・ |
돈을 모으려면 수입에 걸맞은 생활을 하는 것이 중요합니다. |
|
お金を貯めるなら収入に見合った暮らしをすることが大切です。 |
・ |
대기업은 그에 걸맞은 기업의 사회적 책임을 지는 게 마땅하다. |
|
大手企業は、それにふさわしい企業の社会的責任を果たすのが当然だ。 |
・ |
논리적으로 생각치 않아도 그가 리더에 걸맞다. |
|
理論的に考えなくても、彼がリーダーにふさわしい。 |
・ |
이 레스토랑의 음식은 비싸지만 그 맛은 그 가격에 걸맞는 가치가 있다. |
|
このレストランの料理は高いが、その味はその値段に見合った値打ちがある。 |
・ |
이 상품은 비싸지만, 그 품질은 그 가격에 걸맞은 가치가 있다. |
|
この商品は高価だが、その品質はその値段に見合った値打ちがある。 |
・ |
그의 지도력은 명장에 걸맞은 것이었다. |
|
彼の指導力は、まさに名将にふさわしいものであった。 |
・ |
백년대계에 걸맞은 투자가 요구된다. |
|
百年の大計にふさわしい投資が求められる。 |
・ |
이 직함에 걸맞게 일하고 싶어요. |
|
この肩書きに相応しい働きをしたいです。 |
・ |
노동자는 그 일에 걸맞은 보수를 받을 권리가 있습니다. |
|
労働者は、その仕事に見合った報酬を受け取る権利があります。 |
・ |
경기 확장에는 물가 상승에 걸맞은 임금 상승도 필수적입니다. |
|
景気拡大には物価の上昇に見合った賃金の上昇も不可欠です |
・ |
그는 에이스에 걸맞는 종횡무진한 플레이를 보였다. |
|
.彼はエースにふさわしい縦横無尽なプレーを見せた。 |
・ |
한국은 커진 국력에 걸맞게 국제사회의 요구에 적극 나서는 게 바람직하다. |
|
韓国は大きくなった国力にふさわしく、国際社会の要求に積極的に乗りだすことが望ましい。 |
・ |
그는 명성에 걸맞은 활약으로 최고의 위치를 지켰다. |
|
彼は名声に相応しい活躍で最高の地位を守った。 |