとてもいい。 |
|