・ |
너무 속상해요. |
|
とても悔しいです。とても残念です。 |
・ |
엄마를 속상하게 하지 마. |
|
ママが気に障るようにするな。 |
・ |
사업이 잘 안되어 속상했다. |
|
事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 |
・ |
얼마나 속상한지 몰라요. |
|
どんなにつらいことかわかりません。 |
・ |
되는 일도 없고 정말 속상해요. |
|
何もうまくいかなくていらいらします。 |
・ |
너무 속상해 나는 눈물만 흘렸습니다. |
|
とても悲しくて私は涙ばかり流しました。 |
・ |
날 의심하다니 정말 속상해. |
|
私を疑うなんて本当に傷つく。 |
・ |
많이 속상하겠구나. |
|
本当につらいんだね。 |
・ |
여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
|
女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 |
・ |
왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
|
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
|
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
|
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그의 태도에 속상해 죽겠어. |
|
彼の態度に腹が立ってしかたがない。 |
・ |
왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어. |
|
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다. |
|
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
내 노력들이 물거품이 된 것 같아서 정말 속상하다. |
|
自分の努力が水の泡になったようで、すごく悔しい。 |
|