・ |
뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하게 사서 빚더미에 앉고 말았다. |
|
分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
|
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
|
分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라。 |
|
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯이, 나에게는 너무 큰 도전이었다。 |
|
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、私にはあまりにも大きな挑戦だった。 |
・ |
친구가 새 차를 샀다고 나도 뱁새가 황새 따라가듯이 덩달아 샀더니 후회했다。 |
|
友達が新しい車を買ったので、私も小鳥がコウノトリを追うように一緒に買ってしまい、後悔した。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯, 무리한 투자로 큰 손해를 봤다。 |
|
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、無理な投資で大きな損害を受けた。 |
・ |
다른 사람을 부러워하며 뱁새가 황새를 따라가면 다리가 찢어진다。 |
|
他人を羨んで小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けることになる。 |
・ |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고 하더니, 그 무리한 계획은 실패하고 말았다。 |
|
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けると言われたように、その無理な計画は失敗に終わった。 |