・ |
음식물이 상하다. |
|
食べ物が傷む。 |
・ |
여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
|
夏には、魚は傷みやすいです。 |
・ |
옷이 상하다. |
|
服が傷む。 |
・ |
비린내가 나는 환경에서는 식재료가 쉽게 상합니다. |
|
生臭い環境では、食材が傷みやすくなります。 |
・ |
음식을 냉장고에 넣지 않으면 금방 상해. |
|
食べ物を冷蔵庫に入れないと、すぐにダメになるよ。 |
・ |
이 소파는 오랫동안 사용해서 망가졌다. |
|
このソファーは長年使っていたせいでダメになった。 |
・ |
나쁜 생활 습관이 계속되면 건강이 망가진다. |
|
悪い生活習慣が続くと、健康がダメになる。 |
・ |
그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다. |
|
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。 |
・ |
나는 그에게 아무것도 하지 않았는데, 이상하게 눈총을 받았다. |
|
私は彼に何もしていないのに、なぜか睨みつけられた。 |
・ |
일부러 누군가의 기분을 상하게 해서는 안 됩니다. |
|
意図的に誰かの気分を害してはいけません。 |
・ |
그는 그 한 마디로 내 기분을 완전히 상하게 만들었다. |
|
彼はその一言で私の気分を完全に壊してしまった。 |
・ |
내 말이 기분을 상하게 했다면, 미안합니다. |
|
私の言葉が気分を害したなら、すみません。 |
・ |
그의 태도가 내 기분을 상하게 했다. |
|
彼の態度が私の気分を悪くさせた。 |
・ |
그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하지 마세요. |
|
そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。 |
・ |
타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다. |
|
他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。 |
・ |
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다. |
|
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。 |
・ |
모멸감을 느끼면, 마음이 상하게 된다. |
|
侮蔑感を感じると、心が傷つく。 |
|