・ |
이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
|
この靴、サイズぴったりだよ。 |
・ |
이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
|
この洋服は私にぴったりだ。 |
・ |
이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
|
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 |
・ |
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
|
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 |
・ |
찜닭은 특별한 날에 딱 맞는 요리예요. |
|
チムタクは特別な日にぴったりの料理です。 |
・ |
호떡은 겨울에 딱 맞는 간식이에요. |
|
ホットクは冬にぴったりなおやつです。 |
・ |
아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아. |
|
子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 |
・ |
세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
|
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 |
・ |
이 콩국수는 간이 딱 맞아요. |
|
このコングクスは塩味がちょうどいいです。 |
・ |
조용한 음악이 흐르는 카페는 휴식 공간으로 딱 맞습니다. |
|
静かな音楽が流れるカフェは憩いの場にぴったりです。 |
・ |
조용한 음악이 흐르는 카페는 휴식 공간으로 딱 맞습니다. |
|
静かな音楽が流れるカフェは憩いの場にぴったりです。 |
・ |
사시미 모듬은 특별한 날의 식사에 딱 맞아요. |
|
刺身の盛り合わせは、特別な日の食事にぴったりです。 |
・ |
재첩 된장국은 몸이 따뜻해져서 추운 날에 딱 맞다. |
|
シジミの味噌汁は、体が温まるので寒い日にはぴったりです。 |
|