・ |
입에 맞을지 모르겠어요. |
|
お口に合うかどうか・・・ |
・ |
입에 맞으면 좋겠네요. |
|
口に合えばいいのですが。 |
・ |
이건 별로 입에 안 맞아요. |
|
これはあまり口に合わないですね。 |
・ |
입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
|
口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 |
・ |
아이들은 단것이 입에 맞는다. |
|
子供たちは甘いものが口に合う。 |
・ |
추운 날에는 따뜻한 국물이 입에 맞는다. |
|
寒い日には暖かいスープが口に合う。 |
・ |
이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
|
このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 |
・ |
파스타 소스는 그의 입에 딱 맞는다. |
|
パスタのソースは彼の好みにぴったり口に合う。 |
・ |
그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
|
彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 |
・ |
이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
|
この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 |
・ |
이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
|
このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 |
・ |
이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
|
このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 |
・ |
한식이 입에 맞으면 좋겠는데... |
|
韓国料理が口に合えばいいんでけど。 |
・ |
이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
|
この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 |
・ |
퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
|
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 |
・ |
이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
|
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 |
・ |
이 식사는 가볍고 깔끔하며 내 입맛에 맞다. |
|
この食事は軽くてさっぱりしており、私の口に合っている。 |
・ |
이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
|
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 |
・ |
그 손수 만든 요리는 내 입맛에 맞는다. |
|
彼の手料理は私の口に合う。 |
・ |
이 맥주는 쓴맛이 절제되어 내 입맛에 딱 맞는다. |
|
このビールは苦味が控えめで、私の口にぴったり合っている。 |
・ |
그녀는 일본 요리가 입에 맞는다고 했다. |
|
彼女は日本料理が口に合うと言っていた。 |
・ |
이 레시피는 아이들의 입맛에 맞게 조정되어 있다. |
|
このレシピは子供たちの口に合うように調整されている。 |
|