・ |
아름다운 경치에 마음이 가요. |
|
美しい景色に心が引かれます。 |
・ |
그의 상냥함에 마음이 가요. |
|
彼の優しさに心が引かれます。 |
・ |
새로운 디자인에 마음이 갔어요. |
|
新しいデザインに心が引かれました。 |
・ |
그 영화에 마음이 가요. |
|
その映画に心が引かれます。 |
・ |
그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
|
彼の笑顔に心が引かれました。 |
・ |
어려운 상황을 함께 하면서 마음이 가벼워졌다. 매도 같이 맞으면 낫다는 말처럼. |
|
困難な状況を共にすることで、心が軽くなった。一緒に受ければ耐えやすいということだね。 |
・ |
한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다. |
|
恨みを晴らすことができたら、心が軽くなるだろう。 |
・ |
걱정거리를 누군가에 이야기 하는 것만으로도 마음이 가벼워질 수 있다. |
|
心配事を誰かに話すだけでも心が軽くなれる。 |
・ |
깊은 생각에 잠기면 마음이 가라앉을 때가 있다. |
|
物思いに浸ると、心が落ち着くことがある。 |
・ |
그녀는 웃는 체하고 있지만 사실은 울고 싶은 마음이 가득합니다. |
|
彼女は笑っているふりをしているけど、本当は泣きたい気持ちでいっぱいです。 |
・ |
낙천주의적인 사고방식이 있으면 어려운 시기에도 마음이 가벼워집니다. |
|
楽天主義の考え方があると、困難な時期でも心が軽くなります。 |
・ |
시인해야 마음이 가벼워집니다. |
|
認めることで心が軽くなります。 |
・ |
뭉게구름이 하늘을 떠다니는 것을 보면 마음이 가벼워집니다. |
|
綿雲が空を漂っているのを見ると、心が軽くなります。 |
・ |
그의 편지를 읽고 뭉클한 마음이 가슴에 퍼졌어요. |
|
彼の手紙を読んで、じんとくる思いが胸に広がりました。 |
・ |
그는 커밍아웃 후 마음이 가벼워졌다고 말했습니다. |
|
彼はカミングアウトの後、心が軽くなったと話しました。 |
|