・ |
그는 은혜를 원수로 갚는 몰상식한 사람이에요. |
|
彼は恩を仇で返すような非常識な人ですよ。 |
・ |
그는 키워준 부모의 은혜를 원수로 갚았다. |
|
彼は育ててくれた親の恩を仇で返した。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
|
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 |
・ |
회사를 위해 헌신했는데, 은혜를 원수로 갚아 해고당했다. |
|
会社に尽くしてきたのに、恩を仇で返されて解雇された。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
|
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 |
・ |
내가 그를 도와줬을 때는 고마워하더니, 지금은 은혜를 원수로 갚고 있어. |
|
私が彼を助けた時は感謝していたのに、今は恩を仇で返しているよ。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
|
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 |
・ |
그녀는 친구의 친절을 은혜를 원수로 갚는 식으로 배신했다. |
|
彼女は友人の親切を恩を仇で返すような形で裏切った。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 행위는 사회의 신뢰 관계를 무너뜨린다. |
|
恩を仇で返すような行為は、社会の信頼関係を崩壊させる。 |
・ |
도움을 받았는데 은혜를 원수로 갚다니, 정말 박정한 인간이군. |
|
助けてもらったのに恩を仇で返すとは、何て薄情な人間だ。 |
・ |
정치인이 국민의 신뢰를 은혜를 원수로 갚는 식으로 배신했다. |
|
政治家が国民の信頼を恩を仇で返すような形で裏切った。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 행위는 반드시 자신에게 돌아온다. |
|
恩を仇で返すような行為は、必ず自分に返ってくる。 |
・ |
그의 은혜를 원수로 갚는 태도에 주변 사람들은 실망했다. |
|
彼の恩を仇で返す態度に、周囲の人々は失望した。 |
・ |
내가 도와줬는데, 은혜를 원수로 갚다니 정말 실망이야. |
|
私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 고립될 거야. |
|
恩を仇で返す人は、結局孤立してしまうだろう。 |
・ |
네가 그에게 은혜를 베풀었는데, 왜 그는 은혜를 원수로 갚았을까? |
|
君が彼に恩を施したのに、なぜ彼は恩を仇で返したんだろう? |
・ |
은혜를 원수로 갚는 것은 가장 나쁜 배신이야. |
|
恩を仇で返すことは、最もひどい裏切りだよ。 |
・ |
내가 그를 믿었는데, 그는 은혜를 원수로 갚았어. |
|
私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。 |
・ |
은혜를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어. |
|
恩を仇で返す人をもう信じることはできない。 |
・ |
목련은 정원수로 인기가 있습니다. |
|
モクレンは庭木として人気があります。 |
・ |
고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다. |
|
高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。 |
・ |
은혜를 원수로 갚다. |
|
恩を仇で返す。 |
・ |
그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
|
彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 |
・ |
은혜를 원수로 갚다. |
|
恩を仇で返す。 |