・ |
그것이 맞는 대답입니다. |
|
それが正しい答えです。 |
・ |
나는 결국 내가 맞았다고 생각한다. |
|
私は結局、自分が正しかったと思う。 |
・ |
너와 나 둘다 맞다. |
|
あなたと私の両方が正しい。 |
・ |
설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. |
|
仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 |
・ |
내레이션을 맡은 성우는 이야기와 딱 맞는 목소리를 가지고 있다. |
|
ナレーションを担当している声優は、物語にぴったりの声を持っている。 |
・ |
킹크랩은 고급 식재료로, 특별한 날에 딱 맞다. |
|
タラバガニは高級食材で、特別な日にぴったりだ。 |
・ |
기침약에는 여러 종류가 있으므로 증상에 맞는 것을 고르는 것이 중요합니다. |
|
咳止めには色々な種類があるので、症状に合ったものを選ぶことが大切です。 |
・ |
이 팀은 죽이 맞는 멤버들이 모여서 훌륭한 결과를 내고 있다. |
|
このチームは馬が合うメンバーが集まっていて、素晴らしい結果を出している。 |
・ |
그하고는 죽이 척척 맞는다. |
|
彼とは馬が合うんだね。 |
・ |
여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해. |
|
彼女と趣味が同じだよ。馬が合うらしい。 |
・ |
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
|
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 |
・ |
신제품 광고가 역풍을 맞고 있다. |
|
新商品の広告が逆風を浴びている。 |
・ |
새로운 정책이 역풍을 맞고 있다. |
|
新しい政策が逆風を浴びている。 |
・ |
마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다. |
|
気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。 |
|